1 00:00:04,754 --> 00:00:06,756 LOS SIMPSON 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,685 NO PATINARÉ EN LOS PASILLOS. 3 00:01:34,552 --> 00:01:37,138 No quiero que esta excursión... 4 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 ...sea como nuestra infame visita a la prisión estatal. 5 00:01:40,558 --> 00:01:43,311 Quiero que todos se porten bien. 6 00:01:43,394 --> 00:01:45,188 Especialmente tú, Bart Simpson. 7 00:01:45,271 --> 00:01:48,066 Sra. Krabappel, Yo no abrí esa puerta. 8 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Disculpen, pequeños. 9 00:01:53,905 --> 00:01:56,741 "El que mucho celebra tarde llega". 10 00:01:56,825 --> 00:01:58,993 -Bien, niños. A contar. -Uno. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 -Dos. -Tres. 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,080 Oye, Otto. Otto-mano. 13 00:02:02,163 --> 00:02:03,706 Ea, Bart. 14 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 ¿Algún tatuaje nuevo? 15 00:02:05,542 --> 00:02:07,377 Qué casualidad tu pregunta. 16 00:02:07,460 --> 00:02:10,213 Al despertar hoy tenía este. 17 00:02:10,296 --> 00:02:12,465 ¡Qué bien! Quiero uno. 18 00:02:13,424 --> 00:02:16,052 No sin antes cumplir 14 años, amiguito. 19 00:02:18,429 --> 00:02:20,765 Bart. ¡Bart Simpson! 20 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 Siéntate, Bart. 21 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Sra. Krabappel, no me siente con Wendell. 22 00:02:26,688 --> 00:02:29,774 El autobús lo hace vomitar. No te insultes, Wendell. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 No importa. Es el único asiento desocupado. 24 00:02:33,611 --> 00:02:35,071 ¡Así que siéntate! 25 00:02:39,117 --> 00:02:42,120 Por favor trata de no estremecer el asiento. 26 00:02:42,203 --> 00:02:45,707 Recuerden: no saquen ninguna extremidad por las ventanas. 27 00:02:45,790 --> 00:02:48,710 Recuerden el niño que sacó un brazo por la ventana. 28 00:02:48,793 --> 00:02:51,880 Se lo arrancó un camión que iba en sentido contrario. 29 00:02:52,213 --> 00:02:54,716 ¡Y yo era ese niño! 30 00:02:55,675 --> 00:02:57,886 Bart Simpson, ¡siéntate! 31 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 Ya basta de tus tonterías. 32 00:03:02,015 --> 00:03:04,475 Ay, no me siento bien. 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 ¡ADVERTENCIA! ALTO NIVEL DE TOXICIDAD 34 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 DESPERDICIOS TÓXICOS 35 00:03:11,065 --> 00:03:12,233 PELIGRO DESPERDICIOS TÓXICOS 36 00:03:13,818 --> 00:03:15,570 PATIO DE LLANTAS TENEMOS LLANTAS VIEJAS 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 PRISIÓN ESTATAL SPRINGFIELD 38 00:03:25,246 --> 00:03:27,790 Miren, la escuela otra vez. 39 00:03:27,874 --> 00:03:32,253 -Otto, ¿estás seguro...? -Es un atajo, Sra. K. Créame. 40 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 ¡Sra. Krabappel! ¡Sra. Krabappel! 41 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Una palabra más y te impondré... 42 00:03:38,801 --> 00:03:41,888 ...la humillación de cantar frente a la clase. 43 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 -¿Puedo elegir la canción? -No. 44 00:03:43,932 --> 00:03:47,310 La canción será "John Henry el férreo maquinista". 45 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 Ay, no. 46 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 Bart Simpson, te haremos cantar. 47 00:03:51,689 --> 00:03:54,317 Sí, Bart Simpson. Te haremos cantar. 48 00:04:01,866 --> 00:04:03,284 ¡Ahora sí, Bart! 49 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 ¿Por qué no te portas... 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,622 ¿Como nosotras, Sra. Krabappel? 51 00:04:07,705 --> 00:04:09,958 Sí, Sherri y Terri. 52 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 Ellas saben comportarse. 53 00:04:14,879 --> 00:04:17,757 Llevaron a Bart Simpson al camposanto 54 00:04:17,840 --> 00:04:20,927 Lo sepultaron en la arena ¡Ay, ay, ay! 55 00:04:21,010 --> 00:04:23,846 Y cada locomotora que ruge por ahí dice: 56 00:04:23,930 --> 00:04:27,058 "Ahí yace un férreo maquinista, Señor, Dios, oh..." 57 00:04:27,141 --> 00:04:28,810 ¡Está bien, Bart, basta! 58 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 ¡Wendell, amigo, llegaste! 59 00:04:34,148 --> 00:04:37,652 ¡ALTO! PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE 60 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 Esta planta aprovecha la energía eléctrica... 61 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 ...y nos da electricidad para muchas cosas... 62 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 ...como sus juegos de vídeo favoritos y otras máquinas. 63 00:04:49,330 --> 00:04:53,334 Aprendamos más sobre la energía nuclear. Las luces. 64 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 LA ENERGÍA NUCLEAR UN AMIGO MAL COMPRENDIDO 65 00:04:57,588 --> 00:05:01,843 Mucha gente tiene esta imagen de la energía nuclear. 66 00:05:03,928 --> 00:05:08,933 Pero aquí decimos lo siguiente de la energía nuclear. 67 00:05:10,059 --> 00:05:13,479 Pero, ¿qué es la energía nuclear? No lo sé. 68 00:05:13,563 --> 00:05:17,025 Conozco a alguien que sabe: El Simpático Joe Fisión. 69 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 ¡Hola, usuarios de energía! 70 00:05:18,776 --> 00:05:21,612 Soy el Simpático Joe Fisión el guía de su gira... 71 00:05:21,696 --> 00:05:25,199 ...por el emotivo y extraño mundo de la energía atómica. 72 00:05:25,283 --> 00:05:28,369 Estas son varas de uranio 235. Hola, Rod. 73 00:05:28,453 --> 00:05:30,747 -Hola, Rod. -¡Encantado de verte! 74 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 -Se ven calientes. -Casi ardemos. 75 00:05:33,249 --> 00:05:36,544 -Somos radiactivos. -¿Se dan un chapuzón? 76 00:05:36,627 --> 00:05:39,005 ¡El último en entrar es un bobo! 77 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 Estas varas calientes hacen que el agua hierva. 78 00:05:43,009 --> 00:05:45,553 -Ay, ay. ¡Ay! -¡Oye! 79 00:05:45,636 --> 00:05:49,182 El vapor hace girar turbinas que generan energía. 80 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 Bart, siéntate. 81 00:05:53,686 --> 00:05:57,815 Parece que quedan algunos residuos nucleares. No importa. 82 00:05:57,899 --> 00:06:01,819 Los pondré donde nadie los halle en un millón de años. 83 00:06:03,821 --> 00:06:06,532 Bien, ya saben la historia de la energía nuclear... 84 00:06:06,616 --> 00:06:10,912 ...un amigo mejor comprendido. ¡Sonrían! 85 00:06:10,995 --> 00:06:12,038 FIN 86 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Bien. Divirtámonos aún más. 87 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 PELIGRO RADIACIÓN SEVERA 88 00:06:20,671 --> 00:06:22,465 CORRA EL RIESGO POR CUENTA PROPIA 89 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 DISFRUTE SU VISITA 90 00:06:27,011 --> 00:06:30,098 Este es nuestro regulador térmico. 91 00:06:30,181 --> 00:06:32,558 A través de esa ventanilla... 92 00:06:32,642 --> 00:06:37,230 ...verán que nuestra agua vuelve a la biosfera. 93 00:06:39,649 --> 00:06:44,487 -Dicen que tu papá es un inepto. -¿Qué significa "inepto"? 94 00:06:44,570 --> 00:06:49,283 Que pasa más tiempo comiendo y hablando, que trabajando. 95 00:06:49,367 --> 00:06:51,828 Ah. Pensé que lo insultabas. 96 00:06:53,162 --> 00:06:56,999 Reto a cualquiera a que distinga entre... 97 00:06:57,083 --> 00:07:00,920 ...estas roscas viejas y roscas hechas hoy. 98 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 Mi hijo está por llegar con su grupo escolar. 99 00:07:04,257 --> 00:07:05,633 ¿Ya llegaron? 100 00:07:05,716 --> 00:07:09,429 Si quieren que los niños los vean sentadotes... 101 00:07:09,512 --> 00:07:12,348 ...y hartando roscas, que vayan a sus casas. 102 00:07:12,432 --> 00:07:15,435 Tienes razón. Hay que ir donde haya acción. 103 00:07:15,935 --> 00:07:17,520 ¡Dejen pasar! 104 00:07:18,271 --> 00:07:20,773 Oye, es mi papá. ¡Hola, papá! 105 00:07:21,732 --> 00:07:23,109 ¡Oye, Homero! 106 00:07:23,192 --> 00:07:26,529 -¡Aquí estoy! -Oh, hola, muchacho. 107 00:07:31,409 --> 00:07:33,411 ALERTA 1 108 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 ¿Quién fue el responsable? 109 00:07:39,417 --> 00:07:41,794 -Debí imaginar que fuiste tú. -Pero yo... 110 00:07:41,878 --> 00:07:44,714 Basta de explicaciones. ¡Estás despedido! 111 00:07:45,047 --> 00:07:46,215 Hola, muchachas. 112 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 Hola, papi. 113 00:08:03,733 --> 00:08:06,319 Hay trabajo en la fábrica de pirotécnicos. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,446 ¿Yo con esos perfeccionistas? No. 115 00:08:08,529 --> 00:08:12,492 Otro: técnico supervisor de planta de residuos tóxicos. 116 00:08:12,575 --> 00:08:16,245 No soy técnico supervisor. Soy supervisor técnico. 117 00:08:16,329 --> 00:08:19,874 Nunca he hecho algo que de veras valga la pena. 118 00:08:19,957 --> 00:08:21,834 ¡Soy un cero a la izquierda! 119 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 Calma. Homero. Sé que hallarás trabajo. 120 00:08:24,712 --> 00:08:28,257 Superaste cuanto accidente industrial ocasionaste. 121 00:08:28,341 --> 00:08:31,177 -Es cierto, papá. ¡No te rindas! -Adelante. 122 00:08:31,260 --> 00:08:35,223 ¡Tienen razón! Soy joven, estoy sano y aguanto de todo. 123 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 ¡Cuidado, Springfield, que viene Homero Simpson! 124 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 No te rindas, papá. 125 00:08:46,609 --> 00:08:51,155 Soy un supervisor técnico que se preocupa demasiado. 126 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 -Cantina de Moe. -¿Está el Sr. Galindo? 127 00:08:54,534 --> 00:08:56,994 -¿Quién? -Galindo. De inicial K. 128 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Voy a preguntar. 129 00:08:59,997 --> 00:09:02,667 ¿Está K. Galindo? ¿K. Galindo? 130 00:09:02,750 --> 00:09:06,462 ¡Oigan! ¡K. Galindo! 131 00:09:10,383 --> 00:09:13,511 ¡Escúchame bien, ladilla! 132 00:09:13,594 --> 00:09:17,640 Morirás cuando te atrape. ¡Te partiré el corazón en dos! 133 00:09:22,812 --> 00:09:24,897 Algún día lo atraparás. 134 00:09:24,981 --> 00:09:28,150 Es escurridizo. Cambia de nombre constantemente. 135 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 Moe, creo que tomaré otro... Epa. 136 00:09:32,113 --> 00:09:35,825 Ando escaso de fondos. ¿Puedes fiarme esta vez? 137 00:09:35,908 --> 00:09:36,993 No. Lo siento. 138 00:09:37,493 --> 00:09:41,247 ¿No? Luego de tantos años merezco una explicación. 139 00:09:41,330 --> 00:09:45,001 Creo que no volverás a trabajar y que no me pagarás. 140 00:09:45,084 --> 00:09:47,962 -Ah. -Pero seguimos siendo amigos. 141 00:09:56,512 --> 00:09:57,972 ¿Estás bien, Homero? 142 00:09:58,389 --> 00:10:00,474 Estoy bien. Estaba pensando. 143 00:10:00,808 --> 00:10:04,228 También he estado pensando. 144 00:10:04,312 --> 00:10:08,357 Homero, siempre supiste mantener a la familia... 145 00:10:08,441 --> 00:10:12,069 ...pero cuando nos casamos, el Sr. Berger prometió que podía... 146 00:10:12,153 --> 00:10:14,238 ...volver a mi trabajo si quisiese. 147 00:10:14,322 --> 00:10:17,241 ¿Crees que puedes hacer ese trabajo? 148 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 ¡Claro! Eso no se olvida. Es como pasear en bicicleta. 149 00:10:21,871 --> 00:10:25,875 Oye, mamá, ¿qué pasó con mis papas? 150 00:10:30,963 --> 00:10:33,966 ¡Papá, come algo! Esto tiene mostaza. 151 00:10:37,803 --> 00:10:41,515 Pasa el tiempo acostado, como ballena sin empleo. 152 00:10:42,224 --> 00:10:44,644 No sé qué más hacer. 153 00:10:47,229 --> 00:10:50,983 No podemos hacer nada más. Sólo aprovecharnos de él. 154 00:10:51,067 --> 00:10:53,402 Papá, firma mi boleta escolar. 155 00:10:58,574 --> 00:11:01,786 TeleVagos, el canal para gente sin trabajo... 156 00:11:01,869 --> 00:11:05,498 ...le dirá cómo ganar en la lotería. 157 00:11:05,581 --> 00:11:08,459 ¿Está desocupado? ¿No tiene empleo? ¿Está sobrio? 158 00:11:08,542 --> 00:11:13,130 ¡No ha hecho nada todo el día y llegó la hora Duff! 159 00:11:13,214 --> 00:11:16,676 ¡Duff, la cerveza que hace que el tiempo vuele! 160 00:11:16,759 --> 00:11:20,179 ¡Nunca se hartará de la fabulosa Duff! 161 00:11:20,262 --> 00:11:23,766 La cerveza. Es una solución temporaria. 162 00:11:26,185 --> 00:11:28,896 Debe haber cerveza en algún lugar. 163 00:11:28,979 --> 00:11:30,439 Quizá aquí. 164 00:11:30,523 --> 00:11:32,942 ¡No te preocupes, papi, te queremos! 165 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 ¡Maldita sea! ¡Necesito dinero! 166 00:11:50,376 --> 00:11:51,585 Ay, no. 167 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 ¿Qué he hecho? 168 00:11:53,295 --> 00:11:57,049 Rompí la alcancía de mi hijo, ¿y para qué? 169 00:11:57,133 --> 00:11:58,926 ¡Por unos miserables centavos! 170 00:11:59,301 --> 00:12:01,721 No basta ni para una cerveza. 171 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 ¡Espera! Contaré de nuevo para estar seguro. 172 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 ¡Falta mucho! 173 00:12:07,935 --> 00:12:09,478 COSAS TONTAS PARA HOY 174 00:12:09,979 --> 00:12:11,689 "Querida Familia: 175 00:12:11,772 --> 00:12:14,233 Soy un fracaso total... 176 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 ...y les irá mejor sin mí. 177 00:12:17,319 --> 00:12:19,071 Para cuando lean esto... 178 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 ...estaré en mi tumba en el agua. 179 00:12:22,450 --> 00:12:26,245 Sólo les dejo las palabras que me dejó mi padre: 180 00:12:26,328 --> 00:12:31,125 'Ten orgullo, sé valiente y nunca claudiques'. 181 00:12:31,208 --> 00:12:34,545 Sólo espero poder ser un mejor modelo... 182 00:12:35,045 --> 00:12:36,964 ...estando muerto, que vivo. 183 00:12:37,047 --> 00:12:38,966 Saludos Cordiales... 184 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Amor... 185 00:12:43,304 --> 00:12:45,806 ...Homero J. Simpson". 186 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 ACEITE 187 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Nada es fácil. 188 00:13:26,138 --> 00:13:29,809 Oye, parece que el joven Simpson va a suicidarse. 189 00:13:29,892 --> 00:13:34,104 Quizá no. Quizá salió a pasear a su roca. 190 00:13:36,649 --> 00:13:38,150 ¡Mamá! ¡Despierta! 191 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 -¡Nos han robado! -¿Qué? 192 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 Se han robado mi alcancía. 193 00:13:43,656 --> 00:13:45,241 ¡Tu padre tampoco está! 194 00:13:45,324 --> 00:13:47,117 ¡Mira lo que hallé! 195 00:13:50,788 --> 00:13:52,623 Ya casi llego. 196 00:13:56,710 --> 00:13:59,004 ¡Idiota! ¡Mire por dónde va! 197 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 Vivir para aprender. 198 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 ¡Ahí está! 199 00:14:06,762 --> 00:14:08,472 ¡No hagas eso, papá! 200 00:14:16,313 --> 00:14:19,024 Esta bocacalle es muy peligrosa. 201 00:14:19,108 --> 00:14:21,610 Hace falta un "alto" aquí. 202 00:14:24,113 --> 00:14:28,242 ¡Homero! ¿Cómo pudiste pensar en matarte? 203 00:14:28,325 --> 00:14:31,829 -Todos te queremos. -Sí, papá, te queremos. 204 00:14:31,912 --> 00:14:34,999 ¡No me suicidaré! 205 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 Tengo razón de ser. ¡Mi razón de vivir! 206 00:14:38,502 --> 00:14:42,715 ¡Ahora no importa a quién deba enfrentarme! 207 00:14:42,798 --> 00:14:48,137 ¡No descansaré hasta que coloquen un "alto" aquí! 208 00:14:51,640 --> 00:14:55,728 El jefe Wiggum nos hablará del problema del vandalismo. 209 00:14:55,811 --> 00:14:58,814 Todos saben que la ciudad está bajo el asedio... 210 00:14:58,898 --> 00:15:01,483 ...de un vándalo llamado "El Barto". 211 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Sólo tenemos este retrato del culpable. 212 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 Si alguien tiene información, llámenos inmediatamente. 213 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 ¡Qué suave! 214 00:15:12,494 --> 00:15:15,372 -¡Qué rufián! -No quisiera verme solo con él. 215 00:15:15,456 --> 00:15:16,916 Hay otro asunto. 216 00:15:16,999 --> 00:15:20,502 Homero Simpson, vecino local, propone algo. ¿Sr. Simpson? 217 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 No te pongas nervioso. Confiamos en ti, Homero. 218 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 Damas y caballeros... 219 00:15:27,760 --> 00:15:29,511 ...estimados ediles... 220 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 ...chicos y chicas... 221 00:15:30,930 --> 00:15:34,016 ...gente jubilada sin nada mejor qué hacer. 222 00:15:34,099 --> 00:15:36,560 El peligro llega en varias formas. 223 00:15:36,644 --> 00:15:40,397 Desde que los dinosaurios atacaban a nuestros... 224 00:15:40,481 --> 00:15:42,107 Simpson, vamos al grano. 225 00:15:42,191 --> 00:15:45,819 Hace falta un "alto" en las calles D y 12. La... 226 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 -¿Todos a favor? -Sí. 227 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Aprobado. Termina la sesión. Serviremos pan y café. 228 00:15:51,325 --> 00:15:54,203 ¡Oye! Me hicieron caso. 229 00:15:54,286 --> 00:15:56,789 -¡Qué bien, papá! -¡Bien hecho, Homero! 230 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 Te luciste, Homero. 231 00:15:58,540 --> 00:16:02,169 Se equivocan si creen que esto es el final. 232 00:16:02,252 --> 00:16:05,172 ALTO ¡SIMPSON PIDE SEGURIDAD! 233 00:16:05,255 --> 00:16:08,133 NUEVO TOPE DECENAS ELOGIAN A SIMPSON 234 00:16:08,217 --> 00:16:11,178 SEÑAL HOMERO SIMPSON, OTRA VEZ 235 00:16:11,261 --> 00:16:14,139 SEA CORTÉS CUIDADO, AHÍ VIENE HOMERO 236 00:16:14,223 --> 00:16:17,142 BAJADA ¡YA BASTA DE HOMERO SIMPSON! 237 00:16:17,226 --> 00:16:18,852 REGRÉSESE NO FUME 238 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 NO GRITE HAY NIÑOS JUGANDO 239 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 NO PISE EL CÉSPED NO ENSUCIE EL PAÍS 240 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 ¡Ah, Homero! Me siento tan orgullosa. 241 00:16:28,779 --> 00:16:30,406 ¿Orgullosa? ¿Y de qué? 242 00:16:30,489 --> 00:16:32,449 Bueno, de todo. 243 00:16:32,533 --> 00:16:34,451 Del cartel de la "Bajada". 244 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 Todos tendrán aviso de la... 245 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 ...en el camino. 246 00:16:38,122 --> 00:16:40,833 Son una gran familia, pero, ¡vamos! 247 00:16:40,916 --> 00:16:43,377 Saben que esto no es gran cosa. 248 00:16:43,460 --> 00:16:47,631 Hay algo más peligroso que todas esas bajadas juntas. 249 00:16:47,715 --> 00:16:51,385 -¿Qué, papá? -¡Me refiero a eso! 250 00:16:52,594 --> 00:16:55,264 ¿Vas a enfrentarte a tus ex patrones? 251 00:16:55,347 --> 00:16:58,225 -¡Caray! -Oye, papá es un héroe. 252 00:16:58,308 --> 00:17:00,436 -¿Qué dijiste, hijo? -Nada. 253 00:17:00,519 --> 00:17:05,190 Está bien. Supondré que dijiste lo que creo que dijiste. 254 00:17:07,401 --> 00:17:11,196 Logró que instalaran los topes. 255 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 El aviso de la bajada. 256 00:17:14,491 --> 00:17:19,580 El límite de 15 millas por hora en la calle principal. 257 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 Les presento al vecino cuyo nombre significa seguridad. 258 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 ¡Homero Simpson! 259 00:17:28,380 --> 00:17:29,840 Gracias. 260 00:17:29,923 --> 00:17:33,802 A diferencia de casi todos Uds., no estoy chiflado. 261 00:17:33,886 --> 00:17:37,890 Soy un ciudadano honrado y bueno que se opone al mal... 262 00:17:37,973 --> 00:17:42,311 ...y al trabajo descuidado, donde sea que ocurran. 263 00:17:43,645 --> 00:17:48,567 Miren a ese tipo. Los tiene en la palma de su mano. 264 00:17:49,526 --> 00:17:52,905 No veía nada igual desde Jolson. ¿Quién es? 265 00:17:53,572 --> 00:17:56,408 Señor, es Homero Simpson. Trabajó aquí... 266 00:17:56,492 --> 00:17:59,078 ...y lo cesamos por incompetencia mayor. 267 00:17:59,161 --> 00:18:02,122 Y a esto juega ahora. 268 00:18:02,623 --> 00:18:06,001 -¡Traigan a ese Simpson aquí ya! -Pero, Sr. Burns... 269 00:18:06,085 --> 00:18:10,005 ¡Dije que lo traigan! ¡Tráiganlo! ¡Ahora mismo! 270 00:18:10,380 --> 00:18:15,594 Hay tipos menos inteligentes que velan por nuestras vidas... 271 00:18:15,677 --> 00:18:18,639 ...muchos de ellos son brutos inútiles. 272 00:18:18,722 --> 00:18:21,850 Lo sé porque trabajé con ellos... 273 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 ...fui a los bolos con ellos... 274 00:18:23,936 --> 00:18:27,856 ...y una y otra vez me negaron un ascenso o un aumento. 275 00:18:27,940 --> 00:18:31,235 ¡Y digo que eso está mal! 276 00:18:32,444 --> 00:18:34,488 Oye. Oye, Simpson. 277 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 -Burns quiere verte en privado. -¿En privado? 278 00:18:38,325 --> 00:18:41,411 Espera aquí. Regresaré. 279 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 Homero Simpson. 280 00:18:49,086 --> 00:18:51,213 Por fin nos conocemos. 281 00:18:51,296 --> 00:18:52,506 Igualmente. 282 00:18:52,589 --> 00:18:57,302 Simpson, quiero que regreses a tu familia de esta planta. 283 00:18:57,386 --> 00:18:58,804 No, no se puede. 284 00:18:59,596 --> 00:19:01,056 Escucha bien, Simpson. 285 00:19:01,140 --> 00:19:04,726 No quiero que vuelvas como técnico supervisor... 286 00:19:04,810 --> 00:19:08,647 ...o supervisor técnico, o lo que sea que eras. 287 00:19:08,730 --> 00:19:12,734 Quiero que estés a cargo de la seguridad de la planta. 288 00:19:13,152 --> 00:19:15,904 ¿La seguridad? Pero, señor, a decir la verdad... 289 00:19:15,988 --> 00:19:19,491 ...ocasioné más accidentes que cualquier otro empleado. 290 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 Errores garrafales de los que nadie supo. 291 00:19:22,369 --> 00:19:27,875 Simpson, esta generosa oferta durará exactamente 30 segundos. 292 00:19:28,375 --> 00:19:32,379 ¿Yo, a cargo de seguridad? Este lugar estallaría. 293 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 No... Me concentraré en mi trabajo. 294 00:19:35,674 --> 00:19:37,509 Es un escritorio grande. 295 00:19:37,593 --> 00:19:40,345 No permitiré que Marge mantenga a la familia. 296 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 Qué camisa tan limpia. 297 00:19:42,931 --> 00:19:45,058 -¿Qué debo ha...? -¡Simpson! ¡Se acabó el tiempo! 298 00:19:45,142 --> 00:19:47,561 Qué diablos. Acepto. 299 00:19:47,644 --> 00:19:53,233 Fantástico. Tu primer encargo es salir al balcón y... 300 00:19:53,317 --> 00:19:56,737 ...decir al público que esta planta es segura. 301 00:19:56,820 --> 00:19:58,197 ¿Qué? 302 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Anda, Homero. 303 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 ¡Homero! ¡Homero! 304 00:20:01,200 --> 00:20:04,036 ¡Homero! ¡Homero! 305 00:20:04,536 --> 00:20:06,288 ¡Viva, Homero! 306 00:20:06,371 --> 00:20:07,956 ¡Adelante, papá! 307 00:20:08,040 --> 00:20:12,002 Damas y caballeros, esta planta... 308 00:20:13,879 --> 00:20:15,130 ES SEGURA, DICE SIMPSON 309 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 Esperen. Regresaré pronto. 310 00:20:26,516 --> 00:20:28,477 No puedo hacer eso, Sr. Burns. 311 00:20:28,894 --> 00:20:34,024 ¿Renuncias a un buen puesto y al aumento sólo por tus principios? 312 00:20:35,609 --> 00:20:37,945 Si lo explica así, parece muy descabellado. 313 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 ¡Pero esa es mi suerte! 314 00:20:39,780 --> 00:20:43,325 Prometo asignar todo mi tiempo libre a una... 315 00:20:43,408 --> 00:20:45,494 ...campaña por la seguridad. 316 00:20:45,994 --> 00:20:50,082 Claro, tendré menos tiempo libre si me da el puesto. 317 00:20:50,749 --> 00:20:53,252 No eres tan bruto como pareces ni como... 318 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 ...indican nuestros análisis. 319 00:20:56,046 --> 00:20:58,882 El puesto es tuyo. Ve a trabajar. 320 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 Me pondré a trabajar. 321 00:21:00,759 --> 00:21:05,138 Pero, primero debo despedirme de algunos amigos. 322 00:21:08,308 --> 00:21:13,021 Llegaron a ver en mí al guardián de su seguridad... 323 00:21:13,105 --> 00:21:18,443 ...para que no se caigan o se golpeen o se peguen un tiro. 324 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 Pero no pueden depender de mí todas sus vidas. 325 00:21:21,738 --> 00:21:25,701 Deben saber que todos llevamos adentro a Homero Simpson. 326 00:21:25,784 --> 00:21:30,122 Y tendré que vivir sin su respeto y admiración. 327 00:21:31,290 --> 00:21:36,295 Les digo esto sólo porque me voy. 328 00:21:37,963 --> 00:21:39,631 No se preocupen. 329 00:21:39,715 --> 00:21:44,177 Acaban de nombrarme director de seguridad de esta misma planta. 330 00:21:45,012 --> 00:21:47,848 ¡Con un aumento bien gordo! 331 00:21:51,101 --> 00:21:54,146 Oigan, ese es mi papá... ¡Papá, cuidado! 332 00:21:56,023 --> 00:21:59,192 ¡Oiga, señora, no me deje caer! Tenga cuidado. 333 00:23:10,430 --> 00:23:11,431 Traducción: Jesús Rivera