1
00:00:04,754 --> 00:00:06,756
LOS SIMPSON
2
00:00:15,598 --> 00:00:18,685
NO PATINARÉ EN LOS PASILLOS.
3
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
No quiero que esta excursión...
4
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
...sea como nuestra infame
visita a la prisión estatal.
5
00:01:40,558 --> 00:01:43,311
Quiero que todos se porten bien.
6
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
Especialmente tú, Bart Simpson.
7
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Sra. Krabappel,
Yo no abrí esa puerta.
8
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Disculpen, pequeños.
9
00:01:53,905 --> 00:01:56,741
"El que mucho celebra
tarde llega".
10
00:01:56,825 --> 00:01:58,993
-Bien, niños. A contar.
-Uno.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
-Dos.
-Tres.
12
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
Oye, Otto. Otto-mano.
13
00:02:02,163 --> 00:02:03,706
Ea, Bart.
14
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
¿Algún tatuaje nuevo?
15
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
Qué casualidad tu pregunta.
16
00:02:07,460 --> 00:02:10,213
Al despertar hoy tenía este.
17
00:02:10,296 --> 00:02:12,465
¡Qué bien! Quiero uno.
18
00:02:13,424 --> 00:02:16,052
No sin antes cumplir 14 años,
amiguito.
19
00:02:18,429 --> 00:02:20,765
Bart. ¡Bart Simpson!
20
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
Siéntate, Bart.
21
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Sra. Krabappel,
no me siente con Wendell.
22
00:02:26,688 --> 00:02:29,774
El autobús lo hace vomitar.
No te insultes, Wendell.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,528
No importa. Es el único
asiento desocupado.
24
00:02:33,611 --> 00:02:35,071
¡Así que siéntate!
25
00:02:39,117 --> 00:02:42,120
Por favor trata de
no estremecer el asiento.
26
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
Recuerden: no saquen ninguna
extremidad por las ventanas.
27
00:02:45,790 --> 00:02:48,710
Recuerden el niño que sacó
un brazo por la ventana.
28
00:02:48,793 --> 00:02:51,880
Se lo arrancó un camión
que iba en sentido contrario.
29
00:02:52,213 --> 00:02:54,716
¡Y yo era ese niño!
30
00:02:55,675 --> 00:02:57,886
Bart Simpson, ¡siéntate!
31
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
Ya basta de tus tonterías.
32
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
Ay, no me siento bien.
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,563
¡ADVERTENCIA!
ALTO NIVEL DE TOXICIDAD
34
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
DESPERDICIOS TÓXICOS
35
00:03:11,065 --> 00:03:12,233
PELIGRO
DESPERDICIOS TÓXICOS
36
00:03:13,818 --> 00:03:15,570
PATIO DE LLANTAS
TENEMOS LLANTAS VIEJAS
37
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
PRISIÓN ESTATAL SPRINGFIELD
38
00:03:25,246 --> 00:03:27,790
Miren, la escuela otra vez.
39
00:03:27,874 --> 00:03:32,253
-Otto, ¿estás seguro...?
-Es un atajo, Sra. K. Créame.
40
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
¡Sra. Krabappel! ¡Sra. Krabappel!
41
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
Una palabra más y te impondré...
42
00:03:38,801 --> 00:03:41,888
...la humillación de cantar
frente a la clase.
43
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-¿Puedo elegir la canción?
-No.
44
00:03:43,932 --> 00:03:47,310
La canción será "John Henry
el férreo maquinista".
45
00:03:47,393 --> 00:03:49,229
Ay, no.
46
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
Bart Simpson, te haremos cantar.
47
00:03:51,689 --> 00:03:54,317
Sí, Bart Simpson.
Te haremos cantar.
48
00:04:01,866 --> 00:04:03,284
¡Ahora sí, Bart!
49
00:04:03,785 --> 00:04:06,037
¿Por qué no te portas...
50
00:04:06,120 --> 00:04:07,622
¿Como nosotras, Sra. Krabappel?
51
00:04:07,705 --> 00:04:09,958
Sí, Sherri y Terri.
52
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
Ellas saben comportarse.
53
00:04:14,879 --> 00:04:17,757
Llevaron a Bart Simpson
al camposanto
54
00:04:17,840 --> 00:04:20,927
Lo sepultaron en la arena
¡Ay, ay, ay!
55
00:04:21,010 --> 00:04:23,846
Y cada locomotora que
ruge por ahí dice:
56
00:04:23,930 --> 00:04:27,058
"Ahí yace un férreo
maquinista, Señor, Dios, oh..."
57
00:04:27,141 --> 00:04:28,810
¡Está bien, Bart, basta!
58
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
¡Wendell, amigo, llegaste!
59
00:04:34,148 --> 00:04:37,652
¡ALTO!
PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE
60
00:04:37,986 --> 00:04:41,030
Esta planta aprovecha
la energía eléctrica...
61
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
...y nos da electricidad
para muchas cosas...
62
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
...como sus juegos de vídeo
favoritos y otras máquinas.
63
00:04:49,330 --> 00:04:53,334
Aprendamos más sobre
la energía nuclear. Las luces.
64
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
LA ENERGÍA NUCLEAR
UN AMIGO MAL COMPRENDIDO
65
00:04:57,588 --> 00:05:01,843
Mucha gente tiene esta imagen
de la energía nuclear.
66
00:05:03,928 --> 00:05:08,933
Pero aquí decimos lo siguiente
de la energía nuclear.
67
00:05:10,059 --> 00:05:13,479
Pero, ¿qué es la energía nuclear?
No lo sé.
68
00:05:13,563 --> 00:05:17,025
Conozco a alguien que sabe:
El Simpático Joe Fisión.
69
00:05:17,108 --> 00:05:18,693
¡Hola, usuarios de energía!
70
00:05:18,776 --> 00:05:21,612
Soy el Simpático Joe Fisión
el guía de su gira...
71
00:05:21,696 --> 00:05:25,199
...por el emotivo y extraño
mundo de la energía atómica.
72
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
Estas son varas de uranio 235.
Hola, Rod.
73
00:05:28,453 --> 00:05:30,747
-Hola, Rod.
-¡Encantado de verte!
74
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
-Se ven calientes.
-Casi ardemos.
75
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
-Somos radiactivos.
-¿Se dan un chapuzón?
76
00:05:36,627 --> 00:05:39,005
¡El último en entrar es un bobo!
77
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
Estas varas calientes hacen
que el agua hierva.
78
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
-Ay, ay. ¡Ay!
-¡Oye!
79
00:05:45,636 --> 00:05:49,182
El vapor hace girar turbinas
que generan energía.
80
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Bart, siéntate.
81
00:05:53,686 --> 00:05:57,815
Parece que quedan algunos
residuos nucleares. No importa.
82
00:05:57,899 --> 00:06:01,819
Los pondré donde nadie
los halle en un millón de años.
83
00:06:03,821 --> 00:06:06,532
Bien, ya saben la historia
de la energía nuclear...
84
00:06:06,616 --> 00:06:10,912
...un amigo mejor comprendido.
¡Sonrían!
85
00:06:10,995 --> 00:06:12,038
FIN
86
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
Bien. Divirtámonos aún más.
87
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
PELIGRO
RADIACIÓN SEVERA
88
00:06:20,671 --> 00:06:22,465
CORRA EL RIESGO
POR CUENTA PROPIA
89
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
DISFRUTE SU VISITA
90
00:06:27,011 --> 00:06:30,098
Este es nuestro
regulador térmico.
91
00:06:30,181 --> 00:06:32,558
A través de esa ventanilla...
92
00:06:32,642 --> 00:06:37,230
...verán que nuestra agua
vuelve a la biosfera.
93
00:06:39,649 --> 00:06:44,487
-Dicen que tu papá es un inepto.
-¿Qué significa "inepto"?
94
00:06:44,570 --> 00:06:49,283
Que pasa más tiempo comiendo
y hablando, que trabajando.
95
00:06:49,367 --> 00:06:51,828
Ah. Pensé que lo insultabas.
96
00:06:53,162 --> 00:06:56,999
Reto a cualquiera a que
distinga entre...
97
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
...estas roscas viejas
y roscas hechas hoy.
98
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
Mi hijo está por llegar con
su grupo escolar.
99
00:07:04,257 --> 00:07:05,633
¿Ya llegaron?
100
00:07:05,716 --> 00:07:09,429
Si quieren que los niños
los vean sentadotes...
101
00:07:09,512 --> 00:07:12,348
...y hartando roscas,
que vayan a sus casas.
102
00:07:12,432 --> 00:07:15,435
Tienes razón.
Hay que ir donde haya acción.
103
00:07:15,935 --> 00:07:17,520
¡Dejen pasar!
104
00:07:18,271 --> 00:07:20,773
Oye, es mi papá. ¡Hola, papá!
105
00:07:21,732 --> 00:07:23,109
¡Oye, Homero!
106
00:07:23,192 --> 00:07:26,529
-¡Aquí estoy!
-Oh, hola, muchacho.
107
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
ALERTA 1
108
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
¿Quién fue el responsable?
109
00:07:39,417 --> 00:07:41,794
-Debí imaginar que fuiste tú.
-Pero yo...
110
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
Basta de explicaciones.
¡Estás despedido!
111
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
Hola, muchachas.
112
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
Hola, papi.
113
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
Hay trabajo en la fábrica
de pirotécnicos.
114
00:08:06,402 --> 00:08:08,446
¿Yo con esos perfeccionistas?
No.
115
00:08:08,529 --> 00:08:12,492
Otro: técnico supervisor
de planta de residuos tóxicos.
116
00:08:12,575 --> 00:08:16,245
No soy técnico supervisor.
Soy supervisor técnico.
117
00:08:16,329 --> 00:08:19,874
Nunca he hecho algo que de veras
valga la pena.
118
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
¡Soy un cero a la izquierda!
119
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
Calma. Homero.
Sé que hallarás trabajo.
120
00:08:24,712 --> 00:08:28,257
Superaste cuanto accidente
industrial ocasionaste.
121
00:08:28,341 --> 00:08:31,177
-Es cierto, papá. ¡No te rindas!
-Adelante.
122
00:08:31,260 --> 00:08:35,223
¡Tienen razón! Soy joven,
estoy sano y aguanto de todo.
123
00:08:35,306 --> 00:08:38,434
¡Cuidado, Springfield,
que viene Homero Simpson!
124
00:08:43,856 --> 00:08:45,775
No te rindas, papá.
125
00:08:46,609 --> 00:08:51,155
Soy un supervisor técnico
que se preocupa demasiado.
126
00:08:51,906 --> 00:08:54,450
-Cantina de Moe.
-¿Está el Sr. Galindo?
127
00:08:54,534 --> 00:08:56,994
-¿Quién?
-Galindo. De inicial K.
128
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Voy a preguntar.
129
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
¿Está K. Galindo? ¿K. Galindo?
130
00:09:02,750 --> 00:09:06,462
¡Oigan! ¡K. Galindo!
131
00:09:10,383 --> 00:09:13,511
¡Escúchame bien, ladilla!
132
00:09:13,594 --> 00:09:17,640
Morirás cuando te atrape.
¡Te partiré el corazón en dos!
133
00:09:22,812 --> 00:09:24,897
Algún día lo atraparás.
134
00:09:24,981 --> 00:09:28,150
Es escurridizo. Cambia
de nombre constantemente.
135
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Moe, creo que tomaré otro...
Epa.
136
00:09:32,113 --> 00:09:35,825
Ando escaso de fondos.
¿Puedes fiarme esta vez?
137
00:09:35,908 --> 00:09:36,993
No. Lo siento.
138
00:09:37,493 --> 00:09:41,247
¿No? Luego de tantos años
merezco una explicación.
139
00:09:41,330 --> 00:09:45,001
Creo que no volverás a trabajar
y que no me pagarás.
140
00:09:45,084 --> 00:09:47,962
-Ah.
-Pero seguimos siendo amigos.
141
00:09:56,512 --> 00:09:57,972
¿Estás bien, Homero?
142
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
Estoy bien. Estaba pensando.
143
00:10:00,808 --> 00:10:04,228
También he estado pensando.
144
00:10:04,312 --> 00:10:08,357
Homero, siempre supiste
mantener a la familia...
145
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
...pero cuando nos casamos,
el Sr. Berger prometió que podía...
146
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
...volver a mi trabajo si quisiese.
147
00:10:14,322 --> 00:10:17,241
¿Crees que puedes hacer ese
trabajo?
148
00:10:17,325 --> 00:10:20,661
¡Claro! Eso no se olvida.
Es como pasear en bicicleta.
149
00:10:21,871 --> 00:10:25,875
Oye, mamá,
¿qué pasó con mis papas?
150
00:10:30,963 --> 00:10:33,966
¡Papá, come algo!
Esto tiene mostaza.
151
00:10:37,803 --> 00:10:41,515
Pasa el tiempo acostado,
como ballena sin empleo.
152
00:10:42,224 --> 00:10:44,644
No sé qué más hacer.
153
00:10:47,229 --> 00:10:50,983
No podemos hacer nada más.
Sólo aprovecharnos de él.
154
00:10:51,067 --> 00:10:53,402
Papá, firma mi boleta escolar.
155
00:10:58,574 --> 00:11:01,786
TeleVagos, el canal para gente
sin trabajo...
156
00:11:01,869 --> 00:11:05,498
...le dirá cómo ganar
en la lotería.
157
00:11:05,581 --> 00:11:08,459
¿Está desocupado?
¿No tiene empleo? ¿Está sobrio?
158
00:11:08,542 --> 00:11:13,130
¡No ha hecho nada todo el día
y llegó la hora Duff!
159
00:11:13,214 --> 00:11:16,676
¡Duff, la cerveza que hace que
el tiempo vuele!
160
00:11:16,759 --> 00:11:20,179
¡Nunca se hartará
de la fabulosa Duff!
161
00:11:20,262 --> 00:11:23,766
La cerveza. Es una solución
temporaria.
162
00:11:26,185 --> 00:11:28,896
Debe haber cerveza
en algún lugar.
163
00:11:28,979 --> 00:11:30,439
Quizá aquí.
164
00:11:30,523 --> 00:11:32,942
¡No te preocupes, papi,
te queremos!
165
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
¡Maldita sea! ¡Necesito dinero!
166
00:11:50,376 --> 00:11:51,585
Ay, no.
167
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
¿Qué he hecho?
168
00:11:53,295 --> 00:11:57,049
Rompí la alcancía de mi hijo,
¿y para qué?
169
00:11:57,133 --> 00:11:58,926
¡Por unos miserables centavos!
170
00:11:59,301 --> 00:12:01,721
No basta ni para una cerveza.
171
00:12:01,804 --> 00:12:04,348
¡Espera! Contaré de nuevo
para estar seguro.
172
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
¡Falta mucho!
173
00:12:07,935 --> 00:12:09,478
COSAS TONTAS
PARA HOY
174
00:12:09,979 --> 00:12:11,689
"Querida Familia:
175
00:12:11,772 --> 00:12:14,233
Soy un fracaso total...
176
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
...y les irá mejor sin mí.
177
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
Para cuando lean esto...
178
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
...estaré en mi tumba
en el agua.
179
00:12:22,450 --> 00:12:26,245
Sólo les dejo las palabras
que me dejó mi padre:
180
00:12:26,328 --> 00:12:31,125
'Ten orgullo, sé valiente
y nunca claudiques'.
181
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Sólo espero poder ser
un mejor modelo...
182
00:12:35,045 --> 00:12:36,964
...estando muerto, que vivo.
183
00:12:37,047 --> 00:12:38,966
Saludos Cordiales...
184
00:12:40,384 --> 00:12:41,927
Amor...
185
00:12:43,304 --> 00:12:45,806
...Homero J. Simpson".
186
00:12:58,611 --> 00:12:59,862
ACEITE
187
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Nada es fácil.
188
00:13:26,138 --> 00:13:29,809
Oye, parece que el joven
Simpson va a suicidarse.
189
00:13:29,892 --> 00:13:34,104
Quizá no. Quizá salió
a pasear a su roca.
190
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
¡Mamá! ¡Despierta!
191
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
-¡Nos han robado!
-¿Qué?
192
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
Se han robado mi alcancía.
193
00:13:43,656 --> 00:13:45,241
¡Tu padre tampoco está!
194
00:13:45,324 --> 00:13:47,117
¡Mira lo que hallé!
195
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
Ya casi llego.
196
00:13:56,710 --> 00:13:59,004
¡Idiota!
¡Mire por dónde va!
197
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
Vivir para aprender.
198
00:14:05,469 --> 00:14:06,679
¡Ahí está!
199
00:14:06,762 --> 00:14:08,472
¡No hagas eso, papá!
200
00:14:16,313 --> 00:14:19,024
Esta bocacalle es muy peligrosa.
201
00:14:19,108 --> 00:14:21,610
Hace falta un "alto" aquí.
202
00:14:24,113 --> 00:14:28,242
¡Homero! ¿Cómo pudiste pensar
en matarte?
203
00:14:28,325 --> 00:14:31,829
-Todos te queremos.
-Sí, papá, te queremos.
204
00:14:31,912 --> 00:14:34,999
¡No me suicidaré!
205
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
Tengo razón de ser.
¡Mi razón de vivir!
206
00:14:38,502 --> 00:14:42,715
¡Ahora no importa a quién
deba enfrentarme!
207
00:14:42,798 --> 00:14:48,137
¡No descansaré hasta que
coloquen un "alto" aquí!
208
00:14:51,640 --> 00:14:55,728
El jefe Wiggum nos hablará del
problema del vandalismo.
209
00:14:55,811 --> 00:14:58,814
Todos saben que la ciudad
está bajo el asedio...
210
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
...de un vándalo llamado
"El Barto".
211
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Sólo tenemos este
retrato del culpable.
212
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
Si alguien tiene información,
llámenos inmediatamente.
213
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
¡Qué suave!
214
00:15:12,494 --> 00:15:15,372
-¡Qué rufián!
-No quisiera verme solo con él.
215
00:15:15,456 --> 00:15:16,916
Hay otro asunto.
216
00:15:16,999 --> 00:15:20,502
Homero Simpson, vecino local,
propone algo. ¿Sr. Simpson?
217
00:15:20,586 --> 00:15:23,589
No te pongas nervioso.
Confiamos en ti, Homero.
218
00:15:26,091 --> 00:15:27,676
Damas y caballeros...
219
00:15:27,760 --> 00:15:29,511
...estimados ediles...
220
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
...chicos y chicas...
221
00:15:30,930 --> 00:15:34,016
...gente jubilada sin nada
mejor qué hacer.
222
00:15:34,099 --> 00:15:36,560
El peligro llega
en varias formas.
223
00:15:36,644 --> 00:15:40,397
Desde que los dinosaurios
atacaban a nuestros...
224
00:15:40,481 --> 00:15:42,107
Simpson, vamos al grano.
225
00:15:42,191 --> 00:15:45,819
Hace falta un "alto"
en las calles D y 12. La...
226
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
-¿Todos a favor?
-Sí.
227
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Aprobado. Termina la sesión.
Serviremos pan y café.
228
00:15:51,325 --> 00:15:54,203
¡Oye! Me hicieron caso.
229
00:15:54,286 --> 00:15:56,789
-¡Qué bien, papá!
-¡Bien hecho, Homero!
230
00:15:56,872 --> 00:15:58,457
Te luciste, Homero.
231
00:15:58,540 --> 00:16:02,169
Se equivocan si creen que
esto es el final.
232
00:16:02,252 --> 00:16:05,172
ALTO
¡SIMPSON PIDE SEGURIDAD!
233
00:16:05,255 --> 00:16:08,133
NUEVO TOPE
DECENAS ELOGIAN A SIMPSON
234
00:16:08,217 --> 00:16:11,178
SEÑAL
HOMERO SIMPSON, OTRA VEZ
235
00:16:11,261 --> 00:16:14,139
SEA CORTÉS
CUIDADO, AHÍ VIENE HOMERO
236
00:16:14,223 --> 00:16:17,142
BAJADA
¡YA BASTA DE HOMERO SIMPSON!
237
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
REGRÉSESE
NO FUME
238
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
NO GRITE
HAY NIÑOS JUGANDO
239
00:16:21,146 --> 00:16:24,274
NO PISE EL CÉSPED
NO ENSUCIE EL PAÍS
240
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
¡Ah, Homero!
Me siento tan orgullosa.
241
00:16:28,779 --> 00:16:30,406
¿Orgullosa? ¿Y de qué?
242
00:16:30,489 --> 00:16:32,449
Bueno, de todo.
243
00:16:32,533 --> 00:16:34,451
Del cartel de la "Bajada".
244
00:16:34,535 --> 00:16:36,745
Todos tendrán aviso de la...
245
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
...en el camino.
246
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
Son una gran familia,
pero, ¡vamos!
247
00:16:40,916 --> 00:16:43,377
Saben que esto no es gran cosa.
248
00:16:43,460 --> 00:16:47,631
Hay algo más peligroso que
todas esas bajadas juntas.
249
00:16:47,715 --> 00:16:51,385
-¿Qué, papá?
-¡Me refiero a eso!
250
00:16:52,594 --> 00:16:55,264
¿Vas a enfrentarte a
tus ex patrones?
251
00:16:55,347 --> 00:16:58,225
-¡Caray!
-Oye, papá es un héroe.
252
00:16:58,308 --> 00:17:00,436
-¿Qué dijiste, hijo?
-Nada.
253
00:17:00,519 --> 00:17:05,190
Está bien. Supondré que dijiste
lo que creo que dijiste.
254
00:17:07,401 --> 00:17:11,196
Logró que instalaran los topes.
255
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
El aviso de la bajada.
256
00:17:14,491 --> 00:17:19,580
El límite de 15 millas por hora
en la calle principal.
257
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Les presento al vecino
cuyo nombre significa seguridad.
258
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
¡Homero Simpson!
259
00:17:28,380 --> 00:17:29,840
Gracias.
260
00:17:29,923 --> 00:17:33,802
A diferencia de casi todos Uds.,
no estoy chiflado.
261
00:17:33,886 --> 00:17:37,890
Soy un ciudadano honrado y bueno
que se opone al mal...
262
00:17:37,973 --> 00:17:42,311
...y al trabajo descuidado,
donde sea que ocurran.
263
00:17:43,645 --> 00:17:48,567
Miren a ese tipo. Los tiene
en la palma de su mano.
264
00:17:49,526 --> 00:17:52,905
No veía nada igual desde Jolson.
¿Quién es?
265
00:17:53,572 --> 00:17:56,408
Señor, es Homero Simpson.
Trabajó aquí...
266
00:17:56,492 --> 00:17:59,078
...y lo cesamos por
incompetencia mayor.
267
00:17:59,161 --> 00:18:02,122
Y a esto juega ahora.
268
00:18:02,623 --> 00:18:06,001
-¡Traigan a ese Simpson aquí ya!
-Pero, Sr. Burns...
269
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
¡Dije que lo traigan!
¡Tráiganlo! ¡Ahora mismo!
270
00:18:10,380 --> 00:18:15,594
Hay tipos menos inteligentes
que velan por nuestras vidas...
271
00:18:15,677 --> 00:18:18,639
...muchos de ellos son
brutos inútiles.
272
00:18:18,722 --> 00:18:21,850
Lo sé porque trabajé con ellos...
273
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
...fui a los bolos con ellos...
274
00:18:23,936 --> 00:18:27,856
...y una y otra vez me negaron
un ascenso o un aumento.
275
00:18:27,940 --> 00:18:31,235
¡Y digo que eso está mal!
276
00:18:32,444 --> 00:18:34,488
Oye. Oye, Simpson.
277
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
-Burns quiere verte en privado.
-¿En privado?
278
00:18:38,325 --> 00:18:41,411
Espera aquí. Regresaré.
279
00:18:47,084 --> 00:18:49,002
Homero Simpson.
280
00:18:49,086 --> 00:18:51,213
Por fin nos conocemos.
281
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
Igualmente.
282
00:18:52,589 --> 00:18:57,302
Simpson, quiero que regreses
a tu familia de esta planta.
283
00:18:57,386 --> 00:18:58,804
No, no se puede.
284
00:18:59,596 --> 00:19:01,056
Escucha bien, Simpson.
285
00:19:01,140 --> 00:19:04,726
No quiero que vuelvas
como técnico supervisor...
286
00:19:04,810 --> 00:19:08,647
...o supervisor técnico,
o lo que sea que eras.
287
00:19:08,730 --> 00:19:12,734
Quiero que estés a cargo
de la seguridad de la planta.
288
00:19:13,152 --> 00:19:15,904
¿La seguridad? Pero, señor,
a decir la verdad...
289
00:19:15,988 --> 00:19:19,491
...ocasioné más accidentes
que cualquier otro empleado.
290
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
Errores garrafales de los
que nadie supo.
291
00:19:22,369 --> 00:19:27,875
Simpson, esta generosa oferta
durará exactamente 30 segundos.
292
00:19:28,375 --> 00:19:32,379
¿Yo, a cargo de seguridad?
Este lugar estallaría.
293
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
No...
Me concentraré en mi trabajo.
294
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
Es un escritorio grande.
295
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
No permitiré que Marge mantenga
a la familia.
296
00:19:40,429 --> 00:19:42,848
Qué camisa tan limpia.
297
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
-¿Qué debo ha...?
-¡Simpson! ¡Se acabó el tiempo!
298
00:19:45,142 --> 00:19:47,561
Qué diablos. Acepto.
299
00:19:47,644 --> 00:19:53,233
Fantástico. Tu primer encargo
es salir al balcón y...
300
00:19:53,317 --> 00:19:56,737
...decir al público que esta
planta es segura.
301
00:19:56,820 --> 00:19:58,197
¿Qué?
302
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
Anda, Homero.
303
00:19:59,698 --> 00:20:01,116
¡Homero! ¡Homero!
304
00:20:01,200 --> 00:20:04,036
¡Homero! ¡Homero!
305
00:20:04,536 --> 00:20:06,288
¡Viva, Homero!
306
00:20:06,371 --> 00:20:07,956
¡Adelante, papá!
307
00:20:08,040 --> 00:20:12,002
Damas y caballeros,
esta planta...
308
00:20:13,879 --> 00:20:15,130
ES SEGURA, DICE SIMPSON
309
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
Esperen. Regresaré pronto.
310
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
No puedo hacer eso, Sr. Burns.
311
00:20:28,894 --> 00:20:34,024
¿Renuncias a un buen puesto
y al aumento sólo por tus principios?
312
00:20:35,609 --> 00:20:37,945
Si lo explica así,
parece muy descabellado.
313
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
¡Pero esa es mi suerte!
314
00:20:39,780 --> 00:20:43,325
Prometo asignar todo
mi tiempo libre a una...
315
00:20:43,408 --> 00:20:45,494
...campaña por la seguridad.
316
00:20:45,994 --> 00:20:50,082
Claro, tendré menos tiempo
libre si me da el puesto.
317
00:20:50,749 --> 00:20:53,252
No eres tan bruto
como pareces ni como...
318
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
...indican nuestros análisis.
319
00:20:56,046 --> 00:20:58,882
El puesto es tuyo. Ve a trabajar.
320
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Me pondré a trabajar.
321
00:21:00,759 --> 00:21:05,138
Pero, primero debo despedirme
de algunos amigos.
322
00:21:08,308 --> 00:21:13,021
Llegaron a ver en mí
al guardián de su seguridad...
323
00:21:13,105 --> 00:21:18,443
...para que no se caigan o
se golpeen o se peguen un tiro.
324
00:21:18,527 --> 00:21:21,154
Pero no pueden depender de mí
todas sus vidas.
325
00:21:21,738 --> 00:21:25,701
Deben saber que todos llevamos
adentro a Homero Simpson.
326
00:21:25,784 --> 00:21:30,122
Y tendré que vivir sin
su respeto y admiración.
327
00:21:31,290 --> 00:21:36,295
Les digo esto sólo porque me voy.
328
00:21:37,963 --> 00:21:39,631
No se preocupen.
329
00:21:39,715 --> 00:21:44,177
Acaban de nombrarme director
de seguridad de esta misma planta.
330
00:21:45,012 --> 00:21:47,848
¡Con un aumento bien gordo!
331
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
Oigan, ese es mi papá...
¡Papá, cuidado!
332
00:21:56,023 --> 00:21:59,192
¡Oiga, señora, no me deje caer!
Tenga cuidado.
333
00:23:10,430 --> 00:23:11,431
Traducción:
Jesús Rivera