1 00:00:03,795 --> 00:00:06,673 A SIMPSON CSALÁD 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 ÜDV A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,302 FÉLIG FÁJDALOMMENTES FOGÁSZAT 4 00:00:11,594 --> 00:00:12,762 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,227 NEM FOGOK GÖRDESZKÁZNI A FOLYOSÓN. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,527 VIGYÁZAT! 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 CUKROS ROPIPEHELY HAVI ANYAMAGAZIN 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,091 MOE KRICSMIJE 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 BUSZ 10 00:01:34,677 --> 00:01:36,721 Nos, osztály, nem akarom, hogy ez a kirándulás 11 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 úgy végződjön, mint hírhedt látogatásunk a Springfieldi Állami Börtönben. 12 00:01:40,558 --> 00:01:43,186 Szóval, azt kívánom, hogy mindannyian jól viselkedjetek, 13 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 főleg te, Bart Simpson. 14 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 Mrs. Edna Vadalma, nem én nyitottam ki azt az ajtót. 15 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Bocs, kispajtások. 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Kicsit megkésve érkezik a bulijárat. 17 00:01:56,991 --> 00:02:00,203 - Rendben, gyerekek. Sorban befelé! - Egy, kettő, három. 18 00:02:00,328 --> 00:02:03,915 - Hé, Otto! Hé, Otto Mann! - Hé, Bart, kishaver! 19 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 Esetleg valami új tetoválás, Otto? 20 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Vicces, hogy kérdezed, haver. 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 Ma reggel ezzel ébredtem. 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Király. Én is akarok egyet. 23 00:02:13,508 --> 00:02:16,052 Majd ha betöltötted a tizennégyet, kis barátom. 24 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 Bart! Bart Simpson! 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,017 Ülj le, Bart! 26 00:02:24,060 --> 00:02:26,354 Kérem, Mrs. Edna Vadalma, csak ne Wendell mellé! 27 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 Minden buszúton összehányja magát. 28 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Már bocs, Wendell. 29 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Akárhogy is, ez az egyetlen hely maradt, 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 úgyhogy leülni! 31 00:02:38,908 --> 00:02:41,619 Kérlek, próbáld meg nem rázni az ülést! 32 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 Osztály, emlékeztetőül: ne dugjátok ki az ablakon semelyik testrészeteket! 33 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Mindannyian ismerjük a fiatalember a tragikus történetét, 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,169 aki kilógatta karját az ablakon, 35 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 és a másik irányból érkező nagy teherautó pedig letépte azt. 36 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 És én voltam az a fiú. 37 00:02:55,383 --> 00:02:57,760 Bart Simpson, leülni! 38 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Elég a bohóckodásból! 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 Jaj, nem érzem túl jól magam. 40 00:03:04,559 --> 00:03:06,811 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 41 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 SPRINGFIELDI MÉRGEZŐHULLADÉK-LERAKÓ 42 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 VESZÉLYES! MÉRGEZŐ HULLADÉK 43 00:03:13,818 --> 00:03:15,570 GUMITELEP SOK RÉGI GUMIABRONCS OTTHONA 44 00:03:20,283 --> 00:03:23,203 SPRINGFIELDI ÁLLAMI BÖRTÖN 45 00:03:23,453 --> 00:03:24,162 PIROSNÁL ÁLLJ! 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,623 Nézzétek, megint itt az iskolánk! 47 00:03:27,665 --> 00:03:32,212 - Otto, biztos, hogy... - Erre rövidebb, Mrs. K. Bízzon bennem! 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,132 Mrs. Edna Vadalma! Mrs. Edna Vadalma! 49 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 Bart, ha még egy szót szólsz, abban a nyilvános megaláztatásban részesülsz, 50 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 hogy énekelned kell az osztály előtt. 51 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 - Választhatom én a dalt? - Nem. 52 00:03:44,057 --> 00:03:47,143 A dal a John was a Steel Drivin' Man lesz. 53 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 Ó, ne! 54 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Ha rajtunk múlik, énekelni fogsz, Bart Simpson. 55 00:03:51,648 --> 00:03:54,317 Ja, Bart Simpson, énekelni fogsz. 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 Ennyi, Bart. 57 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 Ó, miért nem tudsz olyan lenni, mint... 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Mint mi, Mrs. Edna Vadalma? 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,832 Igen, mint Sherri és Terri. 60 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Ők tudják, hogyan kell viselkedni. 61 00:04:12,835 --> 00:04:14,796 Da, da, da, da, da, da. Hű! 62 00:04:14,921 --> 00:04:17,799 Elvitték Bart Simpsont a temetőbe... 63 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 És eltemették a homokba 64 00:04:19,968 --> 00:04:23,096 Ó, igen, és minden mozdony Ami arra gördül 65 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Bart. Bart! 66 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Azt mondja, ott fekszik az acélhajtású Uram, uram, ó... 67 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 Oké, Bart. Elég! 68 00:04:29,060 --> 00:04:31,896 Hé, Wendell, megcsináltad, haver. 69 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 A LÁTOGATÓKAT LELÖVIK 70 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 CSAK ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ SZEMÉLYEKNEK! 71 00:04:36,150 --> 00:04:37,527 NE LÉPJEN BE! CSAK ALKALMAZOTTAKNAK! 72 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 És így ez az üzem hasznosítja az atomenergiát, 73 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 hogy a kedvenc videojátékodtól kezdve 74 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 a vattacukor-automatákig 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,745 mindent tudjunk működtetni. 76 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Most pedig tudjunk meg többet az atomenergiáról, rendben? 77 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Fényeket! 78 00:04:54,544 --> 00:04:57,422 MEG NEM ÉRTETT BARÁTUNK, AZ ATOMENERGIA 79 00:04:57,505 --> 00:04:59,674 A legtöbb embernek ez jut eszébe, 80 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 amikor az atomenergiára gondol. 81 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 De valójában, amikor az atomenergiáról beszélünk, 82 00:05:05,888 --> 00:05:08,266 mi erre gondolunk. 83 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 De mi is pontosan az atomenergia? 84 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 Én nem tudom, de ismerek valakit, aki igen. 85 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Smilin' Joe Fissiont. 86 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Sziasztok, energiafalók! 87 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Smilin' Joe Fission vagyok, a ti atom-idegenvezetőtök, 88 00:05:21,571 --> 00:05:24,866 aki elkalauzol titeket az atomenergia különös és izgalmas világába. 89 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 Ezek a rudak pedig 235-ös uránból készültek. 90 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 - Szia, Rod! - Helló-belló! Örvendek. 91 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Izzik körülöttetek a levegő. 92 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 - Még szép! - Radioaktívak vagyunk. 93 00:05:34,208 --> 00:05:36,336 Mit szólnátok egy fürdőzéshez a medencében? 94 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Szuper! Az utolsó veszít! 95 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 A rudak olyan forróvá változtatják a vizet, hogy az felforr. 96 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Jaj! 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,430 A gőz pedig meghajtja a turbinákat, 98 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 amelyek energiát termelnek. 99 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 Bart, ülj le! 100 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 Úgy tűnik, maradt itt egy kis nukleáris hulladék. Nem probléma. 101 00:05:57,857 --> 00:06:01,361 Oda teszem, ahol senki sem találja meg a következő egymillió évben. 102 00:06:03,946 --> 00:06:06,532 Most már tudjátok az atomenergia teljes, igaz történetét, 103 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 a többé már nem félreértett barátunkét. 104 00:06:08,618 --> 00:06:10,745 Szóval, mosolyogjatok csak tovább! 105 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 VÉGE 106 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Most pedig szórakozzunk tovább! 107 00:06:18,211 --> 00:06:20,380 VESZÉLY! EXTRÉM SUGÁRZÁS 108 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 BELÉPÉS CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE! 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,259 JÓ SZÓRAKOZÁST! 110 00:06:27,136 --> 00:06:29,972 És itt a hőszabályzónk. 111 00:06:30,139 --> 00:06:32,141 Ha jobbra kinéztek ezen az ablakon, láthatjátok, 112 00:06:32,225 --> 00:06:36,145 ahogy a vizünk újra egyesül a természet bioszférájának többi részével. 113 00:06:39,565 --> 00:06:43,111 Hé, Bart, a mi apukánk szerint a te apukád inkompetens. 114 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 Mit jelent az inkompetens? 115 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 Azt, hogy több időt tölt 116 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 fecsegéssel és fánkzabálással, mint a munkájával. 117 00:06:49,283 --> 00:06:51,828 Ja, akkor jó. Már azt hittem, le akarjátok oltani. 118 00:06:51,911 --> 00:06:53,287 TAKARÍTSD FEL A SAJÁT SZEMETEDET! 119 00:06:53,371 --> 00:06:57,166 Szerintem nem létezik olyan ember, 120 00:06:57,250 --> 00:07:00,294 aki meg tudná különböztetni ezeket a friss fánkoktól. 121 00:07:00,962 --> 00:07:04,048 A fiam bármelyik pillanatban itt lehet, tanulmányi kirándulásra jönnek. 122 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Jártak már erre? 123 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Gyerünk, Simpson! 124 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 Ha azt akarnák megmutatni a gyerekeknek, hogy csak ülsz 125 00:07:09,637 --> 00:07:12,265 és tömöd a pofádat, akkor a házadba vinnék őket. 126 00:07:12,348 --> 00:07:14,809 Igazad van. Oda kell mennem, ahol a történés zajlik. 127 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Jövök már! 128 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Ott az apukám! 129 00:07:19,897 --> 00:07:22,400 Apa! Homer! 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 VIGYÁZAT! 131 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 - Idefent! - Ó, szia, fiam! 132 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 RIASZTÁS 1 133 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Na, jó. Ki a felelős ezért? 134 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 HULLADÉKTÁROLÓ 135 00:07:39,292 --> 00:07:41,669 - Tudhattam volna, Simpson. - De uram, én... 136 00:07:41,794 --> 00:07:43,546 Nem akarom végighallgatni, Simpson. 137 00:07:43,671 --> 00:07:44,714 Ki van rúgva! 138 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Ó, sziasztok, lányok! 139 00:07:46,174 --> 00:07:47,592 Szia, apu! 140 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 Itt egy jó munkalehetőség a tűzijátékgyárban. 141 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 Azoknál a maximalistáknál? Felejtsd el! 142 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Ehhez mit szólsz? 143 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 Felügyelő technikus a mérgezőhulladék-lerakóban. 144 00:08:12,492 --> 00:08:16,204 Nem vagyok felügyelőtechnikus. Műszaki felügyelő vagyok. 145 00:08:16,287 --> 00:08:19,415 Soha életemben nem csináltam semmi érdemlegeset. 146 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 Egy nagy, értéktelen senki vagyok. 147 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 Jó, jó, Homer. Majd találsz munkát. 148 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Megannyi ipari balesetet okoztál már, 149 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 aztán mindig visszavettek. 150 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 - Igen, apa, meg tudod csinálni! - Igen, gyerünk, apa! 151 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Igazatok van! Fiatal vagyok, egészséges, és bármit elvállalok! 152 00:08:35,223 --> 00:08:38,476 Vigyázz, Springfield! Jövök. 153 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Ne add fel, apa! 154 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 Csak egy túl lelkes műszaki felügyelő vagyok. 155 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 - Moe Kricsmije. - Elek ott van? 156 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 - Kicsoda? - Elek. Fenek Elek. 157 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Pillanat, rákérdezek. 158 00:08:59,956 --> 00:09:02,583 Itt van Fenek Elek? 159 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Hé, mindenki! Fenek Elek! 160 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 Várjunk csak! 161 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Figyelj, te nyamvadt senkiházi! 162 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Ha végre elkaplak, halott vagy. 163 00:09:15,429 --> 00:09:17,640 Esküszöm, hogy kettévágom a szívedet. 164 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Egy szép napon elkapod a punkot, Moe. 165 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Nem tudom. Nehéz megfogni. Folyton változtatja a nevét. 166 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Azt hiszem, kérek még egy... Hoppá! 167 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Ó, nincs nálam pénz. 168 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Most az egyszer megelőlegeznéd nekem? 169 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Nem, sajnálom. 170 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 Miért nem? 171 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Azt hiszem, ennyi év után megérdemlem a magyarázatot. 172 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Nem hiszem, hogy valaha is lesz új munkád, 173 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 és vissza tudnád fizetni. 174 00:09:45,835 --> 00:09:47,378 Ne aggódj! Ettől még barátok vagyunk. 175 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Minden rendben, Homer? 176 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Jól vagyok. Csak gondolkodom. 177 00:10:00,558 --> 00:10:03,769 Nos, én is gondolkodtam. 178 00:10:04,478 --> 00:10:08,482 Tudod, Homer, mindig gondoskodtál rólunk, 179 00:10:08,566 --> 00:10:09,984 de amikor összeházasodtunk, 180 00:10:10,067 --> 00:10:12,903 Mr. Berger megígérte, hogy bármikor visszatérhetek 181 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 a régi munkahelyemre. 182 00:10:14,238 --> 00:10:17,158 Szerinted még mindig tudnál olyasfajta munkát végezni? 183 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Persze. Sosem felejted el. Olyan, mint a biciklizés. 184 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 Hé, mama, hol a sült krumplim? 185 00:10:30,880 --> 00:10:33,966 Apa, egyél valamit! Mustáros. 186 00:10:37,595 --> 00:10:40,890 Csak fekszik, mint egy munkanélküli bálna. 187 00:10:42,266 --> 00:10:44,143 Nem tudom, mit tehetnék még. 188 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Csak egy dolog maradt: 189 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 használjuk ki az öreg fickót! 190 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 Alá kell írnod az ellenőrzőm, apa. 191 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 ELLENŐRZŐ 192 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 Kenyeret kereső, a munkanélküliek kábelhálózata. 193 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Hamarosan további tippekkel térünk vissza arról, 194 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 hogyan nyerhet a lottón. 195 00:11:05,623 --> 00:11:08,709 Munkanélküli? Nem dolgozik? Józan? 196 00:11:08,793 --> 00:11:13,381 Egész nap a házban ültél, de most itt a Duff ideje. 197 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 DUFF SÖR 198 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 Duff, a sör, amitől repülnek a napok. 199 00:11:17,051 --> 00:11:20,012 Nem tudok betelni ezzel a csodás Duff-fal 200 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 - Duff sör! - Sör. 201 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Átmeneti megoldásnak jó lesz. 202 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 Kell lennie itt valahol egy kis sörnek. 203 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 Talán itt. 204 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 NE AGGÓDJ, APA, MI ÍGY IS SZERETÜNK! 205 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Francba! Pénzre van szükségem! 206 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Ó, ne! Mit tettem? 207 00:11:53,087 --> 00:11:56,924 Feltörtem a kisfiam malacperselyét, és mindezt miért? 208 00:11:57,091 --> 00:11:58,884 Néhány ócska centért. 209 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 Még egy sörre sem elég. 210 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Várjunk csak! Hadd számolom meg! 211 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Közel sem elég. 212 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 HÜLYE ELINTÉZNIVALÓK 213 00:12:10,229 --> 00:12:11,313 Kedves családom! 214 00:12:11,856 --> 00:12:16,610 Kész csőd vagyok, jobb lesz nektek nélkülem. 215 00:12:17,361 --> 00:12:21,866 Mire ezt olvassátok, már a víz alatti síromban leszek. 216 00:12:22,533 --> 00:12:26,245 A következő szavakkal hagylak itt titeket, melyeket apámtól hallottam: 217 00:12:26,328 --> 00:12:30,624 „Állj talpra, légy bátor és soha ne add fel!” 218 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Remélem, hogy halálommal jobb példát tudok mutatni, 219 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 mint életemmel. 220 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 Minden jót kívánok! 221 00:12:40,384 --> 00:12:45,556 Szeretettel: Homer J. Simpson 222 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Semmi sem egyszerű. 223 00:13:26,055 --> 00:13:29,975 Ó, úgy néz ki, a fiatal Simpson meg fogja ölni magát. 224 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Nos, talán nem. 225 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Talán csak megsétáltatja a szikláját. 226 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 Anya! Anya! Ébredj! 227 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Kiraboltak! 228 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 - Mi? - Valaki ellopta a malacperselyemet! 229 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 És apátok is eltűnt! 230 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 Nézd, mit találtam! 231 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 Már majdnem ott vagyok. 232 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Hé, te idióta! Vigyázz! 233 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Az élet iskolája. 234 00:14:05,594 --> 00:14:07,888 - Ott van! - Ne csináld, apa! 235 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Ember, de veszélyes ez a kereszteződés! 236 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Valakinek ki kellene tennie ide egy stoptáblát. 237 00:14:24,071 --> 00:14:25,531 Ó, Homer! 238 00:14:25,614 --> 00:14:28,242 Miként juthatott eszedbe, hogy megöld magad? 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 Szeretünk téged. 240 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 - Igen, apa. Szeretünk. - Igen. 241 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Megölni magam? 242 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Az az utolsó dolog, amit valaha megtennék. 243 00:14:34,999 --> 00:14:38,294 Most már van célom, okom élni. 244 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Nem érdekel, hogy kivel kell szembenéznem. 245 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Nem érdekel, kivel kell megküzdenem. 246 00:14:42,715 --> 00:14:47,595 Nem nyugszom, amíg ebbe az utcába stoptábla nem kerül! 247 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 SPRINGFIELD VÁROSHÁZA 248 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Következő napirendi pont. 249 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 Wiggum rendőrfőnök tájékoztatást ad a graffiti-problémával kapcsolatban. 250 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 Nos, nem titok, hogy a városunkat egy vandál graffitis ostromolja, 251 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 akit úgy hívnak, hogy „El Barto”. 252 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 A rendőrség művészei elkészítették az elkövető fantomképét. 253 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Ha bárkinek akad információja, kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba velünk! 254 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Király, ember. 255 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Kemény. 256 00:15:13,412 --> 00:15:15,289 Nem akarnék összefutni vele egy sötét sikátorban. 257 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 És most halljuk a következőt! 258 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Homer Simpson helyi lakos hozott egy témát. Mr. Simpson? 259 00:15:20,461 --> 00:15:23,589 Ne izgulj! Hiszünk benned, Homer. 260 00:15:26,050 --> 00:15:29,219 Hölgyeim és uraim, tisztelt tanácstagok, 261 00:15:29,303 --> 00:15:33,265 fiúk és lányok, nyugdíjasok, akiknek nincs jobb dolguk! 262 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 A veszélynek milliónyi formája létezik, 263 00:15:36,518 --> 00:15:40,439 az ősember őseinket kínzó dinoszauruszoktól kezdve... 264 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 Simpson, térjen a tárgyra! 265 00:15:42,107 --> 00:15:45,152 Szerintem elkelne egy stoptábla a D utca és a 12. utca sarkán. 266 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 - A másik... - Mindenki támogatja? 267 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 - Ja. - Elfogadva. Az ülést berekesztem. 268 00:15:48,948 --> 00:15:50,491 Kávé és farönksütemény az előcsarnokban. 269 00:15:51,533 --> 00:15:54,119 Hűha. Hallgattak rám. 270 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 - Jól van, apa! - Ez az, Homer. 271 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Megcsináltad, Homer. 272 00:15:58,415 --> 00:16:00,584 Ha azt hiszik, hogy megállok annál a stoptáblánál, 273 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 akkor sajnos tévednek. 274 00:16:03,420 --> 00:16:05,089 A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ SIMPSON-BIZTONSÁG 275 00:16:05,214 --> 00:16:06,298 FEKVŐRENDŐR 276 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 TUCATNYIAN ÉLJENZIK HOMER SIMPSONT 277 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 TÁBLA KÖVETKEZIK 278 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 HOMER SIMPSON ÚJRA LECSAPOTT 279 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 KÉRJÜK, VEZESSEN BARÁTSÁGOSAN! 280 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 VIGYÁZAT, JÖN HOMER! 281 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 BUKKANÓ 282 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 ELÉG MÁR, HOMER SIMPSON! 283 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 TILOS A DOHÁNYZÁS! 284 00:16:18,644 --> 00:16:19,812 NE KIABÁLJ! 285 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 JÁTSZÓ GYEREKEK 286 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 FŰRE LÉPNI TILOS! 287 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 TARTSUK AMERIKÁT TISZTÁN ÉS BIZTONSÁGOSAN 288 00:16:25,985 --> 00:16:28,570 Ó, Homer, olyan büszke vagyok rád! 289 00:16:28,654 --> 00:16:30,322 Büszke? Miért? 290 00:16:30,406 --> 00:16:34,326 Mindenért. Például a gödrös táblád miatt. 291 00:16:34,410 --> 00:16:37,913 Mostantól az embereket nem éri majd váratlanul az a csúfság az úton. 292 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Milyen remek kis család! De ugyan már! 293 00:16:40,958 --> 00:16:43,377 Mindannyian tudjuk, hogy ez csak a jéghegy csúcsa. 294 00:16:43,460 --> 00:16:47,506 Olyan veszély fenyeget, ami nagyobb, mint az összes gödör együttvéve. 295 00:16:47,589 --> 00:16:48,507 Micsoda, apa? 296 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Arról beszélek ott. 297 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Csak nem akarsz bosszút állni a volt főnöködön? 298 00:16:55,264 --> 00:16:56,306 Hűha! 299 00:16:56,432 --> 00:16:58,142 A mindenit! Apa egy hős. 300 00:16:58,267 --> 00:17:00,352 - Mit mondtál, fiam? - Semmit. 301 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Akkor jó. 302 00:17:01,979 --> 00:17:05,190 Szerintem pont azt mondtad, amit hallani szerettem volna. 303 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 304 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Fekvőrendőröket rakatott ki... 305 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Meg a gödörre figyelmeztető táblát. 306 00:17:14,616 --> 00:17:19,455 És a 25 km/órás sebességkorlátozást a főúton. 307 00:17:19,580 --> 00:17:23,959 Az ő neve egyet jelent a mi biztonságunkkal. 308 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Homer Simpson! 309 00:17:26,086 --> 00:17:29,757 - Homer! Homer! - Köszönöm. 310 00:17:29,840 --> 00:17:31,675 ÁLLJ! NUKLEÁRIS BIZTONSÁG 311 00:17:31,759 --> 00:17:33,469 Sokatokkal ellentétben én nem vagyok dilis. 312 00:17:34,011 --> 00:17:37,723 Csupán egy jó amerikai, aki ellenzi a rosszat, 313 00:17:37,806 --> 00:17:41,518 különösen a gondatlanságot, bárhol történjék is. 314 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 Nézze meg azt az embert! 315 00:17:44,980 --> 00:17:47,858 A tömeg a tenyerén hordozza. 316 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 Jolson óta nem láttam ilyet. 317 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Ki ez? 318 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 Homer Simpson, uram. 319 00:17:55,115 --> 00:17:59,078 Egykor az erőműben dolgozott, de elbocsátottuk, mert súlyosan inkompetens. 320 00:17:59,203 --> 00:18:02,081 Ó, hát erről lenne szó! 321 00:18:02,289 --> 00:18:04,875 Hozza ide ezt a Simpson figurát most azonnal! 322 00:18:04,958 --> 00:18:05,876 De Mr. Burns... 323 00:18:06,001 --> 00:18:10,005 Azt mondtam, hozza ide! Hozza már! Hozza! 324 00:18:10,172 --> 00:18:15,677 Az életünk olyan emberek kezében hever, akik nem okosabbak egyikünknél sem. 325 00:18:15,761 --> 00:18:18,472 Sokan közülük hozzá nem értő hülyék. 326 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Én már csak tudom, hiszen egykoron közöttük dolgoztam, 327 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 együtt jártunk bowlingozni, 328 00:18:23,894 --> 00:18:27,940 és átnéztek rajtam, miután előléptették őket. 329 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 És azt mondom, itt valami bűzlik! 330 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Így van, apa! 331 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Hé! Hé, Simpson, Burns négyszemközt akar beszélni magával. 332 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 - Négyszemközt? - Igen. 333 00:18:38,450 --> 00:18:41,411 Várjatok, mindjárt jövök! 334 00:18:47,209 --> 00:18:51,004 Homer Simpson, hát végre találkozunk! 335 00:18:51,130 --> 00:18:52,422 Örvendek. 336 00:18:52,506 --> 00:18:57,219 Simpson, szeretném, ha újra csatlakozna erőműcsaládunkhoz. 337 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 Sajnálom, de nem tehetem. 338 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Ide hallgasson, Simpson! 339 00:19:01,181 --> 00:19:04,351 Nem akarom, hogy felügyelőtechnikusként 340 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 vagy műszaki felügyelőként térjen vissza, 341 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 sem akármiként, ami korábban volt. 342 00:19:08,689 --> 00:19:12,734 Azt akarom, hogy maga feleljen az egész erőmű biztonságáért. 343 00:19:12,901 --> 00:19:16,155 Biztonságáért? De uram, az igazat megvallva 344 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 én több balesetet okoztam, 345 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 mint bármely más alkalmazott. 346 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Még néhány olyat is, amiről soha senki nem szerzett tudomást. 347 00:19:22,286 --> 00:19:25,205 Nagylelkű ajánlatom pontosan... 348 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 harminc másodpercig érvényes, Simpson. 349 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 Én feleljek a biztonságért? 350 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Ez az egész hely akár a levegőbe is repülhet. 351 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Nem. Mostantól a munkámra koncentrálok. 352 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Ennek a fickónak tényleg nagy az íróasztala. 353 00:19:37,467 --> 00:19:40,053 Nem hagyhatom, hogy Marge tartsa el a családot. 354 00:19:40,137 --> 00:19:42,890 Ennek a fickónak a legtisztább az inge, amit valaha láttam. 355 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 - Mit kellene... - Simpson, lejárt az idő. 356 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 Rendben. Elfogadom a munkát. 357 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Kiváló. 358 00:19:48,604 --> 00:19:52,774 Az első feladata az lesz, hogy kiálljon az erkélyre 359 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 és elmondja a tömegnek, hogy ez az erőmű biztonságos. 360 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 Micsoda? 361 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 Rajta, Homer! 362 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Homer! Homer! 363 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Homer! Homer! Homer! 364 00:20:04,745 --> 00:20:06,288 Ez az, Homer! 365 00:20:06,371 --> 00:20:07,873 Hajrá, apa! 366 00:20:07,998 --> 00:20:11,627 Hölgyeim és uraim, ez az erőmű... 367 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 ITT JÖN HOMER 368 00:20:14,129 --> 00:20:15,130 SIMPSON-BIZTONSÁG 369 00:20:18,634 --> 00:20:22,638 Egy kis türelmet kérnék! Mindjárt jövök. 370 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Nem tudom megtenni, Mr. Burns. 371 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 Úgy érti, hogy hajlandó lenne feladni egy jó állást és fizetésemelést 372 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 pusztán az elveiért? 373 00:20:35,651 --> 00:20:38,153 Így kimondva valószínűtlennek hangzik, 374 00:20:38,237 --> 00:20:39,821 de nagyjából ez a tényállás! 375 00:20:39,905 --> 00:20:43,450 És megfogadom, hogy továbbra is minden szabad percemet... 376 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 a biztonságért folytatott hadjáratra áldozom! 377 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Persze, sokkal kevesebb szabad percem lenne, 378 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 ha nekem adná a munkát. 379 00:20:50,707 --> 00:20:53,293 Nem is olyan hülye, mint amilyennek látszik és tűnik, 380 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 vagy mint amilyennek a tesztjeink mutatták. 381 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 Magáé az állás. Most pedig munkára fel! 382 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 Megyek dolgozni, 383 00:21:00,842 --> 00:21:04,429 de előtte el kell búcsúznom néhány barátomtól. 384 00:21:07,391 --> 00:21:12,938 Barátaim, számítottatok rám, én vigyáztam rátok, 385 00:21:13,063 --> 00:21:16,149 nehogy megkarcoljátok, megvágjátok, 386 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 esetleg felrobbantsátok magatokat. 387 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 De nem függhettek tőlem egész életetek során. 388 00:21:21,905 --> 00:21:25,617 Meg kell tanulnotok, hogy mindannyiótokban él egy kis Homer Simpson, 389 00:21:25,701 --> 00:21:29,371 nekem pedig a tiszteletetek és csodálatotok nélkül kell élnem. 390 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 Azért mondom most mindezt, 391 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 mert elhagylak titeket. 392 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 De ne aggódjatok! 393 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 Épp most neveztek ki 394 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 biztonsági felügyelőnek ebbe az üzembe... 395 00:21:44,886 --> 00:21:47,889 és jó nagy fizetésemelést is kaptam! 396 00:21:51,059 --> 00:21:54,146 - Hé, az ott az én faterom! - Apa, vigyázz! 397 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Óvatosan! Le ne ejtsetek! 398 00:21:57,733 --> 00:22:00,110 - Vigyázat! - Homer! Homer! Homer! 399 00:23:05,967 --> 00:23:07,969 A feliratot fordította: Szécsi Katalin