1
00:00:03,795 --> 00:00:06,673
OS SIMPSONS
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,174
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,302
ODONTOLOGIA SEMI-INDOLOR
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,227
NÃO VOU ANDAR DE SKATE
NOS CORREDORES
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,527
CUIDADO
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
REVISTA DA MAMÃE
CEREAIS KRUSTY
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,091
BAR DO MOE
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,636
ÔNIBUS
10
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
Crianças, não quero que esse passeio
11
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
seja uma repetição da vergonhosa visita
à Prisão Estadual de Springfield.
12
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Portanto, quero que se comportem,
13
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
especialmente você, Bart Simpson.
14
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
Srta. Krabappel, eu não abri aquela porta.
15
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Desculpe, carinhas.
16
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Muita festa prolonga a soneca.
17
00:01:56,991 --> 00:02:00,203
-Muito bem. Contando.
-Um, dois, três...
18
00:02:00,328 --> 00:02:03,915
-Ei, Otto. Ei, Otto Mann.
-Oi, Bart.
19
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Alguma tatuagem nova?
20
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Engraçado você perguntar.
21
00:02:07,460 --> 00:02:10,130
Hoje acordei com essa.
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,549
Legal! Eu quero uma.
23
00:02:13,508 --> 00:02:16,052
Só depois de fazer 14, amiguinho.
24
00:02:18,179 --> 00:02:20,765
Bart! Bart Simpson!
25
00:02:21,850 --> 00:02:23,017
Sente-se, Bart.
26
00:02:24,060 --> 00:02:26,354
Por favor, Srta. Krabappel,
não ao lado do Wendell.
27
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
Ele sempre vomita no ônibus.
28
00:02:28,523 --> 00:02:29,774
Sem ofensa, Wendell.
29
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Seja como for, é o único lugar vazio,
30
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
então vá sentar!
31
00:02:38,908 --> 00:02:41,619
Por favor,
tente não balançar o banco assim.
32
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
Não ponham nenhuma parte do corpo
para fora da janela.
33
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Conhecemos a trágica
história daquele jovem
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,169
que teve o braço arrancado
35
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
por um caminhão
que vinha na direção oposta.
36
00:02:51,963 --> 00:02:54,174
Eu era esse jovem.
37
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
Bart Simpson, sente-se!
38
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Estou cansada de suas bobagens.
39
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
Não me sinto tão bem.
40
00:03:04,559 --> 00:03:06,811
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
41
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
DESPEJO DE LIXO TÓXICO
SPRIENGFILED
42
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
PERIGO!
RESÍDUO TÓXICO
43
00:03:13,818 --> 00:03:15,570
DEPÓSITO DE PNEUS
PNEUS VELHOS
44
00:03:20,283 --> 00:03:23,203
PRISÃO ESTADUAL
DE SPRINGFIELD
45
00:03:23,369 --> 00:03:24,245
PARE NA LUZ VERMELHA
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
É a nossa escola de novo.
47
00:03:27,665 --> 00:03:32,212
-Otto, tem certeza que...
-É um atalho, Srta. K, confie em mim.
48
00:03:33,796 --> 00:03:36,132
Srta. Krabappel!
49
00:03:36,216 --> 00:03:39,594
Bart, nem mais uma palavra
ou vou submetê-lo à humilhação
50
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
de cantar na frente da turma.
51
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
-Posso escolher a música?
-Não.
52
00:03:44,057 --> 00:03:47,143
A música vai ser
"John Henry era o homem da marreta."
53
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
Ah, não.
54
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Vamos fazer você cantar, Bart Simpson.
55
00:03:51,648 --> 00:03:54,317
É, Bart Simpson, vamos fazer você cantar.
56
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
Já chega, Bart.
57
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
Por que você não pode
ser mais parecido com...
58
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Conosco, Srta. Krabappel?
59
00:04:07,622 --> 00:04:09,832
Sim, Sherri e Terri.
60
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Elas sabem se comportar.
61
00:04:14,963 --> 00:04:17,799
Levaram Bart Simpson para o cemitério
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,884
E o enterraram no chão
63
00:04:19,968 --> 00:04:23,096
E toda locomotiva que passa
64
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Bart. Bart!
65
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
Diz que lá está o homem da marreta
Senhor, senhor, oh
66
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
Bart, chega!
67
00:04:29,060 --> 00:04:31,896
Wendell, você conseguiu, cara.
68
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
VISITANTES LEVARÃO TIROS
69
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
APENAS PESSOAL AUTORIZADO!
70
00:04:36,150 --> 00:04:37,527
NÃO ENTRE!
APENAS FUNCIONÁRIOS!
71
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
E, assim, esta usina utiliza
a força do átomo
72
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
para gerar energia
73
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
e fazer tudo funcionar,
do seu vídeo game
74
00:04:44,951 --> 00:04:47,745
às máquinas de fazer algodão doce.
75
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Vamos aprender mais sobre energia nuclear?
76
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Luzes.
77
00:04:54,544 --> 00:04:57,422
ENERGIA NUCLEAR
NOSSA AMIGA INCOMPREENDIDA
78
00:04:57,505 --> 00:04:59,674
Quando a maioria das pessoas
pensa em energia nuclear,
79
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
elas pensam nisso.
80
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
Mas quando falamos de energia nuclear,
81
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
estamos falando disso.
82
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Mas o que é energia nuclear exatamente?
83
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
Eu não sei, mas conheço alguém que sabe.
84
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Joe Fissão Feliz.
85
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Olá, comedores de energia.
86
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
Sou Joe Fissão Feliz, seu guia atômico
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,866
para o estranho e interessante
mundo da energia nuclear.
88
00:05:24,949 --> 00:05:27,702
Estas aqui são barras de Urânio 235.
89
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
-Oi, Rod.
-Oi, bom te ver.
90
00:05:30,747 --> 00:05:31,956
Parecem estar com calor.
91
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
-Sim, somos quentes.
-Somos radioativas.
92
00:05:34,208 --> 00:05:36,336
Que tal um mergulho na piscina?
93
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
A última a chegar é mulher do padre!
94
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
As barras esquentam a água até ferver.
95
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Ai!
96
00:05:45,553 --> 00:05:47,430
E o vapor move turbinas
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,890
que geram energia.
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
Bart, sente-se.
99
00:05:54,437 --> 00:05:57,732
Parece que temos um pequeno
resíduo nuclear. Sem problema.
100
00:05:57,857 --> 00:06:01,361
Vou colocá-lo onde ninguém vai
encontrá-lo em um milhão de anos.
101
00:06:03,946 --> 00:06:06,532
Esta é a verdadeira história
sobre energia nuclear,
102
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
nossa não mais
amiga incompreendida.
103
00:06:08,618 --> 00:06:10,745
Continuem sorrindo.
104
00:06:10,828 --> 00:06:11,788
FIM
105
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
Agora, vamos nos divertir mais ainda.
106
00:06:18,211 --> 00:06:20,380
PERIGO
RADIAÇÃO FORTE
107
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
ENTRE POR SUA CONTA E RISCO
108
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
APROVEITE A VISITA
109
00:06:27,136 --> 00:06:29,972
Este é o nosso regulador térmico.
110
00:06:30,139 --> 00:06:32,141
À direita, se olharem pela janela,
111
00:06:32,225 --> 00:06:36,145
verão onde a água se junta novamente
à biosfera da natureza.
112
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
Bart, nosso pai disse
que o seu pai é incompetente.
113
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
O que é incompetente?
114
00:06:44,529 --> 00:06:45,863
Ele passa mais tempo
115
00:06:45,947 --> 00:06:49,158
se entupindo de rosquinhas
do que fazendo o trabalho dele.
116
00:06:49,283 --> 00:06:51,828
Ah, tá. Pensei que estivessem
ofendendo o meu pai.
117
00:06:51,911 --> 00:06:53,287
LIMPE A SUA SUJEIRA!
118
00:06:53,371 --> 00:06:57,166
Eu desafio qualquer um a dizer a diferença
119
00:06:57,250 --> 00:07:00,294
entre estas rosquinhas e as feitas hoje.
120
00:07:00,962 --> 00:07:04,048
Meu filho deve estar aqui
em um passeio da escola.
121
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Já passaram por aqui?
122
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
Qual é, Simpson!
123
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
Se fosse pra ver você sentado
124
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
se empanturrado, teriam feito
um tour pela sua casa.
125
00:07:12,348 --> 00:07:14,809
Tem razão, tenho de estar onde interessa.
126
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Passando!
127
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Ei, é o meu pai!
128
00:07:19,897 --> 00:07:22,400
Oi, pai! Ei, Homer!
129
00:07:23,109 --> 00:07:24,193
CUIDADO, POR FAVOR
130
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
-Aqui em cima!
-Ah, oi, garoto!
131
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
ALERTA 1
132
00:07:35,371 --> 00:07:36,956
Quem é o responsável por isso?
133
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
DEPÓSITO DE LIXO
134
00:07:39,292 --> 00:07:41,669
-Eu deveria saber que foi você, Simpson.
-Mas eu...
135
00:07:41,794 --> 00:07:43,546
Não quero ouvir, Simpson.
136
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
Está demitido!
137
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Oi, meninas.
138
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
Oi, papai.
139
00:08:03,858 --> 00:08:06,194
Tem um bom emprego
na fábrica de fogos de artifício.
140
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
Aqueles perfeccionistas? Esqueça.
141
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Que tal esse?
142
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
Técnico de supervisão
no depósito de resíduos tóxicos.
143
00:08:12,492 --> 00:08:16,204
Não sou técnico de supervisão.
Sou supervisor técnico.
144
00:08:16,287 --> 00:08:19,415
Nunca fiz nada de valor na minha vida.
145
00:08:19,999 --> 00:08:21,584
Sou um grande nada sem valor.
146
00:08:21,667 --> 00:08:24,754
Calma, Homer. Vai encontrar um emprego.
147
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Já causou muitos acidentes industriais
148
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
e sempre se recuperou.
149
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
-É, pai. Você consegue!
-Manda ver, pai.
150
00:08:31,177 --> 00:08:35,139
É isso aí! Sou jovem,
tenho saúde e aceito qualquer coisa!
151
00:08:35,223 --> 00:08:38,476
Cuidado, Springfield. Aí, vou eu!
152
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
Não desista, pai.
153
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
Sou apenas um supervisor técnico
que se preocupou demais.
154
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
-Bar do Moe.
-O Sr. Liberados está?
155
00:08:54,575 --> 00:08:57,203
-Quem?
-Liberados. Inicias "X.X."
156
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Espere, vou ver.
157
00:08:59,956 --> 00:09:02,583
O X.X. Liberados está aí?
158
00:09:02,708 --> 00:09:05,711
Ei, todo mundo! X.X. Liberados!
159
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
Espere um pouco.
160
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Escute aqui, seu vagabundo imundo.
161
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Quando eu pegar você, te mato.
162
00:09:15,429 --> 00:09:17,640
Juro que vou partir sua cabeça ao meio.
163
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Um dia você pega ele, Moe.
164
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
Não sei. Ele é difícil de pegar.
Fica mudando os nomes.
165
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Acho que vou tomar mais uma... opa.
166
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
A grana tá curta.
167
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Dá para pendurar uma pra mim?
168
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Não, sinto muito.
169
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
Por que não?
170
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Depois desses anos todos,
mereço uma explicação.
171
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Acho que não conseguirá outro emprego
172
00:09:43,291 --> 00:09:44,875
para pagar as suas penduras.
173
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
Não se preocupe, ainda somos amigos.
174
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Você está bem, Homer?
175
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
Estou bem. Só estou pensando.
176
00:10:00,558 --> 00:10:03,769
Bem, eu também andei pensando.
177
00:10:04,478 --> 00:10:08,482
Sabe, Homer, você sempre
foi um bom provedor,
178
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
mas quando nos casamos,
179
00:10:10,067 --> 00:10:12,903
o Sr. Berger prometeu
que eu poderia voltar a trabalhar
180
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
a qualquer momento.
181
00:10:14,238 --> 00:10:17,158
Acha que ainda consegue
fazer aquele tipo de trabalho?
182
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Claro, nunca se esquece.
É como andar de bicicleta.
183
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
Ei, tia! Cadê a minha batata frita?
184
00:10:30,880 --> 00:10:33,966
Pai, coma alguma coisa.
Tem mostarda.
185
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
Ele só fica deitado aí
como uma baleia desempregada.
186
00:10:42,266 --> 00:10:44,143
Não sei mais o que fazer.
187
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Só há uma coisa a fazer:
188
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
tirar vantagem do velho.
189
00:10:51,025 --> 00:10:52,526
Tem de assinar o meu boletim, pai.
190
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
BOLETIM
191
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
Hora vaga, o canal de TV do desempregado.
192
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Voltaremos com mais dicas
de como ganhar na loteria
193
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
depois dos anúncios.
194
00:11:05,623 --> 00:11:08,709
Desempregado? Sem trabalho? Sóbrio?
195
00:11:08,793 --> 00:11:13,381
Você ficou em casa o dia inteiro,
mas agora é hora da Duff.
196
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
CERVEJA DUFF
197
00:11:14,548 --> 00:11:16,967
Duff, a cerveja que faz os dias voarem.
198
00:11:17,051 --> 00:11:20,012
A maravilhosa Duff nunca é demais.
199
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
-Cerveja Duff!
-Cerveja.
200
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Essa é uma solução temporária.
201
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
Deve haver alguma cerveja aqui.
202
00:11:29,438 --> 00:11:30,314
Quem sabe aqui.
203
00:11:30,606 --> 00:11:32,900
NÃO SE PREOCUPE, PAI.
TE AMAMOS MESMO ASSIM.
204
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
Droga! Preciso de dinheiro!
205
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
Ah, não! O que foi que eu fiz?
206
00:11:53,087 --> 00:11:56,924
Eu arrebentei o cofre do meu filho,
e para quê?
207
00:11:57,091 --> 00:11:58,884
Alguns míseros centavos?
208
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
Nem dá para comprar uma cerveja.
209
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
Espere, deixa eu contar pra ter certeza.
210
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
Nem chega perto.
211
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
BOBAGENS A FAZER HOJE
212
00:12:10,229 --> 00:12:11,313
Querida família,
213
00:12:11,856 --> 00:12:16,610
sou um fracassado total
e ficarão melhor sem mim.
214
00:12:17,361 --> 00:12:21,866
Quando lerem isto, estarei
em minha sepultura submersa.
215
00:12:22,533 --> 00:12:26,245
Posso apenas lhes deixar
as palavras que meu pai me confiou.
216
00:12:26,328 --> 00:12:30,624
"Não esmoreçam, tenham coragem
e jamais desistam."
217
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Espero poder ser um melhor exemplo
218
00:12:34,920 --> 00:12:36,839
morto do que vivo.
219
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
Calorosos cumprimentos.
220
00:12:40,384 --> 00:12:45,556
Com amor, Homer J. Simpson.
221
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Nada é fácil.
222
00:13:26,055 --> 00:13:29,975
Parece que o jovem Simpson vai se matar.
223
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Bem, talvez não.
224
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
Talvez esteja levando
a pedra para passear.
225
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
Mãe! Mãe! Acorda!
226
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Fomos roubados!
227
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
-O quê?
-Alguém arrebentou o meu cofrinho!
228
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Seu pai também sumiu.
229
00:13:45,282 --> 00:13:47,117
Vejam o que encontrei.
230
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
Quase lá...
231
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
Olha aonde vai, seu idiota!
232
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Bem, vivendo e aprendendo.
233
00:14:05,594 --> 00:14:07,888
-Lá está ele!
-Não faça isso, pai!
234
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Este cruzamento é perigoso.
235
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Precisam pôr uma placa de "pare" aqui.
236
00:14:24,071 --> 00:14:25,531
Ah, Homer.
237
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Como pode pensar em se matar?
238
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
Nós te amamos.
239
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
-É, pai. Nós te amamos.
-É.
240
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Me matar?
241
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Seria a última coisa que eu faria.
242
00:14:34,999 --> 00:14:38,294
Agora tenho uma propósito,
uma razão para viver.
243
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Não importa quem eu tenha de enfrentar.
244
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
Não importa com quem eu tenha de lutar.
245
00:14:42,715 --> 00:14:47,595
Não descansarei até esta
rua ter uma placa de "pare"!
246
00:14:48,679 --> 00:14:50,139
PREFEITURA DE SPRINGFIELD
247
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Próximo tópico.
248
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
Chefe Wiggum falará
sobre o problema da pichação.
249
00:14:55,728 --> 00:14:58,522
Não é segredo
que nossa cidade está sitiada
250
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
pelo vândalo pichador
conhecido por "El Barto".
251
00:15:01,525 --> 00:15:04,778
Os desenhistas da polícia fizeram
um retrato falado do culpado.
252
00:15:04,904 --> 00:15:08,532
Quem tiver alguma informação,
por favor entre em contato conosco.
253
00:15:09,366 --> 00:15:11,285
Legal, cara.
254
00:15:12,411 --> 00:15:13,329
Mal encarado.
255
00:15:13,412 --> 00:15:15,289
Não quero cruzar com ele na rua.
256
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
E, agora, novo assunto.
257
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Homer Simpson, residente local,
tem uma reivindicação, senhor?
258
00:15:20,461 --> 00:15:23,589
Não fique nervoso.
Acreditamos em você, Homer.
259
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
Senhoras e senhores, estimados vereadores,
260
00:15:29,303 --> 00:15:33,265
meninos e meninas, aposentados
com nada melhor a fazer.
261
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
O perigo vem em muitas formas,
262
00:15:36,518 --> 00:15:40,439
dinossauros que atormentavam
nossos ancestrais das cavernas, até...
263
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
Simpson, vá direto ao ponto.
264
00:15:42,107 --> 00:15:45,152
Acho que devemos pôr uma placa
de "pare" na rua D com a 12ª.
265
00:15:45,235 --> 00:15:46,695
-A outra...
-Todos a favor?
266
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
-Sim.
-Aprovado. Reunião encerrada.
267
00:15:48,948 --> 00:15:50,491
Café e biscoitos no salão.
268
00:15:51,533 --> 00:15:54,119
Nossa. Eles me ouviram.
269
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
-Muito bem, pai!
-Mandou bem, Homer.
270
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
Conseguiu, Homer.
271
00:15:58,415 --> 00:16:00,584
Se acham que vou parar no "pare",
272
00:16:00,668 --> 00:16:02,086
estão enganados.
273
00:16:02,169 --> 00:16:03,337
PARE
274
00:16:03,420 --> 00:16:05,089
DIÁRIO DE SPRINGFIELD
SIMPSON DIZ SEGURO!
275
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
LOMBADA
276
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
DEZENAS APLAUDEM
HOMER SIMPSON
277
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
PLACA EM FRENTE
278
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
HOMER SIMPSON
ATACA NOVAMENTE
279
00:16:11,136 --> 00:16:12,262
DIRIJA COM CUIDADO
280
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
CUIDADO, AÍ VEM HOMER
281
00:16:14,139 --> 00:16:15,099
BURACO
282
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
JÁ CHEGA
HOMER SIMPSON!
283
00:16:17,101 --> 00:16:18,560
PROIBIDO FUMAR
284
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
PROIBIDO GRITAR
285
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
CRIANÇAS BRINCANDO
286
00:16:21,021 --> 00:16:22,439
NÃO PISE NA GRAMA
287
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
MANTENHA A AMÉRICA
LIMPA E SEGURA
288
00:16:25,985 --> 00:16:28,570
Ah, Homer. Estou tão orgulhosa de você.
289
00:16:28,654 --> 00:16:30,322
Orgulhosa? Orgulhosa de quê?
290
00:16:30,406 --> 00:16:34,326
De tudo.
A placa do buraco, por exemplo.
291
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
Agora as pessoas não vão ser pegas
de surpresa na estrada.
292
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
Que grande família, mas qual é?
293
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
Sabemos que isso é café pequeno.
294
00:16:43,460 --> 00:16:47,506
Há um perigo muito maior nesta cidade,
maior do que todos os buracos juntos.
295
00:16:47,589 --> 00:16:48,507
Qual, pai?
296
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Estou falando daquilo.
297
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Não está dizendo
que vai atacar seu ex-patrão.
298
00:16:55,264 --> 00:16:56,306
Nossa!
299
00:16:56,432 --> 00:16:58,142
Caramba, papai é um herói.
300
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
-O que disse, filho?
-Nada.
301
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Está bem.
302
00:17:01,979 --> 00:17:05,190
Vou acreditar que você disse
o que eu achei que você disse.
303
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
304
00:17:07,276 --> 00:17:10,571
Ele também conseguiu a lombada...
305
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
a placa de "buraco".
306
00:17:14,616 --> 00:17:19,455
O limite de 25km/h na avenida principal.
307
00:17:19,580 --> 00:17:23,959
Com vocês, o homem
que é sinônimo de segurança.
308
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
Homer Simpson!
309
00:17:26,086 --> 00:17:29,757
-Homer!
-Obrigado.
310
00:17:29,840 --> 00:17:31,675
PARE
SEGURANÇA NUCLEAR
311
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Diferente de vocês, eu não sou maluco.
312
00:17:34,011 --> 00:17:37,723
Apenas um americano honesto
que se opõe a coisas erradas
313
00:17:37,806 --> 00:17:41,518
e, em especial, à falta de cuidado
onde quer que aconteça.
314
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Olhe para aquele homem.
315
00:17:44,980 --> 00:17:47,858
Ele tem a multidão na palma da mão.
316
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
Não via nada assim desde Jolson.
317
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
Quem é ele?
318
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
É Homer Simpson, senhor.
319
00:17:55,115 --> 00:17:59,078
Ele trabalhava aqui na usina,
mas foi demitido por total incompetência.
320
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Ah, esse é o joguinho dele.
321
00:18:02,289 --> 00:18:04,875
Traga esse Simpson aqui agora mesmo.
322
00:18:04,958 --> 00:18:05,876
Mas, Sr. Burns...
323
00:18:06,001 --> 00:18:10,005
Eu disse agora! Faça agora!
324
00:18:10,172 --> 00:18:15,677
Nossas vidas estão nas mãos de homens
não mais inteligentes do que você ou eu,
325
00:18:15,761 --> 00:18:18,472
muitos deles, palhaços incompetentes.
326
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Sei disso porque eu trabalhava com eles,
327
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
jogava boliche com eles,
328
00:18:23,894 --> 00:18:27,940
eles eram promovidos
na minha frente várias vezes.
329
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
E eu digo: isso é podre!
330
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Muito bem, pai!
331
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
Ei, Simpson.
Burns quer falar com você em particular.
332
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-Em particular?
-Sim.
333
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
Fiquem aqui, eu já volto.
334
00:18:47,209 --> 00:18:51,004
Homer Simpson, finalmente nos conhecemos.
335
00:18:51,130 --> 00:18:52,422
Igualmente, senhor.
336
00:18:52,506 --> 00:18:57,219
Simpson, quero que retorne
à nossa família nuclear.
337
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
Desculpe, não posso.
338
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
Ouça, Simpson.
339
00:19:01,181 --> 00:19:04,351
Não quero que volte
como supervisor técnico
340
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
ou técnico de supervisão,
341
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
ou seja lá o que você fazia.
342
00:19:08,689 --> 00:19:12,734
Quero que seja o encarregado
de segurança da usina.
343
00:19:12,901 --> 00:19:16,155
Segurança? Mas, senhor,
a verdade é que eu
344
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
causei mais acidentes por aqui
345
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
do qualquer outro empregado.
346
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Houve até alguns
que ninguém nunca descobriu.
347
00:19:22,286 --> 00:19:25,205
A generosa proposta
que estou fazendo vale por...
348
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
30 segundos, Simpson.
349
00:19:28,417 --> 00:19:30,169
Eu, chefe de segurança?
350
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Este lugar poderia explodir.
351
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Não. Vou me concentrar
no trabalho daqui pra frente.
352
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Nossa, e mesa dele é grande mesmo.
353
00:19:37,467 --> 00:19:40,053
Não posso deixar a Marge
sustentar nossa família.
354
00:19:40,137 --> 00:19:42,890
Nunca vi uma camisa tão limpa assim.
355
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
-O que devo...
-Simpson, o tempo acabou.
356
00:19:46,018 --> 00:19:47,436
Está bem, aceito o emprego.
357
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Excelente.
358
00:19:48,604 --> 00:19:52,774
Sua primeira tarefa vai ser
ir até a varanda
359
00:19:53,442 --> 00:19:56,570
e dizer para as pessoas
que a usina é segura.
360
00:19:56,653 --> 00:19:58,071
O quê?
361
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
Vá, Homer.
362
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Homer!
363
00:20:01,158 --> 00:20:03,285
Homer! Homer!
364
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
É, Homer!
365
00:20:06,371 --> 00:20:07,873
Vai, pai!
366
00:20:07,998 --> 00:20:11,627
Senhoras e senhores, está usina é...
367
00:20:12,961 --> 00:20:14,046
AÍ VEM HOMER
368
00:20:14,129 --> 00:20:15,088
SIMPSON DIZ É SEGURO!
369
00:20:18,634 --> 00:20:22,638
Esperem um pouco, eu já volto.
370
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Não posso fazer isso, Sr. Burns.
371
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
Vai abrir mão de um bom emprego
e de um aumento
372
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
por conta de princípios?
373
00:20:35,651 --> 00:20:38,153
Quando coloca desse jeito,
parece um pouco demais,
374
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
mas é o que está vendo!
375
00:20:39,905 --> 00:20:43,450
Prometo continuar dedicando
todo o meu tempo livre...
376
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
à cruzada da segurança!
377
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Claro que teria menos tempo livre
378
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
se me desse o emprego.
379
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Não é tão burro quanto parece,
380
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
ou quanto nossos testes mostram.
381
00:20:55,879 --> 00:20:59,007
O emprego é seu. Agora, vá trabalhar!
382
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
Vou trabalhar.
383
00:21:00,842 --> 00:21:04,429
Mas primeiro tenho de dizer adeus
a alguns amigos.
384
00:21:07,391 --> 00:21:12,938
Amigos, vocês aprenderam a depender
de mim como seu vigilante da segurança,
385
00:21:13,063 --> 00:21:16,149
de modo a não se ferirem,
ou machucarem o dedão,
386
00:21:16,233 --> 00:21:18,151
ou irem pelos ares.
387
00:21:18,235 --> 00:21:21,154
Mas não podem depender de mim a vida toda.
388
00:21:21,905 --> 00:21:25,617
Têm de aprender que existe um pouco
de Homer Simpson em todos nós,
389
00:21:25,701 --> 00:21:29,371
e eu terei de aprender a viver
sem o seu respeito e admiração.
390
00:21:31,164 --> 00:21:33,709
Só estou lhes dizendo isso porque...
391
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
vou deixá-los.
392
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
Mas não se preocupem.
393
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
Acabo de ser nomeado
394
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
inspetor de segurança desta usina...
395
00:21:44,886 --> 00:21:47,889
com uma grande aumento!
396
00:21:51,059 --> 00:21:54,146
Aquele é o meu pai!
Pai, cuidado!
397
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
Calma, não me derrubem!
398
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
-Cuidado.
-Homer! Homer!
399
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Legendas: Andréia Vichi Ruiz