1
00:00:03,795 --> 00:00:06,673
SIMPSONOVI
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
VÍTEJTE V JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,302
SKORO BEZBOLESTNÁ
STOMATOLOGIE
4
00:00:11,594 --> 00:00:12,762
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,227
NEBUDU SKEJTOVAT PO CHODBÁCH
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,527
POZOR
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
KRUSTYHO LUPÍNKY
MAMINKA
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,091
U VOČKA
9
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
Třído, nerada bych, aby byl dnešní výlet
10
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
opakováním naší nevalně proslulé
návštěvy springfieldské státní věznice.
11
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Takže chci,
abyste se všichni chovali vzorně,
12
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
a to speciálně ty, Barte Simpsone.
13
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
Paní Krabappelová, já ty dveře neodemknul.
14
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Pardon, děcka.
15
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Pártoška se trochu protáhla.
16
00:01:56,991 --> 00:02:00,203
- Tak děti, spočítejte se.
- První, druhý, třetí.
17
00:02:00,328 --> 00:02:03,915
- Čau, Otto. Čau, Otto Manne.
- Čau Barte, kámo.
18
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Co nějaký nový tetování, Otto?
19
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
No že se ptáš, chlape.
20
00:02:07,460 --> 00:02:10,130
Dneska ráno jsem se probudil s tímhle.
21
00:02:10,213 --> 00:02:12,549
Hustý! Taky chci jedno.
22
00:02:13,508 --> 00:02:16,052
Až ti bude 14, kamaráde.
23
00:02:18,179 --> 00:02:20,765
Barte! Barte Simpsone!
24
00:02:21,850 --> 00:02:23,017
Sedni si na místo, Barte.
25
00:02:24,060 --> 00:02:26,354
Prosím, paní Krabappelová,
ne vedle Wendella.
26
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
Zvrací při každý cestě autobusem.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,774
Bez urážky, Wendelle.
28
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Ať je to, jak chce,
je to jediné volné místo,
29
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
takže si tam vlez!
30
00:02:38,908 --> 00:02:41,619
Prosím, zkus s tou sedačkou tak nehýbat.
31
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
Třído, pamatujte si, že nemáte
vystrkovat jakoukoli část těla z okna.
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Všichni známe ten tragický příběh chlapce,
33
00:02:47,876 --> 00:02:49,169
který z okna vystrčil ruku
34
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
a náklaďák jedoucí v protisměru
mu ji utrhl.
35
00:02:51,963 --> 00:02:54,174
A ten chlapec jsem byl já.
36
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
Barte Simpsone, sedni si!
37
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Mám těch tvých skopičin tak akorát dost.
38
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
Necitím se moc dobře.
39
00:03:04,559 --> 00:03:06,811
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
40
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
SPRINGFIELDSKÝ TOXICKÝ ODPAD
41
00:03:11,065 --> 00:03:12,442
NEBEZPEČÍ! TOXICKÝ ODPAD
42
00:03:13,860 --> 00:03:15,570
SPRINGFIELDSKÁ SKLÁDKA PNEUMATIK
HODNĚ JETÝCH
43
00:03:21,492 --> 00:03:23,203
SPRINGFIELDSKÁ STÁTNÍ VĚZNICE
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,162
KDYŽ SVÍTÍ, ZASTAV
45
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
Hele, támhle je zase naše škola.
46
00:03:27,665 --> 00:03:32,212
- Otto, jsi si jistý, že…
- To je zkratka, paní K. Věřte mi.
47
00:03:33,796 --> 00:03:36,132
Paní Krabappelová!
48
00:03:36,216 --> 00:03:39,594
Barte, už ani slovo,
nebo tě nechám ponížit se
49
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
zpíváním před celou třídou.
50
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
- A písničku si můžu vybrat sám?
- Ne.
51
00:03:44,057 --> 00:03:47,143
Bude to „John Henry byl řidič z oceli“.
52
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
Ale ne.
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Postaráme se, abys zpíval, Barte Simpsone.
54
00:03:51,648 --> 00:03:54,317
Jo, Barte Simpsone, postaráme se o to.
55
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
Tak dost, Barte.
56
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
Proč nemůžeš být víc jako...
57
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
My, paní Krabappelová?
58
00:04:07,622 --> 00:04:09,832
Ano, Sherri a Terri.
59
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Ty se umějí chovat slušně.
60
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
Ta, da, ta, da, hej!
61
00:04:14,921 --> 00:04:17,799
Vzali Barta Simpsona na hřbitov
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,884
A pohřbili ho do písku
63
00:04:19,968 --> 00:04:23,096
A každá lokomotiva, co jede kolem
64
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Barte. Barte!
65
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
Si tam pouští od pístu, Bože, ach Bože...
66
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
Dobře, Barte. Stačilo!
67
00:04:29,060 --> 00:04:31,896
Hej, Wendelle, zvládnuls to, kámo.
68
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
NÁVŠTĚVNÍCI BUDOU ZASTŘELENI
69
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN!
70
00:04:36,150 --> 00:04:37,527
NEVSTUPOVAT! POUZE PRO ZAMĚSTNANCE!
71
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
A tak tahle elektrárna využívá sílu atomu,
72
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
aby mohla dodávat energii
73
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
na chod všeho od vaší oblíbené videohry
74
00:04:44,951 --> 00:04:47,745
po stroje na cukrovou vatu.
75
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Pojďme se naučit o jaderné energii
něco víc. Můžeme?
76
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Světlo.
77
00:04:54,544 --> 00:04:57,422
JADERNÁ ENERGIE
NÁŠ NEPOCHOPENÝ PŘÍTEL
78
00:04:57,505 --> 00:04:59,674
Když lidé přemýšlí o jaderné energii,
79
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
většinou si představí toto.
80
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
Ale když o jaderné energii mluvíme my,
81
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
máme na mysli toto.
82
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Co to ale je, ta jaderná energie?
83
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
Netuším, ale znám někoho, kdo to ví.
84
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Joe „Smíšek“ Štěpeník.
85
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Ahoj, pojídači energie.
86
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
Já jsem Joe „Smíšek“ Štěpeník,
váš atomový průvodce
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,866
podivuhodným a vzrušujícím světem
jaderné energie.
88
00:05:24,949 --> 00:05:27,702
A tohle jsou pruty uranu-235.
89
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
- Ahoj Rode.
- Ahoj. Čau. Rádi tě vidíme.
90
00:05:30,747 --> 00:05:31,956
Kluci, vypadáte nažhaveně.
91
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
- Jasně, že jsme nažhavený.
- Jsme radioaktivní.
92
00:05:34,208 --> 00:05:36,336
Co takhle se zchladit v bazénu?
93
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Jó! Kdo bude poslední, je zrezlej prut!
94
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
Pruty zahřejí vodu natolik, že se vaří.
95
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Au!
96
00:05:45,553 --> 00:05:47,430
Pára roztočí turbíny,
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,890
které vytvářejí energii.
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
Barte, sedni si.
99
00:05:54,437 --> 00:05:57,732
Vypadá to, že nám tu zůstává
nějaký jaderný odpad. Žádný problém.
100
00:05:57,857 --> 00:06:01,361
Dám ho někam,
kde ho milion let nikdo nenajde.
101
00:06:03,946 --> 00:06:06,532
Tak teď znáte skutečný příběh
jaderné energie,
102
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
našeho už pochopeného přítele.
103
00:06:08,618 --> 00:06:10,661
Tak buďte veselí.
104
00:06:10,745 --> 00:06:11,788
KONEC
105
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
A teď si užijeme ještě víc zábavy.
106
00:06:18,211 --> 00:06:20,380
NEBEZPEČÍ SILNÁ RADIACE
107
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
VSTUP NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ
108
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
UŽIJTE SI NÁVŠTĚVU
109
00:06:27,136 --> 00:06:29,972
A tady je náš tepelný regulátor.
110
00:06:30,139 --> 00:06:32,141
Když se podíváte oknem vpravo,
111
00:06:32,225 --> 00:06:36,145
uvidíte,
kde se naše voda vlévá zpět do přírody.
112
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
Hele, Barte, náš tátá říká,
že je tvůj táta nekompetentní.
113
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
Co to znamená?
114
00:06:44,529 --> 00:06:45,863
To znamená, že tráví víc času
115
00:06:45,947 --> 00:06:49,158
žvatláním a pojídáním koblih
než svou prací.
116
00:06:49,283 --> 00:06:51,828
Jo aha. Já myslel, že ho shazujete.
117
00:06:51,911 --> 00:06:53,287
UKLÍZEJTE PO SOBĚ!
118
00:06:53,371 --> 00:06:57,166
Víš co, rád bych věděl, kdo pozná rozdíl
119
00:06:57,250 --> 00:07:00,294
mezi těmahle koblihama a těma dnešníma.
120
00:07:00,962 --> 00:07:04,048
Hele,
můj kluk tu bude se třídou každou chvíli.
121
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Už tu prošli?
122
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
No tak, Simpsone.
123
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
Kdyby chtěli dětem ukázat,
jak vysedáváš na zadku
124
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
a cpeš se, tak by je vzali k vám domů.
125
00:07:12,348 --> 00:07:14,809
Máš pravdu. Jdu do akce.
126
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Pozor, jedu!
127
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Hele, támhle je můj táta.
128
00:07:19,897 --> 00:07:22,400
Hej, tati! Haló, Homere!
129
00:07:23,109 --> 00:07:24,193
POZOR PROSÍM
130
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
- Jsem tady nahoře!
- Och, ahoj kluku!
131
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
POPLACH PRVNÍHO STUPNĚ
132
00:07:35,371 --> 00:07:36,956
Takže, kdo za to může?
133
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
TŘÍDĚNÝ ODPAD
134
00:07:39,292 --> 00:07:41,669
- Měl jsem to tušit, Simpsone.
- Ale pane...
135
00:07:41,794 --> 00:07:43,546
Nechci nic slyšet, Simpsone.
136
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
Máš padáka!
137
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Ahoj, holky.
138
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
- Ahoj, tati.
- Ahoj, tati.
139
00:08:03,858 --> 00:08:06,194
Tady je dobrá nabídka
v továrně na ohňostroje.
140
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
U těch puntičkářů? Na to zapomeň.
141
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
A co tohle?
142
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
Dozorčí technik
na skládce toxického odpadu.
143
00:08:12,492 --> 00:08:16,204
Já nejsem dozorčí technik,
ale technický dozor.
144
00:08:16,287 --> 00:08:19,415
Nikdy jsem nedělal nic užitečnýho.
145
00:08:19,999 --> 00:08:21,584
Jsem jedno velký, bezcenný nic.
146
00:08:21,667 --> 00:08:24,754
Ale no tak, Homere. Práci si najdeš.
147
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Způsobil jsi spoustu průmyslových nehod
148
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
a vždycky ses z toho dostal.
149
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
- Jo, tati, to zvládneš.
- Jo, jdi do toho, tati.
150
00:08:31,177 --> 00:08:35,139
Máte pravdu! Jsem mladý,
fyzicky schopný a vezmu cokoli!
151
00:08:35,223 --> 00:08:38,476
Springfielde, měj se na pozoru. Jdu na to.
152
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
Nevzdávej to, tati.
153
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
Jsem jen technický dozor,
který se moc staral.
154
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
- Vočko.
- Je tam pan Hňup?
155
00:08:54,575 --> 00:08:57,203
- Kdo?
- Hňup. První iniciály S. E. M.
156
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Moment. Zeptám se.
157
00:08:59,956 --> 00:09:02,583
Je tu S. E. M. Hňup?
158
00:09:02,708 --> 00:09:05,711
Haló, všichni! S. E. M. Hňup!
159
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
Tak moment.
160
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Poslouchej mě, ty zmetku.
161
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Až tě chytím, tak seš mrtvej.
162
00:09:15,429 --> 00:09:17,640
Přísahám, že ti rozpářu srdce vejpůl.
163
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Jednou toho darebáka dostaneš, Vočko.
164
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
No nevím. Je kluzkej jako had.
Pořád si mění jméno
165
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
A já myslím, že si dám ještě... Jejda.
166
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Jsem trochu švorc.
167
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Myslíš, že bys mě mohl výjimečně založit?
168
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Ne, promiň.
169
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
Proč ne?
170
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Myslim, že si po všech těch letech
zasloužím vysvětlení.
171
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Podle mě si už žádnou jinou práci nenajdeš
172
00:09:43,291 --> 00:09:44,875
a nebudeš mi to mít jak vrátit.
173
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
Ale neboj. Jsme pořád kámoši.
174
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Jsi v pořádku, Homere?
175
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
Jsem. Jen přemýšlím.
176
00:10:00,558 --> 00:10:03,769
No, já jsem taky přemýšlela.
177
00:10:04,478 --> 00:10:08,482
Homere, byl jsi vždycky dobrý živitel,
178
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
ale když jsme se vzali,
179
00:10:10,067 --> 00:10:12,903
pan Berger slíbil,
že se můžu vrátit do práce,
180
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
kdykoli budu chtít.
181
00:10:14,238 --> 00:10:17,158
Myslíš, že to pořád umíš?
182
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Samozřejmě. To se nezapomíná.
Je to jako jízda na kole.
183
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
Hej, mamko, kde jsou moje hranolky?
184
00:10:30,880 --> 00:10:33,966
Tati, musíš něco jíst. Je to s hořčicí.
185
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
Jen tu leží jako nezaměstnaná velryba.
186
00:10:42,266 --> 00:10:44,143
Už nevím, co dělat.
187
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Můžeme udělat jen jedno:
188
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
zneužít toho starocha.
189
00:10:51,025 --> 00:10:52,526
Tati, musíš mi podepsat vysvědčení.
190
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
VYSVĚDČENÍ
191
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
Povaleč, stanice pro nezaměstnané.
192
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Další tipy, jak vyhrát v loterii,
193
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
vám přineseme za chvilku.
194
00:11:05,623 --> 00:11:08,709
Nezaměstnaní? Bez práce? Střízliví?
195
00:11:08,793 --> 00:11:13,381
Celý den vysedáváte doma,
ale teď je čas na Duff.
196
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
PIVO DUFF
197
00:11:14,548 --> 00:11:16,967
Duff, pivo, s nímž vám budou dny utíkat.
198
00:11:17,051 --> 00:11:20,012
Skvělého piva Duff není nikdy dost
199
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
- Pivo Duff!
- Pivo.
200
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
No vida, tady máme dočasné řešení.
201
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
Někde tady nějaký pivo musí být.
202
00:11:29,438 --> 00:11:30,314
Možná tady.
203
00:11:30,606 --> 00:11:32,900
NETRAP SE, TATI,
STEJNĚ TĚ MILUJEME.
204
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
Sakra! Potřebuju peníze!
205
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
Ale ne. Co jsem to proved?
206
00:11:53,087 --> 00:11:56,924
Rozbil jsem svýmu klukovi prasátko,
a kvůli čemu?
207
00:11:57,091 --> 00:11:58,884
Pro pár mizernejch centů.
208
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
To není dost ani na jedno pivo.
209
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
Moment. Radši to ještě přepočítám.
210
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
Ani zdaleka.
211
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
HLOUPOSTI, KTERÝ MÁM DNES UDĚLAT
212
00:12:10,229 --> 00:12:11,313
Milá rodino.
213
00:12:11,856 --> 00:12:16,610
Úplně jsem selhal a bude vám beze mě líp.
214
00:12:17,361 --> 00:12:21,866
Až tohle budete číst,
budu ve svém vodním hrobě.
215
00:12:22,533 --> 00:12:26,245
Opouštím vás se slovy svého otce:
216
00:12:26,328 --> 00:12:30,624
„Stůj zpříma,
měj odvahu a nikdy se nevzdávej.“
217
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Jen doufám, že budu lepším příkladem
218
00:12:34,920 --> 00:12:36,839
ve smrti, než jsem byl v životě.
219
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
S nejsrdečnějším pozdravem.
220
00:12:40,384 --> 00:12:45,556
Váš milující Homer Simpson.
221
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Nic není jednoduchý.
222
00:13:26,055 --> 00:13:29,975
To vypadá,
jako by se šel mladej Simpson zabít.
223
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Třeba ne.
224
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
Třeba jen vzal svůj kámen na procházku.
225
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
Mami! Mami! Vzbuď se!
226
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Byli jsme vykradený!
227
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
- Cože?
- Někdo vybral moji kasičku!
228
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Váš otec je taky pryč!
229
00:13:45,282 --> 00:13:47,117
Hele, co jsem našla.
230
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
Už jsem skoro tam.
231
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
Hele, ty pitomče, koukej, kudy jedeš!
232
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
No, žij a uč se.
233
00:14:05,594 --> 00:14:07,888
- Támhle je!
- Tati, nedělej to!
234
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Teda, tahle křižovatka je nebezpečná.
235
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Někdo by sem měl dát stopku.
236
00:14:24,071 --> 00:14:25,531
Homere.
237
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Jak tě mohlo napadnout se zabít?
238
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
My tě milujeme.
239
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
- Jo, tati. Milujeme tě.
- Jo.
240
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Zabít se?
241
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Zabít se je to poslední, co bych udělal.
242
00:14:34,999 --> 00:14:38,294
Teď mám poslání a důvod žít.
243
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Je mi jedno, komu se musím postavit.
244
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
Je mi jedno, s kým musím bojovat.
245
00:14:42,715 --> 00:14:47,595
Nepřestanu,
dokud tahle ulice nebude mít stopku!
246
00:14:48,679 --> 00:14:50,139
SPRINGFIELDSKÁ RADNICE
247
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Další v pořadí.
248
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
Šerif Wiggum nám poví novinky
o našem problému s graffiti.
249
00:14:55,728 --> 00:14:58,522
Není tajemstvím,
že je naše město v obležení
250
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
graffitového vandala jménem „El Barto“.
251
00:15:01,525 --> 00:15:04,778
Policejní portrétisté
připravili jeho podobiznu.
252
00:15:04,904 --> 00:15:08,532
Pokud má někdo jakékoli informace,
ihned nás kontaktujte.
253
00:15:09,366 --> 00:15:11,285
Hustý.
254
00:15:12,411 --> 00:15:13,329
Náročný zákazník.
255
00:15:13,412 --> 00:15:15,289
Nechtěl bych na něj narazit
v opuštěný uličce.
256
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
A teď, nové záležitosti.
257
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Homer Simpson, místní rezident, něco má.
Pane Simpsone?
258
00:15:20,461 --> 00:15:23,589
Nebuď nervózní. Věříme ti, Homere.
259
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
Dámy a pánové, vážení radní,
260
00:15:29,303 --> 00:15:33,265
chlapci a děvčata, důchodci,
co nemáte nic lepšího na práci.
261
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
Nebezpečí má mnoho podob,
262
00:15:36,518 --> 00:15:40,439
od dinosaurů,
kteří trápili naše jeskynní předky po...
263
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
Simpsone, k věci.
264
00:15:42,107 --> 00:15:45,152
Myslím, že bychom měli dát stopku
na ulici D a Dvanáctou.
265
00:15:45,235 --> 00:15:46,695
- Další...
- Všichni pro?
266
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
- Ano.
- Schváleno. Schůzka odročena.
267
00:15:48,948 --> 00:15:50,491
Káva a javorová polena jsou v hale.
268
00:15:51,533 --> 00:15:54,119
Fíha. Oni mě poslechli.
269
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
- Super, tati!
- Jen tak dál, Homere.
270
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
Homere, dokázal jsi to.
271
00:15:58,415 --> 00:16:00,584
Jestli si myslí,
že se zastavím u jedné stopky,
272
00:16:00,668 --> 00:16:02,086
tak se šeredně pletou.
273
00:16:03,420 --> 00:16:05,089
SPRINGFIELDSKÝ ŠMEJDIL
SIMPSON ŘÍKÁ BEZPEČNĚ
274
00:16:05,214 --> 00:16:06,298
RETARDÉR
275
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
TUCET LIDÍ SE RADUJE
HOMER SIMPSON
276
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
ZNAČKA PŘED VÁMI
277
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
HOMER SIMPSON OPĚT UDEŘIL
278
00:16:11,136 --> 00:16:12,262
PROSÍM, ŘIĎTE PŘÁTELSKY
279
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
POZOR, PŘICHÁZÍ HOMER
280
00:16:14,139 --> 00:16:15,099
KLESÁNÍ
281
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
UŽ DOST, HOMERE SIMPSONE!
282
00:16:17,142 --> 00:16:18,560
ZÁKAZ KOUŘENÍ
283
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
ZÁKAZ ŘVANÍ
284
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
HRAJÍCÍ SI DĚTI
285
00:16:21,021 --> 00:16:22,439
NEVSTUPOVAT NA TRÁVU
286
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
UDRŽUJTE AMERIKU ČISTOU A BEZPEČNOU
287
00:16:25,985 --> 00:16:28,570
Homere, jsem na tebe tak pyšná.
288
00:16:28,654 --> 00:16:30,322
Pyšná? A za co?
289
00:16:30,406 --> 00:16:34,326
No za všechno.
Například za tvoji značku o klesání.
290
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
Teď nebude nikdo zaskočený
tím malým „mm-mmm“ na silnici.
291
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
Jste skvělá rodina, ale no tak.
292
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
Všichni víme, že tohle jsou prkotiny.
293
00:16:43,460 --> 00:16:47,506
V tomhle městě je nebezpečí mnohem větší,
než všechny klesání dohromady.
294
00:16:47,589 --> 00:16:48,507
Jaký, tati?
295
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Mluvím o tomhle.
296
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Nemyslíš tím,
že půjdeš po svých bývalých šéfech.
297
00:16:55,264 --> 00:16:56,306
Fíha.
298
00:16:56,432 --> 00:16:58,142
Ty jo, táta je hrdina.
299
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
- Cos říkal, synu?
- Nic.
300
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Dobře.
301
00:17:01,979 --> 00:17:05,190
Budu předpokládat,
žes řekl, co si myslím, že jsem slyšel.
302
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ
JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ
303
00:17:07,276 --> 00:17:10,571
Zajistil vám také retardér...
304
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Značku o klesání.
305
00:17:14,616 --> 00:17:19,455
Limit 24 km/h na hlavní třídě!
306
00:17:19,580 --> 00:17:23,959
Představuji vám muže,
jehož jméno je synonymem pro bezpečnost.
307
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
Homer Simpson!
308
00:17:26,086 --> 00:17:29,757
- Homer! Homer!
- Děkuji.
309
00:17:29,840 --> 00:17:31,675
ZASTAVTE TO
JADERNÁ BEZPEČNOST
310
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Na rozdíl od většiny z vás nejsem blázen.
311
00:17:34,011 --> 00:17:37,723
Jen dobrý, poctivý Američan,
který se staví proti špatnému jednání
312
00:17:37,806 --> 00:17:41,518
a hlavně nedbalostem, kdekoli se objeví.
313
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Podívejte se na toho chlapa.
314
00:17:44,980 --> 00:17:47,858
Ten dav mu zobe z ruky.
315
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
Nic takového jsem od Jolsena neviděl.
316
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
Kdo je to?
317
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
To je Homer Simpson, pane.
318
00:17:55,115 --> 00:17:59,078
Dřív u nás pracoval, ale vyhodili jsme ho
pro totální neschopnost.
319
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Aha, tak o to mu jde.
320
00:18:02,289 --> 00:18:04,875
Hned mi sem toho Simpsona přiveďte.
321
00:18:04,958 --> 00:18:05,876
Ale, pane Burnsi...
322
00:18:06,001 --> 00:18:10,005
Řekl jsem udělejte to.
Tak to udělejte! Udělejte to!
323
00:18:10,172 --> 00:18:15,677
Naše životy jsou v rukou lidí
o nic chytřejších než vy nebo já,
324
00:18:15,761 --> 00:18:18,472
mnoho z nich jsou neschopní hlupáci.
325
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Vím to, protože jsem s nimi pracoval,
326
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
chodil s nimi na bowling,
327
00:18:23,894 --> 00:18:27,940
sledoval, jak je místo mě povyšovali.
328
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
A tak říkám, tohle smrdí!
329
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Přesně, tati!
330
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
Haló. Haló, Simpsone.
Burns s vámi chce mluvit o samotě.
331
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
- O samotě?
- Ano.
332
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
Zůstaňte tady. Jsem hned zpátky.
333
00:18:47,209 --> 00:18:51,004
Homere Simpsone, konečně se setkáváme.
334
00:18:51,130 --> 00:18:52,422
Nápodobně.
335
00:18:52,506 --> 00:18:57,219
Simpsone, chci,
abyste se vrátil do naší pracovní rodiny.
336
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
Promiňte. To nepůjde.
337
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
Vyslyšte mě, Simpsone.
338
00:19:01,181 --> 00:19:04,351
Nechci,
abyste se vracel jako technický dozor
339
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
nebo dozorující technik
340
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
nebo co jste to vůbec dělal dřív.
341
00:19:08,689 --> 00:19:12,734
Chci, abyste tu v elektrárně
měl na starosti bezpečnost.
342
00:19:12,901 --> 00:19:16,155
Bezpečnost? Popravdě, pane,
343
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
způsobil jsem tu mnohem víc nehod
344
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
než kterýkoli jiný zaměstnanec.
345
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Dokonce i několik blbinek,
o kterých nikdo neví.
346
00:19:22,286 --> 00:19:25,205
Tahle štědrá nabídka platí přesně...
347
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
Třicet sekund, Simpsone.
348
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
Já a mít na starosti bezpečnost?
349
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Mohlo by to tu vyletět do povětří.
350
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Ne. Teď se budu na práci soustředit.
351
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Fíha, to je ale velkej stůl.
352
00:19:37,467 --> 00:19:40,053
Nemůžu nechat Marge živit rodinu.
353
00:19:40,137 --> 00:19:42,890
Tenhle chlápek má nejčistší košili,
co jsem kdy viděl.
354
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
- Co mám...
- Simpsone, čas vypršel.
355
00:19:46,018 --> 00:19:47,436
Ale co už. Beru to.
356
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Výborně.
357
00:19:48,604 --> 00:19:52,774
Vaším prvním úkolem je vyjít na balkón
358
00:19:53,442 --> 00:19:56,570
a říct tomu davu,
že tahle elektrárna je bezpečná.
359
00:19:56,653 --> 00:19:58,071
Cože?
360
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
Do toho, Homere.
361
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Homer! Homer!
362
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
Homer! Homer!
363
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
Jó, Homer!
364
00:20:06,371 --> 00:20:07,873
Do toho, tati!
365
00:20:07,998 --> 00:20:11,627
Dámy a pánové, tahle elektrárna je...
366
00:20:13,003 --> 00:20:14,046
HOMER PŘICHÁZÍ
367
00:20:14,129 --> 00:20:15,130
SIMSPON ŘÍKÁ BEZPEČNOST
368
00:20:18,634 --> 00:20:22,638
Vydržte. Hned budu zpátky.
369
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Nedokážu to, pane Burnsi.
370
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
Chcete tím říct, že jste ochoten
vzdát se dobré práce a povýšení
371
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
jen kvůli svým zásadám?
372
00:20:35,651 --> 00:20:38,153
No, když to postavíte takhle,
tak to zní jako přitažené za vlasy,
373
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
ale je to přesně tak!
374
00:20:39,905 --> 00:20:43,450
A slibuju,
že každou volnou chvíli strávím...
375
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
bojem za bezpečnost!
376
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Určitě by těch volných chvil bylo ale míň,
377
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
kdybyste mi dal tu práci.
378
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Nejste tak hloupý, jak vypadáte nebo zníte
379
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
nebo jak dokazují naše nejlepší testy.
380
00:20:55,879 --> 00:20:59,007
Tu práci máte. Tak jděte pracovat!
381
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
Půjdu pracovat,
382
00:21:00,842 --> 00:21:04,429
ale nejdřív se rozloučím s pár přáteli.
383
00:21:07,391 --> 00:21:12,938
Přátelé, spoléháte na mě jako na toho,
kdo se stará o vaše bezpečí,
384
00:21:13,063 --> 00:21:16,149
abyste se neškrábli, neukopli si palec
385
00:21:16,233 --> 00:21:18,151
nebo se nevyhodili do vzduchu.
386
00:21:18,235 --> 00:21:21,154
Ale nemůžete se na mě spoléhat celý život.
387
00:21:21,905 --> 00:21:25,617
Musíte pochopit, že kousek
Homera Simpsona je v každém z nás,
388
00:21:25,701 --> 00:21:29,371
a já budu muset žít bez vašeho obdivu.
389
00:21:31,164 --> 00:21:33,709
Důvod, proč vám tohle říkám, je...
390
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
že vás musím opustit.
391
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
Ale nebojte se.
392
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
Byl jsem právě jmenován
393
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
novým bezpečnostním dozorem
přímo v téhle elektrárně...
394
00:21:44,886 --> 00:21:47,889
a dostal jsem dost přidáno!
395
00:21:51,059 --> 00:21:54,146
Hej, to je táta tam nahoře! Tati, pozor!
396
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
Jej, pomalu! Neupusťte mě.
397
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
- Opatrně.
- Homer! Homer!
398
00:23:00,587 --> 00:23:02,589
Překlad titulků: Klara Palmer