1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,227 ¡Ay! 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 ¡Ay! 4 00:00:22,105 --> 00:00:25,150 Va a ser el mejor desayuno de cumpleaños de mamá. 5 00:00:25,233 --> 00:00:28,236 - ¿Con esto tendrá suficiente? - Haz una más. 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,699 - Espero que le gusten los regalos. - El mío seguro. 7 00:00:32,866 --> 00:00:37,120 ¿A quién no le gustaría un perfume francés de París? 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,705 Cuatro pavos más impuestos. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,041 Le gustará más mi tarjeta hecha a mano. 10 00:00:41,249 --> 00:00:45,211 Macarrones secos, pintura de espray y pegamento. 11 00:00:45,420 --> 00:00:48,214 TE QUIERO MAMÁ DE LISA 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,594 ¡Me pido lamerla! 13 00:01:04,856 --> 00:01:06,983 ¡Felicidades! 14 00:01:08,443 --> 00:01:10,779 - ¿Qué? - ¡Desayuno de cumpleaños! 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,867 - ¡Qué detalle más bonito! - ¿Mi cumpleaños? 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,744 - ¡No! - ¿Mi cumpleaños? 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 ¡Me encantan los cumpleaños! 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 - ¡Es el mío! - ¿No sabes cuándo es? 19 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 ¡Pues claro que lo sé! 20 00:01:27,295 --> 00:01:29,631 ¿Creías que lo había olvidado? 21 00:01:29,839 --> 00:01:33,134 - ¿Qué le has comprado? - ¿Qué? 22 00:01:33,301 --> 00:01:36,930 Un regalo muy especial. ¡Es una sorpresa! 23 00:01:38,139 --> 00:01:42,560 Hace una mañana tan bonita que me voy a dar un paseo. 24 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 Se le ha olvidado, mamá. 25 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 NO APARCAR 26 00:01:55,031 --> 00:01:59,994 - No. ¡Abran! - Buenos días, consumidores. 27 00:02:00,203 --> 00:02:03,623 Se abre el centro comercial para sus necesidades. 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 CONTESTADORES 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,586 ¡No! 30 00:02:09,379 --> 00:02:10,213 Demasiado salado. 31 00:02:10,296 --> 00:02:11,172 COLESTEROL 32 00:02:11,339 --> 00:02:13,341 AGUJEROS DE PENDIENTES 33 00:02:13,550 --> 00:02:14,467 MAÍZ DULCE 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,052 Demasiado dulce. 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 LENCERÍA 36 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 Demasiado excitante. 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,891 Patty, está fuera comprándome algo. 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,811 Nunca te compra lo que quieres. 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 - Compra para él. - Lo de pescar. 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 - ¿Recuerdas el aparejo? - El calendario. 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,987 ¿Y ese calendario tan vistoso? 42 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 No lo hace intencionadamente. 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 OFERTA 44 00:02:40,368 --> 00:02:44,956 Homer y yo cenamos de maravilla en Chez Pierre. 45 00:02:45,165 --> 00:02:48,376 - El Percebe Cojo está bien. - No, no, no. 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,754 Queremos ir a La Chuleta Cantarina. 47 00:02:52,755 --> 00:02:55,216 ¿Donde los camareros cantan? 48 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 - ¿Homer? - ¡Estoy contigo! 49 00:03:03,057 --> 00:03:06,936 Homer, vamos a cenar a La Chuleta Cantarina. 50 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Me parece estupendo. Solos tú y yo y los cantores. 51 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Y los niños. 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 - Está bien. - Y mis hermanas. 53 00:03:15,445 --> 00:03:19,490 HOGAR DE BALADAS Y ENSALADAS 54 00:03:20,158 --> 00:03:25,288 - Recordad nuestra noche de bodas - Un hijo mío 55 00:03:26,164 --> 00:03:29,542 Nada mejor para demostrar mi cariño 56 00:03:29,751 --> 00:03:33,338 A tus pies, Señor 57 00:03:33,546 --> 00:03:38,676 Muy cerca de ti 58 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 ¡Oh, perfume! 59 00:03:43,556 --> 00:03:46,768 - ¡Vaya! Gracias, Bart. - De nada, mamá. 60 00:03:46,976 --> 00:03:49,270 Treinta y cuatro años. 61 00:03:49,479 --> 00:03:51,898 Debe rehacer su vida con otro. 62 00:03:52,106 --> 00:03:54,776 Que coma con la boca cerrada. 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Nada. Sigue con tu chuleta. 64 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 Se come hasta los cartílagos. Acabará atragantándose. 65 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 - ¿Haces el boca a boca? - No. 66 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Mejor. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 Le gusta más el mío. 68 00:04:10,250 --> 00:04:11,459 - No es verdad. - Sí. 69 00:04:11,626 --> 00:04:12,543 - No. - Sí. 70 00:04:12,710 --> 00:04:15,255 No se ha puesto tu perfume. 71 00:04:15,463 --> 00:04:20,009 Sí. Mamá, ¿por qué no te has puesto mi perfume? 72 00:04:22,512 --> 00:04:25,848 Lo guardo para una ocasión especial. 73 00:04:26,057 --> 00:04:28,434 ¿De qué demonios hablas? Hay litros... 74 00:04:28,726 --> 00:04:31,020 Esta ocasión es tan especial... 75 00:04:31,229 --> 00:04:35,441 ...que si la hago más especial, sería menos especial. 76 00:04:35,692 --> 00:04:38,361 - ¿Ves como le gusta más? - Alcornoque. 77 00:04:38,569 --> 00:04:43,700 ¡Un momento! Vuestra madre aún no ha abierto mi regalo. 78 00:04:43,908 --> 00:04:46,536 Cumpleaños feliz 79 00:04:46,744 --> 00:04:48,579 Cumpleaños feliz 80 00:04:48,788 --> 00:04:52,250 Feliz 34º cumpleaños, Sra. Homer Simpson 81 00:04:52,458 --> 00:04:57,588 Cumpleaños feliz 82 00:05:02,427 --> 00:05:05,221 No te preocupes. La nata no mancha. 83 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 ¿No es una preciosidad? 84 00:05:07,390 --> 00:05:10,935 No resulta fácil decirlo, ¡porque nunca he jugado a los bolos! 85 00:05:11,144 --> 00:05:14,022 Si no la quieres, sé de alguien que sí. 86 00:05:20,903 --> 00:05:24,991 Siempre dices que hablemos. Estoy hablando. 87 00:05:25,408 --> 00:05:30,038 Pero voy a parar en un segundo. Di algo, Marge. Por favor. 88 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Voy a parar ya. 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,877 Has comprado esa bola para ti, no para mí. 90 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 ¿Cómo? No. 91 00:05:37,211 --> 00:05:39,088 Los agujeros son para tus dedos. 92 00:05:39,297 --> 00:05:40,673 Era sorpresa. 93 00:05:40,840 --> 00:05:43,634 No podía cortarte la mano para comprarla. 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Sabías que yo no la usaría. 95 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 La devolveré. 96 00:05:48,139 --> 00:05:50,600 ¡No puedes! Tiene tu nombre grabado. 97 00:05:50,808 --> 00:05:54,604 - ¡Así sabes que te la regalé yo! - Me quedo la bola. 98 00:05:54,854 --> 00:05:55,730 ¡Es mía! 99 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 ¡Pero si no sabes jugar a los bolos! 100 00:05:58,691 --> 00:06:01,361 Me la quedaré y aprenderé. 101 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 Gracias por el regalo, Homer. 102 00:06:04,072 --> 00:06:06,449 Bueno, de nada. 103 00:06:08,534 --> 00:06:11,913 BOLERA DE BARNEY 104 00:06:15,166 --> 00:06:18,002 - ¿Dónde lanzo esto? - Por allí. 105 00:06:18,169 --> 00:06:19,045 Gracias. 106 00:06:19,212 --> 00:06:21,589 - Necesita una pista. - No, gracias. 107 00:06:21,798 --> 00:06:24,384 - Es por despecho. - Necesita una. 108 00:06:24,592 --> 00:06:28,346 - Bueno, ¿qué hago? - Anote aquí sus puntuaciones. 109 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 - ¿Número de pie? - No le importa. 110 00:06:30,723 --> 00:06:34,769 "Prohibido calzado de calle". ¿Qué número, por favor? 111 00:06:35,353 --> 00:06:37,480 - El 43. - ¡El 43! 112 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Esto es lo que hay, un 44 y un 42. 113 00:06:43,027 --> 00:06:43,986 Gracias. 114 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 Calientes y húmedos. 115 00:07:05,675 --> 00:07:10,471 Tras 120 bolos, queda demostrado quién es el mejor. 116 00:07:14,892 --> 00:07:18,354 No veo que sea muy diferente a lo que estoy haciendo. 117 00:07:25,820 --> 00:07:29,323 - Le pido mil perdones. - Ha sido culpa mía. 118 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Encantado... 119 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 ...Homer. 120 00:07:34,370 --> 00:07:39,083 No, no. Homer es mi... bola. Yo me llamo Marge. 121 00:07:44,464 --> 00:07:49,135 Sus dedos son finos y femeninos. Demasiado delgados para esta bola. 122 00:07:49,343 --> 00:07:53,014 Necesita una más ligera, más delicada. 123 00:07:53,181 --> 00:07:58,102 - Tenga usted. Use la mía. - No, gracias, Sr... Brunswick. 124 00:07:58,269 --> 00:08:00,646 - Llámame Jacques. - Jacques. 125 00:08:01,063 --> 00:08:02,231 Marge. 126 00:08:03,191 --> 00:08:05,860 - Usaré mi bola. - Como quieras. 127 00:08:06,360 --> 00:08:09,489 Mucha gente siente apego absurdo a cosas pesadas y torpes... 128 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 ...como este Homer tuyo. 129 00:08:12,950 --> 00:08:15,161 ¿Puedo hacerte una pregunta? 130 00:08:15,369 --> 00:08:17,079 - Claro. - ¿Has jugado antes? 131 00:08:17,288 --> 00:08:18,247 - Nunca. - No. 132 00:08:18,456 --> 00:08:20,625 - No. - Yo te enseñaré. 133 00:08:20,958 --> 00:08:24,337 - No quiero molestarle. - No. Soy un profesional. 134 00:08:24,504 --> 00:08:26,797 Lanza, Marge. Veamos tu forma. 135 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 Vale. No soy muy buena. 136 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Puedo darle a un bolo, pero el resto ni se tambalea. 137 00:08:36,641 --> 00:08:38,601 Yo te ayudaré, Marge. 138 00:08:38,976 --> 00:08:40,269 Coge a Homer. 139 00:08:41,812 --> 00:08:43,022 ¡Oh! 140 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 - Lanza. - Pero... 141 00:08:45,149 --> 00:08:46,734 Lanza, caramba. 142 00:08:51,822 --> 00:08:54,116 Eres un profesor buenísimo. 143 00:08:54,325 --> 00:08:56,744 Sí. Te lo puedo enseñar todo. 144 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 Te diré lo que son las flechas del suelo. 145 00:09:00,122 --> 00:09:01,791 Y a tirar con efecto. 146 00:09:01,999 --> 00:09:05,169 ¿A que no sabes cómo se hace el gancho? 147 00:09:05,378 --> 00:09:06,254 No. 148 00:09:06,462 --> 00:09:09,590 Debes gritar: "¡El ocho es una canica!". 149 00:09:10,174 --> 00:09:14,011 Ríe, Marge, ríe alto. Ríe y perderás peso. 150 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 - Es muy gracioso. - Y bueno. 151 00:09:16,722 --> 00:09:20,685 No sabía que era tan interesante. ¿Cuánto cobras por clase? 152 00:09:20,977 --> 00:09:23,271 - 25 dólares. - ¡25 dólares! 153 00:09:23,563 --> 00:09:25,606 El local cuesta 40 dólares. 154 00:09:26,315 --> 00:09:31,279 - Está bien. ¿Cuándo empezamos? - Ya hemos empezado. 155 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Esto sí que es vida, chicos. Pizza caliente. 156 00:09:37,076 --> 00:09:38,661 Comida de reyes. 157 00:09:38,828 --> 00:09:41,664 No te apures, no es tan difícil cuidarnos. 158 00:09:41,914 --> 00:09:46,043 No me apuro. Es una gran oportunidad de estar juntos. 159 00:09:46,252 --> 00:09:49,422 Mamá lo hace mucho, ahora me toca a mí. 160 00:09:52,717 --> 00:09:54,802 ¿Siempre pasa el tiempo tan despacio? 161 00:09:55,511 --> 00:09:58,556 Primero, debes conocer tu pista. 162 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Fíjate en el acabado satinado. 163 00:10:02,393 --> 00:10:05,062 Acarícialo. Pálpalo plenamente. 164 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 - ¿Suave, no? - Mucho. 165 00:10:07,398 --> 00:10:08,566 - ¿Suave? - Sí. 166 00:10:08,774 --> 00:10:09,692 - ¿Sí? - Sí. 167 00:10:09,900 --> 00:10:12,069 - ¿Suave? Sí. - ¿Suave? Sí. 168 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 Se podría comer. 169 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 - ¿Hambre? - Sí. 170 00:10:16,073 --> 00:10:17,450 ¡Cuatro aros de cebolla! 171 00:10:18,743 --> 00:10:21,495 - ¡Delicioso! - Felicito al repartidor. 172 00:10:21,704 --> 00:10:24,915 Ya hemos comido. ¿Qué toca ahora? 173 00:10:25,124 --> 00:10:27,460 Veamos la lista de mamá. 174 00:10:27,835 --> 00:10:32,506 Comer. Recoger. No os preocupéis. 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,842 Está hecho, si colaboramos. 176 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 ¡Ya está! Todo limpio. 177 00:10:41,390 --> 00:10:45,686 Ahora, acostar a Maggie. 178 00:10:46,520 --> 00:10:49,148 A dormir, a soñar 179 00:10:49,357 --> 00:10:52,109 Tienes que descansar 180 00:10:52,318 --> 00:10:55,029 Bostezar, navegar 181 00:10:55,237 --> 00:10:58,783 En tus sueños, sobre el mar 182 00:11:06,040 --> 00:11:08,376 ¿Homer? ¿Homer? 183 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 ¿Qué tal los bolos? 184 00:11:12,213 --> 00:11:14,298 Es un hobby muy complicado. 185 00:11:14,674 --> 00:11:17,385 Un deporte. Un deporte, tontina. 186 00:11:18,886 --> 00:11:22,223 - Lo haré mucho mejor mañana. - ¿Oh? 187 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 ¿Vas a volver? 188 00:11:24,475 --> 00:11:27,520 Sí, si no te importa cuidar de los niños otra vez. 189 00:11:28,104 --> 00:11:30,481 No, no me importa. 190 00:11:30,856 --> 00:11:33,484 - Buenas noches. - Buenas noches. 191 00:11:36,070 --> 00:11:37,113 Es para ti. 192 00:11:37,279 --> 00:11:39,615 Oh, Jacques. ¡Me entra! 193 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Es de mi talla y tiene mi nombre. 194 00:11:43,035 --> 00:11:48,165 - Es para mí de verdad. - 17,50 dólares. Disfrútalo, querida. 195 00:12:19,029 --> 00:12:21,907 - Ya estamos. - No tenías que traerme. 196 00:12:22,074 --> 00:12:23,033 Quería. 197 00:12:23,242 --> 00:12:27,288 Marge, ¿sabes qué hermosa estás a la luz de la luna? 198 00:12:27,496 --> 00:12:30,958 - Jacques, soy una mujer casada. - Lo sé. 199 00:12:31,167 --> 00:12:36,213 Mi mente dice: "Detente". Pero mi corazón y mis caderas: "¡Continúa!" 200 00:12:37,757 --> 00:12:41,218 Quiero verte mañana. No en la bolera de Barney. 201 00:12:41,427 --> 00:12:44,513 Lejos del estrépito de los recogebolos. 202 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 - Veámonos para el brunch. - ¿Qué es? 203 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 No es un desayuno ni un almuerzo... 204 00:12:50,311 --> 00:12:53,189 ...pero te sirven una raja de melón. 205 00:12:53,397 --> 00:12:57,234 No llena como un almuerzo, pero es un magnífico desayuno. 206 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 - Creo que no debo. - Marge. 207 00:13:00,321 --> 00:13:02,823 Hay diez bolos en mi corazón. 208 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Tú has tirado 8. 209 00:13:04,992 --> 00:13:08,204 ¿No quieres rematar la jugada? 210 00:13:10,456 --> 00:13:11,665 Está bien. 211 00:13:18,255 --> 00:13:20,174 - ¿Marge? - ¿Qué, Homer? 212 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 Nada. 213 00:13:34,104 --> 00:13:34,980 ¡El autobús! 214 00:13:35,147 --> 00:13:37,983 Tomad. Almuerzos especiales. 215 00:13:38,192 --> 00:13:42,238 Alimento ideal y nutritivo para un desarrollo psíquico y corporal. 216 00:13:42,446 --> 00:13:45,491 - ¡Caramba! - ¿Vuelves a los bolos esta noche? 217 00:13:45,699 --> 00:13:47,701 Sí, así es. 218 00:13:47,910 --> 00:13:51,789 Más caramelos. Tranquilos, papá os hará la cena. 219 00:13:52,456 --> 00:13:54,124 Toca hamburguesas. 220 00:13:55,876 --> 00:14:00,464 Adiós, Lisa. Mi nenita querida, Lisa. 221 00:14:02,299 --> 00:14:05,636 Adiós, Bart. Mi chico especial. 222 00:14:08,472 --> 00:14:11,600 - Menudo almuerzo. - Bart, ¿no lo entiendes? 223 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 Los psicólogos lo llaman "sobrecompensación". 224 00:14:14,937 --> 00:14:17,982 Mamá se siente culpable por su matrimonio es un fracaso. 225 00:14:18,190 --> 00:14:22,069 No le busques cinco pies al gato. Nos estamos atiborrando. 226 00:14:22,486 --> 00:14:27,616 He leído lo que les pasa a los hijos de padres que dejan de quererse. 227 00:14:27,867 --> 00:14:32,329 Pasan por ocho estados diferentes. Yo estoy en el tres: miedo. 228 00:14:32,496 --> 00:14:34,373 Tú en el dos: negación. 229 00:14:34,540 --> 00:14:36,458 - No, ¡niego eso! - Sí, ¡es verdad! 230 00:14:36,542 --> 00:14:37,918 - ¡No! - ¡Sí! 231 00:14:38,085 --> 00:14:39,420 ¡Que no! 232 00:14:39,628 --> 00:14:40,796 Tengo razón. 233 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 ¿Mimosa? 234 00:14:45,718 --> 00:14:48,721 Soy una mujer casada. No me llames así. 235 00:14:49,471 --> 00:14:54,351 No, no, no. Mimosa es una bebida. Zumo de naranja y champán. 236 00:14:54,560 --> 00:14:58,522 Eres tan maravillosa que lo has considerado una ofensa. 237 00:14:58,731 --> 00:15:00,608 Bueno, gracias. 238 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 ¿Marge? Marge Simpson. 239 00:15:03,527 --> 00:15:07,573 ¿Me recuerdas? Helen, la cotilla esposa del pastor. 240 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 Sí. Hola, Helen. 241 00:15:09,366 --> 00:15:11,410 Estaba a punto de irme... 242 00:15:11,619 --> 00:15:16,498 ...cuando me he dicho: "¿No es Marge Simpson... 243 00:15:16,707 --> 00:15:20,878 ...con un hombre que no es su marido?" Y he venido a saludarte. 244 00:15:21,086 --> 00:15:23,631 - Estábamos... - Tranquila. 245 00:15:23,839 --> 00:15:26,383 Le doy clases de bolos. Gracias. 246 00:15:26,592 --> 00:15:31,221 Marge, para hacer un gancho, los bolos se sitúan así. 247 00:15:31,639 --> 00:15:33,849 Esto será la bola. 248 00:15:34,058 --> 00:15:37,478 La bola es más grande. Pero servirá de bola. 249 00:15:37,686 --> 00:15:39,813 Bueno, adiós. 250 00:15:40,022 --> 00:15:42,816 - Nos vemos en la iglesia. - Adiós. 251 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Adiós, Helen. 252 00:15:44,902 --> 00:15:50,032 Una amiga fisgona. Ojalá la atropelle algo. 253 00:15:51,367 --> 00:15:55,871 Tu risa es como música, pero si te ríes de lo que voy a decir ahora, moriré. 254 00:15:56,038 --> 00:15:59,833 Voy a decir algo muy serio, quizá chocante. 255 00:16:00,042 --> 00:16:03,545 Marge, querida, quiero que nos veamos otra vez. 256 00:16:03,754 --> 00:16:06,298 - No me choca. - Lejos de fisgones. 257 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 De las Helens de este mundo. 258 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 En mi apartamento, Fiesta Terrace. 259 00:16:21,855 --> 00:16:26,652 Te estaba esperando. Adelante, mi cautivadora mujer. 260 00:16:28,278 --> 00:16:31,657 - ¿Me permite este baile? - Claro. 261 00:16:47,840 --> 00:16:51,760 Qué cantidad de trofeos de jugar a los bolos. 262 00:16:52,344 --> 00:16:55,806 Me gustas tanto. No son de bolos, Marge. 263 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 Qué ingenua. Son de hacer el amor. 264 00:16:58,976 --> 00:17:00,144 - ¿De veras? - Sí. 265 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 ¡Oh! 266 00:17:07,067 --> 00:17:09,570 - ¿Champán? - Por favor. 267 00:17:09,820 --> 00:17:11,488 Ten, querida. 268 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Gracias. 269 00:17:15,325 --> 00:17:18,037 ¿Qué fuerza cósmica nos une? 270 00:17:18,245 --> 00:17:20,706 - ¿El destino? - Sí. 271 00:17:20,914 --> 00:17:26,295 Algún divino levantabolos nos ha colocado uno junto al otro. 272 00:17:26,462 --> 00:17:30,257 - Cual frágiles bolos... - Que se mantienen firmes... 273 00:17:30,466 --> 00:17:32,968 - Hasta que inevitablemente... - Tienen que caer. 274 00:17:39,266 --> 00:17:41,393 Marge, ¡háblame! 275 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 ¿El jueves? 276 00:17:43,937 --> 00:17:45,814 Sí, el jueves. 277 00:17:58,285 --> 00:17:59,828 ¿"Para Marge"? 278 00:18:10,005 --> 00:18:13,550 Vamos a practicar unos cuantos tiros. ¿Nos divertimos? 279 00:18:13,759 --> 00:18:17,179 No puedo levantar cabeza, menos la pelota. 280 00:18:17,387 --> 00:18:19,306 Venga, te dará energía. 281 00:18:20,641 --> 00:18:22,810 Mira al corredor. Tranquilo. 282 00:18:23,018 --> 00:18:25,729 Coge la bola y lanza. 283 00:18:28,774 --> 00:18:30,859 Ni siquiera has dicho "mosquis". 284 00:18:31,068 --> 00:18:34,113 Perdona. Mosquis. 285 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 Lisa, tenías razón. Algo serio está pasando. 286 00:18:37,825 --> 00:18:40,661 ¿Tienes miedo? Bienvenido al estado tres: miedo. 287 00:18:40,828 --> 00:18:42,496 Hay que hacer algo. 288 00:18:42,704 --> 00:18:47,209 Lo siento, Bart. Pero estoy en el estado cinco: autocompasión. 289 00:18:47,835 --> 00:18:51,547 No sé qué ocurre, pero tú me diste un consejo. 290 00:18:51,713 --> 00:18:54,800 - ¿Yo, un consejo? ¡Venga ya! - Sí. 291 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Dijiste: Si algo te preocupa... 292 00:18:57,469 --> 00:19:01,598 ...y no sabes qué es, mantén la boca cerrada. 293 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 - Así no empeorarás las cosas. - Buen consejo. 294 00:19:17,781 --> 00:19:19,408 ¿Puedo hablar contigo? 295 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 - Claro. - He estado pensando. 296 00:19:22,494 --> 00:19:26,623 Todo el mundo hace emparedados y la crema se sale... 297 00:19:26,832 --> 00:19:28,834 ...y te pringas. 298 00:19:29,042 --> 00:19:32,838 Tu crema se queda justo en medio, como debe ser. 299 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 No sé cómo lo haces. Debe de ser un don. 300 00:19:36,300 --> 00:19:39,553 Siempre lo he pensado. Nunca te lo he dicho. 301 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 Es hora de que lo sepas. 302 00:19:42,014 --> 00:19:44,892 No está bien ocultar los sentimientos. 303 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 Adiós, esposa. 304 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Adiós, Homer. 305 00:19:52,733 --> 00:19:55,068 PARA VIDA DE SOLTEROS 306 00:20:00,073 --> 00:20:02,284 El momento más maravilloso. 307 00:20:02,492 --> 00:20:07,456 Mejor que los hechos o los recuerdos. El momento de la anticipación. 308 00:20:10,083 --> 00:20:12,753 Jacques, eres un galán. Mírate. 309 00:20:12,961 --> 00:20:16,340 ¡Esta noche harás todo un strike! 310 00:20:17,466 --> 00:20:18,759 CENTRAL NUCLEAR 311 00:20:20,052 --> 00:20:21,511 ¿No tienes hambre? 312 00:20:21,720 --> 00:20:24,181 - Me muero de hambre. - ¿Por qué no comes? 313 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 ¿Cómo? 314 00:20:25,974 --> 00:20:28,143 Es todo lo que me queda. 315 00:20:29,937 --> 00:20:31,396 Lío doméstico. 316 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 CENTRAL NUCLEAR FIESTA TERRACE 317 00:21:18,068 --> 00:21:19,736 RADIOACTIVIDAD 318 00:21:33,375 --> 00:21:36,086 ¡Marge! ¡Qué sorpresa tan maravillosa! 319 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 - ¿Vienes a verme a mí? - ¡Claro! 320 00:21:49,349 --> 00:21:52,102 Así se hace, Homer. ¡Así se hace! 321 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 ¿Qué le digo al jefe? 322 00:21:54,563 --> 00:21:59,151 Que voy al asiento trasero de mi coche con la mujer que amo. 323 00:21:59,359 --> 00:22:02,738 ¡Y no volveré hasta dentro de diez minutos! 324 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Traducción: Jordi Sasplugas