1
00:00:07,048 --> 00:00:08,174
CENTRALĂ NUCLEARĂ
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,845
STOMATOLOGIE PARȚIAL NEDUREROASĂ
3
00:00:22,022 --> 00:00:25,150
Ăsta va fi cel mai bun mic dejun aniversar
din viața mamei.
4
00:00:25,316 --> 00:00:27,027
Lis. Crezi că-s destule pentru ea?
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,194
Poate încă una.
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,322
Sper să-i placă ce cadouri i-am luat.
7
00:00:31,406 --> 00:00:32,699
Sigur îi va plăcea al meu.
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,868
Cui nu i-ar plăcea
o sticlă de parfum franțuzesc
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,162
adus tocmai din veselul Paris?
10
00:00:37,370 --> 00:00:38,705
Patru dolari, plus taxe.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,374
Cred c-o să-i placă mai mult
felicitarea făcută de mine.
12
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
Ce mare scofală!
13
00:00:42,625 --> 00:00:45,253
Macaroane uscate, vopsea și lipici. Ura.
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,423
TE IUBESC, MAMĂ
DE LISA
15
00:00:50,967 --> 00:00:52,635
Eu ling paletele.
16
00:00:55,805 --> 00:00:58,600
Litha, „imba” mea e „insă”
în „alete”. „imba” mea!
17
00:01:04,814 --> 00:01:07,025
La mulți ani!
18
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
Cum? Ce?
19
00:01:09,194 --> 00:01:10,820
Iată micul dejun aniversar!
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,908
Ce drăguț!
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,326
- Ziua mea?
- Nu!
22
00:01:16,534 --> 00:01:17,827
E ziua mea?
23
00:01:17,952 --> 00:01:20,330
Ce-am primit? Îmi plac zilele de naștere.
24
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Nu, Homer, e ziua mea.
25
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Nu știi când e ziua soției tale?
26
00:01:23,792 --> 00:01:27,170
Normal că știu. Desigur.
27
00:01:27,587 --> 00:01:29,714
Chiar credeai c-am uitat, nu-i așa?
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,008
- Sigur. Ce i-ai luat?
- Ce i-ai luat?
29
00:01:32,092 --> 00:01:35,553
Păi, un cadou foarte atent gândit.
30
00:01:35,970 --> 00:01:37,180
Dar e o surpriză.
31
00:01:38,389 --> 00:01:39,933
E o dimineață tare frumoasă,
32
00:01:40,016 --> 00:01:42,936
cred că o să fac o plimbare prin cartier.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,360
Cred c-a uitat, mamă.
34
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
MALLUL SPRINGFIELD
35
00:01:53,321 --> 00:01:55,240
PARCAREA INTERZISĂ
NU PARCAȚI AICI
36
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
Vai, nu! Haide!
37
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Haide, deschide!
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
Bună dimineața, consumatori!
39
00:02:00,578 --> 00:02:03,665
Mallul Springfield e acum deschis
pentru toate nevoile voastre.
40
00:02:06,042 --> 00:02:07,585
CASA MONDIALĂ A ROBOȚILOR TELEFONICI
41
00:02:07,669 --> 00:02:08,670
Nu.
42
00:02:08,753 --> 00:02:09,754
COLIBA PASTRAMEI
43
00:02:09,838 --> 00:02:10,964
Prea sărat.
44
00:02:11,256 --> 00:02:12,382
SALON PIERCING
45
00:02:12,507 --> 00:02:13,424
Nu.
46
00:02:13,508 --> 00:02:14,592
DEPOZITUL DE POP-CORN
47
00:02:14,676 --> 00:02:15,718
Nu, prea siropos.
48
00:02:15,802 --> 00:02:17,720
CINGĂTORI
LENJERIE DE LUX
49
00:02:17,804 --> 00:02:18,805
Prea excitant.
50
00:02:18,930 --> 00:02:21,933
Patty, chiar acum îmi cumpără ceva.
51
00:02:22,016 --> 00:02:24,769
Marge, niciodată nu-ți cumpără ce vrei tu.
52
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
Întotdeauna cumpără ceva pentru el.
53
00:02:26,563 --> 00:02:27,605
Ca trusa de scule.
54
00:02:27,814 --> 00:02:29,732
Ții minte când ți-a luat trusa de scule?
55
00:02:29,899 --> 00:02:30,900
Și Connie Chung.
56
00:02:31,067 --> 00:02:34,028
Și când te-a surprins
cu calendarul cu Connie Chung?
57
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Sunt sigură că n-o face intenționat.
58
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
REDUCERI
59
00:02:40,326 --> 00:02:43,496
Păi, eu și Homer am luat o cină plăcută
60
00:02:43,621 --> 00:02:44,831
la Chez Pierre.
61
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
Și la Scoica Ruginie e drăguț.
62
00:02:47,208 --> 00:02:48,418
Nu.
63
00:02:48,501 --> 00:02:50,295
Vrem să te ducem undeva frumos.
64
00:02:50,503 --> 00:02:51,796
La Vrăbioara Muzicală.
65
00:02:52,964 --> 00:02:55,175
Locul unde chelnerii cântă.
66
00:02:57,802 --> 00:02:59,637
- Homer?
- Vin imediat.
67
00:03:03,349 --> 00:03:06,978
Homer, diseară luăm cina
la Vrăbioara Muzicală.
68
00:03:07,103 --> 00:03:08,521
Sună grozav.
69
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
Doar noi doi și lăutarii.
70
00:03:11,316 --> 00:03:12,817
- Și copiii.
- Corect.
71
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
- Și surorile mele.
- Hopa!
72
00:03:15,111 --> 00:03:19,699
VRĂBIOARA MUZICALĂ
CASA BALADELOR ȘI SALATELOR
73
00:03:19,824 --> 00:03:24,120
Cum am dansat
În noaptea în care ne-am luat…
74
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
Îmi porți copilul
75
00:03:26,372 --> 00:03:29,584
Ce mod frumos
De a-mi spune cât de mult mă iubești…
76
00:03:29,751 --> 00:03:33,504
Mai aproape, Doamne, de Tine
77
00:03:33,755 --> 00:03:38,843
Mai aproape de Tine
78
00:03:40,470 --> 00:03:42,847
Parfum!
79
00:03:42,931 --> 00:03:43,973
PARFUM FRANȚUZESC
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,934
Mulțumesc, Bart!
81
00:03:46,017 --> 00:03:49,187
- Cu plăcere, mamă.
- Treizeci și patru de ani.
82
00:03:49,771 --> 00:03:52,398
Are timp s-o ia de la capăt cu altul.
83
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
- Unul care mănâncă cu gura închisă.
- Ce-ai zis, Patty?
84
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Nimic. Termină-ți friptura!
85
00:03:57,362 --> 00:03:59,822
Uită-te la el cum înfulecă zgârciul!
86
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
E un accident iminent.
87
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
Știi manevra Heimlich?
88
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
- Nu.
- Bine.
89
00:04:08,539 --> 00:04:10,166
Cred că-i place mai mult cadoul meu.
90
00:04:10,333 --> 00:04:12,585
- Ba nu.
- Ba da.
91
00:04:12,669 --> 00:04:15,338
Atunci, cum de nu se dă cu parfumul tău?
92
00:04:15,880 --> 00:04:16,881
Da.
93
00:04:17,090 --> 00:04:20,093
Mamă, cum de nu te dai cu parfumul meu?
94
00:04:22,679 --> 00:04:25,932
Păi, îl păstrez pentru o ocazie specială.
95
00:04:26,015 --> 00:04:28,184
Despre ce naiba vorbești?
Sunt litri întregi!
96
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
- Bart!
- Dar ocazia asta e deja tare specială.
97
00:04:31,396 --> 00:04:35,483
Dacă am face-o și mai specială,
ar putea ajunge să fie mai puțin specială.
98
00:04:35,608 --> 00:04:38,444
- Știam că-i place mai mult al meu.
- Frățioare!
99
00:04:38,528 --> 00:04:40,571
Stați așa! Stați doar puțin!
100
00:04:40,822 --> 00:04:43,783
Mama voastră încă n-a deschis
cadoul de la mine.
101
00:04:44,284 --> 00:04:46,577
La mulți ani
102
00:04:46,744 --> 00:04:48,621
La mulți ani
103
00:04:48,997 --> 00:04:52,458
Treizeci și patru de ani fericiți
Dna Homer Simpson
104
00:04:52,709 --> 00:04:57,880
La mulți ani
105
00:05:01,718 --> 00:05:03,469
Nu-ți face griji!
106
00:05:03,678 --> 00:05:05,471
Glazura se șterge ușor.
107
00:05:05,722 --> 00:05:07,223
O frumusețe, nu-i așa?
108
00:05:07,348 --> 00:05:08,975
N-aș avea de unde să știu
109
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
pentru că n-am jucat niciodată bowling!
110
00:05:11,102 --> 00:05:14,063
Dacă n-o vrei, știu pe cineva care-o vrea.
111
00:05:20,945 --> 00:05:22,947
Mereu zici că trebuie să vorbim.
112
00:05:23,031 --> 00:05:25,199
De fapt, vorbesc chiar acum.
113
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
Dar o să mă opresc într-o secundă,
114
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
așa că, te rog, Marge, spune ceva!
115
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
O să tac… acum.
116
00:05:32,540 --> 00:05:35,877
Ai cumpărat bila aia de bowling
pentru tine, nu pentru mine.
117
00:05:36,085 --> 00:05:37,045
Ce? Nu.
118
00:05:37,128 --> 00:05:39,130
Găurile sunt făcute pentru degetele tale.
119
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
Am vrut să-ți fac o surpriză.
120
00:05:40,798 --> 00:05:43,718
Doar nu era să-ți tai mâna
și s-o duc la magazin, nu?
121
00:05:43,801 --> 00:05:46,137
Nu te-ai gândit deloc
că voi folosi eu bila.
122
00:05:46,304 --> 00:05:47,972
O returnez dacă așa simți.
123
00:05:48,056 --> 00:05:50,641
N-o poți returna.
Numele tău e gravat pe ea!
124
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Ca să știi că-i de la mine!
125
00:05:52,352 --> 00:05:55,730
Homer, păstrez bila… pentru mine!
126
00:05:55,813 --> 00:05:58,608
Ce? Dar tu nu știi să joci bowling.
127
00:05:59,108 --> 00:06:01,402
O păstrez și o s-o folosesc.
128
00:06:01,527 --> 00:06:03,488
Mulțumesc pentru cadou, Homer.
129
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
Păi… cu plăcere.
130
00:06:07,492 --> 00:06:11,954
NOUA POPICĂRIE A LUI BARNEY
131
00:06:15,249 --> 00:06:17,418
Scuzați-mă, unde arunc asta?
132
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
- Chiar acolo.
- Mulțumesc.
133
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
- Stați așa! Vă trebuie o pistă.
- Nu, mersi.
134
00:06:21,714 --> 00:06:24,258
- Am venit din ciudă.
- Nu puteți juca fără pistă.
135
00:06:24,717 --> 00:06:27,136
- În regulă.
- Bine. Poftim!
136
00:06:27,261 --> 00:06:28,429
Pe asta țineți scorul.
137
00:06:28,513 --> 00:06:30,556
- Ce mărime aveți la pantofi?
- Nu-i treaba ta!
138
00:06:30,640 --> 00:06:33,601
Nu puteți purta pantofii de stradă
pe pistă. Vă trebuie unii de bowling,
139
00:06:33,726 --> 00:06:34,811
Ce mărime, vă rog?
140
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
- Patruzeci și șase.
- Patruzeci și șase?
141
00:06:39,440 --> 00:06:41,025
Asta e cea mai apropiată.
142
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Un 40 și un 48.
143
00:06:42,944 --> 00:06:44,070
Mulțumesc.
144
00:06:46,948 --> 00:06:48,991
Cam calzi și umezi.
145
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
Deci, 120 de popice mai târziu,
eu sunt câștigătorul.
146
00:07:15,435 --> 00:07:18,354
Nu văd ce face el
atât de diferit de ce fac eu.
147
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Îmi… Îmi pare tare rău.
148
00:07:27,697 --> 00:07:29,198
E numai vina mea.
149
00:07:29,866 --> 00:07:31,576
Mă bucur să te cunosc…
150
00:07:33,077 --> 00:07:34,036
Homer.
151
00:07:34,120 --> 00:07:35,455
Nu.
152
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
Homer e… numele bilei mele.
153
00:07:38,166 --> 00:07:39,333
Eu sunt Marge.
154
00:07:44,797 --> 00:07:47,633
Ai degete atât de subțiri și feminine!
155
00:07:47,842 --> 00:07:49,844
Prea conice pentru bila
pe care-o folosești.
156
00:07:49,969 --> 00:07:53,055
Îți trebuie ceva mai ușor. Mai delicat.
157
00:07:53,222 --> 00:07:54,515
Folosește-o pe-a mea!
158
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
Nu, mulțumesc, dle Brunswick.
159
00:07:58,269 --> 00:08:00,646
- Spune-mi Jacques!
- Jacques.
160
00:08:01,022 --> 00:08:02,482
Marge.
161
00:08:03,524 --> 00:08:06,068
- Voi folosi bila mea.
- Cum dorești.
162
00:08:06,402 --> 00:08:09,572
Mulți oameni se atașează inutil
de lucruri greoaie, stângace,
163
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
cum ar fi acest Homer al tău.
164
00:08:12,992 --> 00:08:15,995
- Aș putea pune o întrebare îndrăzneață?
- Sigur.
165
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
- N-ai mai jucat bowling?
- Niciodată.
166
00:08:18,039 --> 00:08:19,165
- Nu?
- Nu.
167
00:08:19,332 --> 00:08:20,875
Atunci, am să te învăț.
168
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Nu vreau să te deranjez.
169
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
Niciun deranj. Sunt profesionist.
170
00:08:24,378 --> 00:08:27,048
Aruncă bila pentru mine, Marge!
Vreau să te văd.
171
00:08:27,215 --> 00:08:29,383
Bine, dar nu prea mă pricep.
172
00:08:33,179 --> 00:08:36,641
Pot nimeri acel popic,
dar restul nu se clintesc.
173
00:08:36,724 --> 00:08:38,684
Te pot ajuta, Marge. Ridică bila!
174
00:08:38,809 --> 00:08:40,645
Ridică-l pe Homer! Ridică-l!
175
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
- Acum aruncă!
- Dar…
176
00:08:45,316 --> 00:08:46,734
Aruncă, fir-ar să fie!
177
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Ești un profesor foarte bun.
178
00:08:54,158 --> 00:08:56,953
Da, sunt un profesor foarte bun
și te pot învăța totul.
179
00:08:57,078 --> 00:08:59,997
Pot să-ți spun ce înseamnă
micile săgeți de pe podea,
180
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
care repriză se lasă cu bere.
181
00:09:02,041 --> 00:09:04,168
Nu știi să faci un split cinci-șapte-zece.
182
00:09:04,252 --> 00:09:06,170
- Sau știi, Marge?
- Nu.
183
00:09:06,546 --> 00:09:09,173
Dar, mai întâi, strigă:
„Al optulea popic e polițai.”
184
00:09:10,049 --> 00:09:11,676
Dă-i drumul, Marge! Râzi tare!
185
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
Râzi cu voce tare! Vei slăbi.
186
00:09:14,428 --> 00:09:16,180
- Ce amuzant!
- Se simte bine.
187
00:09:16,264 --> 00:09:19,308
Nu mi-am dat seama
că jocul ăsta e atât de complex.
188
00:09:19,433 --> 00:09:20,685
Cât ceri pentru lecții?
189
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
- Douăzeci și cinci de dolari.
- Douăzeci și cinci de dolari!
190
00:09:23,396 --> 00:09:25,231
Ar valora 40 de dolari.
191
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
În regulă. Când începem?
192
00:09:28,109 --> 00:09:30,403
Am început deja.
193
00:09:33,155 --> 00:09:35,366
Asta-i viață, nu, copii?
194
00:09:35,658 --> 00:09:38,619
Pizza fierbinte, mâncarea regilor.
195
00:09:38,703 --> 00:09:41,622
Nu-ți fie teamă, tată!
Nu e foarte greu să ai grijă de noi.
196
00:09:41,706 --> 00:09:43,624
Lisa, nu mi-e teamă.
197
00:09:44,000 --> 00:09:46,627
Cred că e o ocazie grozavă
să petrec timp cu voi.
198
00:09:46,711 --> 00:09:49,380
Mama voastră rămâne mereu singură
cu voi, acum e rândul meu.
199
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Mereu se scurge așa de încet timpul?
200
00:09:55,720 --> 00:09:58,639
Mai întâi, trebuie să-ți cunoști pista.
201
00:09:58,973 --> 00:10:01,934
Simte cât e de alunecoasă!
Simte-i finisajul satinat!
202
00:10:02,393 --> 00:10:05,021
O mângâi. O simți.
203
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
- E fină, nu-i așa, Marge?
- Foarte fină.
204
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
- Fină? Da?
- Da, foarte. Da.
205
00:10:09,525 --> 00:10:12,153
- Da. Fină? Da.
- Fină. Da.
206
00:10:12,236 --> 00:10:15,323
Poți mânca de pe ea. Ți-e foame?
207
00:10:15,489 --> 00:10:17,450
- Da.
- Patru inele de ceapă!
208
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Delicioso!
209
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
Complimentele mele curierului.
210
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Bun, am mâncat, și încă bine.
211
00:10:23,831 --> 00:10:25,541
Ce mai avem de făcut?
212
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
Să verificăm lista pe care a lăsat-o mama!
213
00:10:28,127 --> 00:10:29,128
Mâncare.
214
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Curățenie. Nu vă faceți griji!
215
00:10:32,673 --> 00:10:34,675
Va fi floare la ureche
dacă o facem împreună.
216
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
În regulă! E curat!
217
00:10:41,766 --> 00:10:45,853
Acum… o ducem pe Maggie la culcare.
218
00:10:46,646 --> 00:10:49,357
Noapte bună, somn ușor
219
00:10:49,565 --> 00:10:52,526
Adormi acum încetișor
220
00:10:52,693 --> 00:10:55,488
Închide ochii, să caști începi
221
00:10:55,738 --> 00:10:58,783
Vise plăcute până-n zori de zi
222
00:11:06,290 --> 00:11:09,377
- Homer. Homer?
- Ce? Cum?
223
00:11:10,670 --> 00:11:12,129
Cum a fost la bowling?
224
00:11:12,213 --> 00:11:14,298
E un hobby foarte solicitant.
225
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
Sport, dragă. E un sport, drăguțo.
226
00:11:18,969 --> 00:11:21,555
Dar cred c-o să mă descurc
mult mai bine mâine.
227
00:11:23,182 --> 00:11:24,392
Mergi din nou?
228
00:11:24,517 --> 00:11:27,603
Sigur. Dacă nu te deranjează
să ai grijă de copii din nou.
229
00:11:28,104 --> 00:11:30,189
Nu mă deranjează.
230
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
Noapte bună, Homer!
231
00:11:32,483 --> 00:11:33,567
Noapte bună!
232
00:11:36,153 --> 00:11:39,657
- E pentru tine.
- Jacques, mi se potrivește!
233
00:11:39,865 --> 00:11:42,993
Ai luat-o pe mărimea mea
și are numele meu pe ea.
234
00:11:43,119 --> 00:11:44,578
E chiar pentru mine.
235
00:11:44,787 --> 00:11:46,288
Șaptesprezece și cincizeci.
236
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Bucură-te de ea, draga mea!
237
00:12:18,988 --> 00:12:20,281
Am ajuns.
238
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
Nu era nevoie să mă aduci acasă.
239
00:12:22,032 --> 00:12:23,075
Am vrut s-o fac.
240
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Marge, știi cât de frumoasă ești
în lumina lunii?
241
00:12:27,580 --> 00:12:29,790
Jacques, sunt femeie măritată.
242
00:12:29,999 --> 00:12:31,250
Știu.
243
00:12:31,459 --> 00:12:36,505
Mintea mea zice „stop”,
dar inima și șoldurile-mi zic „continuă”.
244
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
Marge, dragă, vreau să te văd mâine.
245
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
Nu la Popicăria lui Barney.
246
00:12:41,343 --> 00:12:44,638
Departe de nebunia asurzitoare
a popicelor care se lovesc.
247
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
- Ne vedem mâine la brunch?
- Ce înseamnă brunch?
248
00:12:47,391 --> 00:12:50,519
O să-ți placă. Nu e chiar mic dejun,
nu e chiar prânz,
249
00:12:50,603 --> 00:12:53,230
dar se încheie cu o felie de pepene.
250
00:12:53,355 --> 00:12:55,816
Nu primești tot ce ai primi
la micul dejun,
251
00:12:55,900 --> 00:12:57,276
dar te bucuri de o masă bună.
252
00:12:57,359 --> 00:12:59,904
- Nu cred.
- Marge, dragă…
253
00:13:00,362 --> 00:13:02,698
sunt zece popice în inima mea.
254
00:13:03,240 --> 00:13:04,825
Deja ai dărâmat opt.
255
00:13:05,201 --> 00:13:07,661
N-ai vrea să te ocupi și de restul?
256
00:13:10,623 --> 00:13:11,707
În regulă!
257
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
- Marge?
- Ce e, Homer?
258
00:13:22,176 --> 00:13:23,594
Nimic.
259
00:13:33,521 --> 00:13:34,939
Hopa, autobuzul.
260
00:13:35,189 --> 00:13:38,067
Poftim, copii! Pachete de prânz speciale.
261
00:13:38,275 --> 00:13:42,446
Multe bunătăți pentru corpuri în creștere
și câteva gustări de distracție.
262
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
Ay, caramba!
263
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
Mergi din nou la bowling diseară?
264
00:13:45,699 --> 00:13:47,827
De fapt, da, mă duc.
265
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
Mai luați niște dulciuri!
266
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Nu vă faceți griji,
tata se va ocupa de cină.
267
00:13:52,790 --> 00:13:54,250
Miercuri. Seara sendvișurilor uriașe.
268
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
La revedere, Lisa!
269
00:13:57,586 --> 00:14:00,089
Scumpa și micuța mea Lisa.
270
00:14:02,591 --> 00:14:05,553
La revedere, Bart! Băiețelul meu special.
271
00:14:08,764 --> 00:14:09,974
Ce pachete de prânz grozave!
272
00:14:10,099 --> 00:14:11,767
Bart, nu înțelegi?
273
00:14:11,892 --> 00:14:14,854
Asta numesc psihologii „supracompensare”.
274
00:14:14,979 --> 00:14:18,107
Mama e măcinată de vină
pentru că mariajul ei se destramă.
275
00:14:18,232 --> 00:14:19,775
Hei, nu strica momentul!
276
00:14:19,984 --> 00:14:22,194
Orice ar fi, noi profităm din belșug.
277
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
Bart, am citit
despre ce se întâmplă cu copiii
278
00:14:24,697 --> 00:14:27,575
ai căror părinți nu se mai iubesc
și nu se mai prețuiesc.
279
00:14:27,867 --> 00:14:29,535
Trec prin opt etape distincte.
280
00:14:29,702 --> 00:14:32,371
Acum, eu sunt în etapa a treia, frica.
281
00:14:32,621 --> 00:14:34,456
Tu ești în etapa a doua, negarea.
282
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
- Nu, nu sunt.
- Ba da, ești.
283
00:14:36,584 --> 00:14:37,960
- Ba nu!
- Ba da!
284
00:14:38,085 --> 00:14:39,587
Ba nu. Nu sunt!
285
00:14:39,920 --> 00:14:41,463
Îmi retrag cuvintele.
286
00:14:41,630 --> 00:14:43,841
CAFENEAUA LUI MICUȚU'
287
00:14:45,009 --> 00:14:46,969
- Mimosa?
- Sunt femeie măritată.
288
00:14:47,136 --> 00:14:48,679
Te rog, nu-mi spune așa!
289
00:14:49,722 --> 00:14:52,516
Nu. Mimosa e numele unei băuturi.
290
00:14:52,725 --> 00:14:54,602
E suc de portocale cu șampanie.
291
00:14:54,768 --> 00:14:58,647
Ce drăguță ești,
crezând că era ceva jignitor.
292
00:14:58,981 --> 00:15:00,566
Păi, mulțumesc.
293
00:15:01,108 --> 00:15:03,444
Marge? Marge Simpson.
294
00:15:03,527 --> 00:15:05,279
Îți amintești de mine, nu-i așa?
295
00:15:05,404 --> 00:15:07,698
Sunt Helen Lovejoy,
nevasta bârfitoare a preotului.
296
00:15:07,781 --> 00:15:09,283
Da. Bună, Helen!
297
00:15:09,366 --> 00:15:11,535
Îmi terminasem masa
și eram pe punctul de a pleca
298
00:15:11,619 --> 00:15:14,079
când m-am uitat încoace și mi-am zis:
299
00:15:14,246 --> 00:15:16,081
„Nu e asta Marge Simpson,
300
00:15:16,206 --> 00:15:18,500
luând brunch-ul cu un bărbat
care nu e soțul ei?”
301
00:15:18,834 --> 00:15:21,295
Și a trebuit să vin și să te salut.
302
00:15:21,503 --> 00:15:23,964
- Noi…
- Nu te jena de mine!
303
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
Îi dau lecții de bowling.
304
00:15:26,842 --> 00:15:31,263
Marge, popicele din split-ul
trei-șapte-zece ar fi aici.
305
00:15:31,513 --> 00:15:33,974
Bila va fi bucățica asta de mâncare.
306
00:15:34,058 --> 00:15:35,643
Bila e mai mare. Știi asta.
307
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
Dar, pentru mâncare, e o bilă bună.
308
00:15:37,728 --> 00:15:39,897
Atunci, pa-pa!
309
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
Ne vedem duminică, la biserică, Marge.
310
00:15:42,316 --> 00:15:44,777
- La revedere, Helen!
- La revedere, Helen!
311
00:15:45,194 --> 00:15:47,196
Ai o prietenă încântătoare.
312
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
Să sperăm că o calcă cineva.
313
00:15:51,367 --> 00:15:53,369
Râsul tău îmi încântă auzul.
314
00:15:53,535 --> 00:15:55,955
Dar, dacă vei râde
de ce voi spune în continuare, voi muri,
315
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
pentru că voi spune ceva foarte serios,
316
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
poate chiar șocant.
317
00:16:00,125 --> 00:16:03,545
Marge, draga mea,
vreau să ne întâlnim din nou.
318
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
Asta nu mă șochează.
319
00:16:05,464 --> 00:16:09,051
Departe de privirile curioase,
și de toate Helen-urile din lume.
320
00:16:09,677 --> 00:16:12,721
La apartamentul meu, Fiesta Terrace.
321
00:16:22,231 --> 00:16:26,735
Te așteptam.
Intră, scumpa mea fermecătoare!
322
00:16:28,445 --> 00:16:30,739
Îmi acorzi acest dans?
323
00:16:30,948 --> 00:16:32,241
Desigur.
324
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
Chiar că ai multe trofee de bowling.
325
00:16:52,636 --> 00:16:54,054
Te plac atât de mult!
326
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
Nu sunt pentru bowling, Marge.
327
00:16:56,015 --> 00:16:57,391
Ești tare naivă.
328
00:16:57,641 --> 00:16:58,892
Sunt pentru făcut dragoste.
329
00:16:59,059 --> 00:17:00,519
- Chiar?
- Da.
330
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
- Șampanie?
- Te rog!
331
00:17:09,820 --> 00:17:11,238
Poftim, draga mea!
332
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Mulțumesc.
333
00:17:15,325 --> 00:17:18,454
Ce forță cosmică
ne-a adus împreună, Marge?
334
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
- Destinul?
- Da.
335
00:17:20,956 --> 00:17:23,167
O mașinărie divină de așezat popice
336
00:17:23,459 --> 00:17:26,545
trebuie să ne fi pus unul lângă celălalt.
337
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
Ca două popice fragile…
338
00:17:29,590 --> 00:17:30,758
…care stau curajoase…
339
00:17:30,966 --> 00:17:33,719
- … până când, inevitabil…
- Trebuie să ne răsturnăm.
340
00:17:39,516 --> 00:17:41,477
Marge, spune ceva!
341
00:17:42,352 --> 00:17:43,812
Joi e bine?
342
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
Da, e bine.
343
00:17:58,494 --> 00:17:59,953
„Pentru Marge”?
344
00:18:10,255 --> 00:18:13,884
Tată, ce zici să aruncăm mingea?
Nu sună distractiv?
345
00:18:14,051 --> 00:18:17,262
Fiule, nu știu dacă pot să-mi ridic capul,
darămite mingea.
346
00:18:17,346 --> 00:18:19,348
Haide, tată! Mișcă-te!
347
00:18:21,058 --> 00:18:23,227
Simpson verifică alergătorul
de la prima bază. E bine.
348
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Iată mișcarea de lansare și aruncarea!
349
00:18:29,066 --> 00:18:31,151
Tată, nici măcar n-ai zis „au”.
350
00:18:31,360 --> 00:18:32,694
Scuze.
351
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Au.
352
00:18:34,488 --> 00:18:36,365
Lisa, cred că ai dreptate
în privința tatii.
353
00:18:36,448 --> 00:18:37,741
E ceva în neregulă.
354
00:18:37,908 --> 00:18:40,702
Ți-e frică, Bart?
Bun venit în etapa a treia, frica!
355
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
Haide! Trebuie să facem ceva.
356
00:18:42,704 --> 00:18:44,289
Îmi pare rău, aș vrea să te ajut,
357
00:18:44,456 --> 00:18:47,292
dar sunt afundată
în etapa a cincea, autocompătimirea.
358
00:18:47,793 --> 00:18:49,670
Uite, tată, nu știu ce se întâmplă,
359
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
dar, odată, mi-ai dat un sfat bun.
360
00:18:51,797 --> 00:18:54,007
Eu ți-am dat un sfat? Nu vorbi prostii!
361
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Da, mi-ai dat.
362
00:18:55,425 --> 00:18:57,386
Mi-ai spus
că, atunci când te deranjează ceva
363
00:18:57,511 --> 00:18:59,721
și ești prea prost ca să știi ce să faci,
364
00:18:59,847 --> 00:19:01,765
îți ții gura închisă.
365
00:19:01,974 --> 00:19:04,351
Cel puțin așa nu poți înrăutăți lucrurile.
366
00:19:04,601 --> 00:19:05,769
Bun sfat.
367
00:19:17,948 --> 00:19:19,491
Marge, pot vorbi cu tine?
368
00:19:19,658 --> 00:19:22,035
- Sigur.
- Știi, mă gândeam.
369
00:19:22,494 --> 00:19:24,663
Toată lumea face sendvișuri
cu unt de arahide și gem,
370
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
dar, de regulă, gemul curge pe lângă,
371
00:19:27,082 --> 00:19:28,917
făcându-ți mâinile lipicioase.
372
00:19:29,084 --> 00:19:33,005
Dar gemul tău rămâne în mijloc,
acolo unde-ar trebui să stea.
373
00:19:33,255 --> 00:19:34,673
Nu știu cum o faci.
374
00:19:34,798 --> 00:19:37,885
Ai un dar, bănuiesc. Mereu am crezut asta.
375
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
N-am spus-o niciodată,
376
00:19:39,845 --> 00:19:41,889
dar e timpul să afli ce simt.
377
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Nu cred că trebuie
să ne ascundem sentimentele.
378
00:19:47,519 --> 00:19:49,104
La revedere, soția mea!
379
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
La revedere, Homer!
380
00:19:52,608 --> 00:19:55,277
FIESTA TERRACE
PENTRU CELIBATARI
381
00:20:00,324 --> 00:20:02,367
Pentru cel mai frumos moment din viață.
382
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Mai bun decât actul în sine,
mai bun decât amintirea…
383
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
Momentul așteptării.
384
00:20:10,083 --> 00:20:12,836
Jacques, diavol chipeș. Uită-te la tine!
385
00:20:12,961 --> 00:20:16,215
Ai să dai lovitura în seara asta!
386
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
CENTRALA NUCLEARĂ
387
00:20:20,469 --> 00:20:22,471
- Nu ți-e foame, Homer?
- Sunt lihnit.
388
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Păi, de ce nu-ți mănânci sendvișul?
389
00:20:24,598 --> 00:20:25,807
Cum să-l mănânc?
390
00:20:25,974 --> 00:20:28,268
Ea l-a făcut. E tot ce mi-a rămas.
391
00:20:30,229 --> 00:20:31,521
Situație domestică.
392
00:20:51,250 --> 00:20:54,795
CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD
FIESTA TERRACE
393
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
ATENȚIE
RADIOACTIV
394
00:21:33,333 --> 00:21:36,169
Marge! Ce surpriză plăcută!
395
00:21:36,712 --> 00:21:39,381
- Pe mine ai venit să mă vezi, nu?
- Desigur!
396
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
Bravo, Homer! Bravo!
397
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
ÎN REGULĂ
PERICOL
398
00:21:52,686 --> 00:21:54,438
Ce să-i spun șefului?
399
00:21:54,521 --> 00:21:57,607
Spune-i că mă duc
pe bancheta din spate a mașinii mele
400
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
cu femeia pe care-o iubesc
401
00:21:59,651 --> 00:22:02,738
și mă întorc peste zece minute.
402
00:22:57,584 --> 00:22:59,586
Subtitrarea: Ioana Abrahan