1 00:00:06,965 --> 00:00:08,049 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,052 ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΜΙΣΟ ΠΟΝΟ 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,554 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,309 ΔΕΝ ΘΑ ΦΩΝΑΖΩ "ΦΩΤΙΑ" ΣΕ ΓΕΜΑΤΗ ΤΑΞΗ 5 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 ΠΡΟΣΟΧΗ 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΚΡΥΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 7 00:00:48,840 --> 00:00:49,799 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ 8 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ 9 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 Πάμε στον Πάι, στον ουρανό. 10 00:01:33,384 --> 00:01:35,804 Τον Μπιλ Πάι στο ελικόπτερο κυκλοφορίας. 11 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 -Πες μας, Μπιλ. -Άσχημα νέα, οδηγοί. 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,266 Αναποδογύρισε φορτηγό με πεπόνια. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,352 Μεγάλο χάλι. Όλοι σταματάνε να δουν 14 00:01:42,435 --> 00:01:43,520 και μαλώνουν. 15 00:01:43,603 --> 00:01:45,688 -Υπάρχει καθυστέρηση... -Ντόνατς! 16 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 ΝΟΣΤΙΜΑ ΝΤΟΝΑΤΣ 17 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 Είναι δικό μου, Μπαρτ. 18 00:01:53,238 --> 00:01:54,989 Ω! 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 -Αχ, Χόμερ! -Αχ, μπαμπά! 20 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 Το σχολικό! 21 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 Ηρέμησε, φίλε. Ερχόμαστε. 22 00:02:01,913 --> 00:02:03,039 Ξεχάσατε το φαγητό. 23 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 ΚΡΑΣΤΙ ΞΩΤΙΚΑ 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,626 -Δεν πειράζει, μαμά! -Έχουμε λεφτά! 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 Μισό λεπτό... 26 00:02:18,012 --> 00:02:19,806 Είμαι ο Μπιλ Πάι, ψηλά στον ουρανό 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,016 -και σας αποχαιρετώ. -Κέι Μπι Μπι Ελ 28 00:02:22,183 --> 00:02:25,728 Λοιπόν, Μάγκι, οι δυο μας πάλι. 29 00:02:28,773 --> 00:02:31,401 Ακούτε τον Κέι Μπι Μπι Ελ, μόνο λόγια, όλη τη μέρα. 30 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 Για να μοιραστείτε το πρόβλημά σας 31 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 με τους ακροατές, 32 00:02:34,863 --> 00:02:36,990 καλέστε τον ψυχολόγο μας ζωντανά, 33 00:02:37,073 --> 00:02:38,158 τον δρ Μάρβιν Μονρό. 34 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 Το τηλέφωνό μας είναι 555-ΠΟΝΟΣ. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,664 Μη φοβάστε. Καλέστε τώρα. 36 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 Εμπρός. 37 00:02:48,209 --> 00:02:49,085 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 38 00:02:49,210 --> 00:02:51,129 Θέλω να μιλήσω στον Δρ Μονρό. 39 00:02:51,212 --> 00:02:52,881 Μικρό όνομα, ηλικία, πρόβλημα; 40 00:02:53,298 --> 00:02:55,341 Είμαι η Μαρτζ, 34 41 00:02:55,675 --> 00:02:57,468 και το πρόβλημα είναι ο άντρας μου. 42 00:02:57,552 --> 00:03:00,638 Δεν με ακούει. Δεν με εκτιμά. 43 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να... 44 00:03:02,891 --> 00:03:05,476 Κράτα την κλάψα για όταν βγεις στον αέρα, κυρά μου. 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,229 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 46 00:03:09,564 --> 00:03:11,691 Για να δούμε. Στη συνέχεια έχουμε τη Μαρτζ. 47 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 ΜΑΡΤΖ, 34, ΠΑΛΙ ΣΥΖΥΓΟΣ 48 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 Είναι παγιδευμένη σε έναν άθλιο γάμο. 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,487 Δυνάμωσέ το. 50 00:03:16,738 --> 00:03:18,531 Έχουν πλάκα αυτοί οι τρελοί. 51 00:03:18,656 --> 00:03:20,116 Πες μου για τον άντρα σου. 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,743 Λοιπόν... 53 00:03:21,993 --> 00:03:24,746 Όταν βγαίναμε ήταν πιο γλυκός, 54 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 πιο ρομαντικός και 20 κιλά πιο αδύνατος, 55 00:03:27,665 --> 00:03:30,251 είχε μαλλιά και έτρωγε με μαχαιροπίρουνα. 56 00:03:32,587 --> 00:03:33,963 Τι είπες στο τέλος; 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,675 Η γυναίκα σου δεν είναι, Χόμερ; 58 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 Μη λες βλακείες. 59 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Η γυναίκα μου με λατρεύει. 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 Μαρτζ... 61 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 είναι αυτό που ονομάζω "σκληρή πραγματικότητα". 62 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Ο άντρας σου σε βλέπει σαν τίποτα. 63 00:03:48,478 --> 00:03:52,106 -Καλά, λοιπόν, ευχαριστώ. -Όχι, μην κλείνεις. 64 00:03:52,190 --> 00:03:54,275 Το γουρούνι σε έκανε σαν τη μάνα του. 65 00:03:54,692 --> 00:03:57,487 Δεν είσαι το αντικείμενο λατρείας που αξίζεις να είσαι. 66 00:03:57,695 --> 00:03:58,571 Αλήθεια; 67 00:03:58,655 --> 00:04:01,074 Είμαι τόσο σίγουρος όσο και για την ενοχλητική φωνή μου. 68 00:04:01,282 --> 00:04:04,369 Απόψε, μόλις μπει στο σπίτι, 69 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 να του πεις ότι βαρέθηκες. 70 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 Κι αν δεν αρχίσει να σε αγαπά, θα φύγεις. 71 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 Από τον Χόμερ; 72 00:04:10,708 --> 00:04:13,211 -Όχι αληθινά ονόματα, παρακαλώ. -Από τον Πέντρο; 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 -Θα είσαι ειλικρινής, Μαρτζ; -Ναι. 74 00:04:18,007 --> 00:04:20,176 Να του το πεις μόλις μπει στο σπίτι. 75 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 -Ναι! -Και να το εννοείς. 76 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 Ναι! 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Μπράβο. 78 00:04:27,558 --> 00:04:28,768 Έλα τώρα, Μπαρτ. 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 Όχι πάλι. 80 00:04:30,186 --> 00:04:32,105 Δεν έχεις χιούμορ; 81 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 -Το μπαρ του Μο. -Εμπρός. Είναι ο Αλ εκεί; 82 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 -Ο Αλ; -Ναι. Επίθετο Κοολικός. 83 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Να δω. 84 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Τηλέφωνο για τον Αλ Κοολικό! 85 00:04:42,156 --> 00:04:43,908 Είναι κάποιος Αλ Κοολικός εδώ; 86 00:04:47,912 --> 00:04:49,163 Για μισό λεπτό. 87 00:04:49,831 --> 00:04:51,749 Άκου εδώ μικρό καθαρματάκι. 88 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 Αν μάθω ποιος είσαι, θα σε σκοτώσω! 89 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 Ελπίζω να τον βρεις κάποτε, Μο. Γέμισέ το. 90 00:05:02,385 --> 00:05:04,846 Όλα καλά, Χόμερ; Συνήθως πίνεις ένα στα γρήγορα, 91 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 λίγα φιστίκια, λίγα μεζεδάκια 92 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 και την κάνεις. 93 00:05:08,641 --> 00:05:12,729 Ας πούμε ότι δεν θέλω να πάω σπίτι απόψε. Κανάτα, παρακαλώ. 94 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 Εμένα μπορείς να μου πεις. 95 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 -Πρόβλημα στο σπίτι; -Κάτι τέτοιο. 96 00:05:19,360 --> 00:05:22,280 Η γυναίκα μου θα με αφήσει γιατί λέει ότι είμαι γουρούνι. 97 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 -Χόμερ. -Τι είναι; 98 00:05:23,781 --> 00:05:26,659 Η Μαρτζ έχει δίκιο. Είσαι γουρούνι. Ρώτα όποιον θες εδώ. 99 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Ορίστε; 100 00:05:28,077 --> 00:05:30,121 Είμαι γουρούνι, Μπάρνι; 101 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Όχι περισσότερο από εμένα. 102 00:05:34,625 --> 00:05:35,918 Ωχ, όχι! 103 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Βλέπεις; Είσαι γουρούνι. 104 00:05:37,920 --> 00:05:41,466 Ο Μπάρνι είναι γουρούνι. Ο Λάρι είναι γουρούνι. Είμαστε όλοι γουρούνια. 105 00:05:41,966 --> 00:05:44,010 Με μία διαφορά. 106 00:05:44,469 --> 00:05:45,511 Μία στο τόσο, 107 00:05:45,636 --> 00:05:48,139 μπορούμε να βγαίνουμε από την τρύπα μας 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 και να φερόμαστε σαν άνθρωποι. 109 00:05:50,391 --> 00:05:52,852 Πάρε λουλούδια στη γυναίκα σου και βγάλ' την βόλτα 110 00:05:52,935 --> 00:05:54,437 μία νύχτα στην πόλη. 111 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 Με κεριά, τραπεζομάντιλα, τα πάντα. 112 00:05:57,440 --> 00:05:59,108 Μια ρομαντική βραδιά. 113 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Μπα, είναι πολύ έξυπνη για να το χάψει. 114 00:06:01,861 --> 00:06:03,780 Δεν τελείωσα. Μετά το φαγητό, 115 00:06:03,905 --> 00:06:07,700 θα πάτε στο πιο πολυτελές ξενοδοχείο 116 00:06:07,909 --> 00:06:11,162 και θα μείνετε όλη τη νύχτα, 117 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 αν με πιάνεις. 118 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 Σε έπιασα. 119 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 Είναι έξι και τέταρτο. Πού είναι ο μπαμπάς; 120 00:06:20,546 --> 00:06:23,549 Ναι, ποιος αργεί όταν έχουμε ρολό; 121 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 Θα ήθελα λουλούδια. 122 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 Τι είδους λουλούδια; 123 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Από τα ωραία, όχι ψόφια. 124 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 Έχουμε ωραία τριαντάφυλλα. 125 00:06:35,019 --> 00:06:36,729 Κάνουν 55 δολάρια η ντουζίνα. 126 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 Ένα, παρακαλώ. 127 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 -Μαμά. -Τι θα 'λεγες να φάμε; 128 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Ο άντρας σου σε βλέπει σαν τίποτα. 129 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 Το γουρούνι σού φέρεται όπως στη μάνα του... τη μάνα του... 130 00:07:23,025 --> 00:07:26,112 Δεν είσαι το αντικείμενο λατρείας που αξίζεις να είσαι, 131 00:07:26,195 --> 00:07:27,864 που αξίζεις να είσαι... 132 00:07:28,197 --> 00:07:29,740 Αν δεν αρχίσει να σε αγαπά... 133 00:07:42,295 --> 00:07:45,590 Μαρτζ, σ' αγαπώ. 134 00:07:45,673 --> 00:07:47,091 Δεν είναι καλό. 135 00:07:47,675 --> 00:07:50,595 Μαρτζ, γλυκιά μου, σ' αγαπώ. 136 00:07:52,513 --> 00:07:54,599 Μαρτζ, σ' αγαπώ, μωρό μου. 137 00:07:56,684 --> 00:07:58,936 Μαρτζ, γλυκιά μου, γλυκάκι μου... 138 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Δεν θα πιάσει. 139 00:08:10,698 --> 00:08:12,492 Σ' αγαπώ, Μάρτζορι. 140 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 Χόμερ. 141 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 Κι εγώ σ' αγαπώ. 142 00:08:19,749 --> 00:08:21,834 Ας διασκεδάσουμε πριν απ' το φαγητό. 143 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 -Το μπαρ του Μο. -Είναι εκεί ο Όλιβερ; 144 00:08:24,712 --> 00:08:26,964 -Ποιος; -Ο Όλιβερ Άντας. 145 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 Περιμένετε να δω. 146 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 Όλιβερ Άντας! 147 00:08:30,384 --> 00:08:32,428 Τηλεφώνημα για τον Όλιβερ Άντα! 148 00:08:35,681 --> 00:08:38,518 Και έκανα κράτηση στο Σεζ Παρί. 149 00:08:39,227 --> 00:08:41,103 Μα είναι ακριβό, Χόμερ. 150 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 Δεν έχει σημασία, μον φρερ. Και μετά το επιδόρπιο, 151 00:08:44,190 --> 00:08:47,151 θα διανυκτερεύσουμε στο μοτέλ Έξοδος. 152 00:08:47,235 --> 00:08:49,320 Χόμερ! Τα έχω χαμένα! 153 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Αλλά ποιος θα προσέχει τα παιδιά; 154 00:08:51,656 --> 00:08:53,241 -Ουπς. -Μην ανησυχείς. 155 00:08:53,616 --> 00:08:54,867 Άκου εδώ, αλήτη. 156 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 Αν σε πιάσω στα χέρια μου, θα σε κόψω στα δύο. 157 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Θεέ μου. Θα μπερδεύτηκαν οι γραμμές. 158 00:09:02,542 --> 00:09:04,877 Υπηρεσία Νταντάδων Το Καροτσάκι. 159 00:09:04,961 --> 00:09:06,420 Εδώ Μαρτζ Σίμπσον. 160 00:09:06,629 --> 00:09:08,923 -Θα ήθελα μια νταντά για απόψε. -Μισό λεπτό. 161 00:09:09,131 --> 00:09:10,216 Οι Σίμπσον; 162 00:09:10,299 --> 00:09:11,634 Μου κάνεις πλάκα! 163 00:09:11,717 --> 00:09:13,386 ΣΙΜΠΣΟΝ-ΟΧΙ! ΛΙΣΑ - ΜΠΑΡΤ - ΜΑΓΚΙ 164 00:09:16,722 --> 00:09:19,433 Υπηρεσία Νταντάδων Το καροτσάκι. 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Γεια σας. Είμαι ο κύριος Σάμπσον. 166 00:09:22,019 --> 00:09:24,105 Δεν κάλεσε μόλις η γυναίκα σας; 167 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Είπα Σάμπσον, όχι Σίμπσον. 168 00:09:25,940 --> 00:09:27,316 Ευτυχώς! 169 00:09:27,441 --> 00:09:30,695 Αυτοί οι Σίμπσον είναι ένα τσούρμο αγροίκοι! 170 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 Ειδικά αυτός ο χιμπατζής ο πατέρας. 171 00:09:34,073 --> 00:09:36,534 Οι Σίμπσον είναι γείτονές μας 172 00:09:36,617 --> 00:09:38,077 και πιστεύουμε ότι είναι 173 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 παρεξηγημένη και υποτιμημένη οικογένεια. 174 00:09:42,081 --> 00:09:44,125 Μαμά, είσαι πολύ όμορφη. 175 00:09:44,208 --> 00:09:47,753 Απόψε είναι ιδιαίτερη βραδιά. 176 00:09:47,837 --> 00:09:50,798 Ο πατέρας σου θα με βγάλει για φαγητό και χορό. 177 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 Χορεύει ο μπαμπάς; 178 00:09:52,008 --> 00:09:53,175 Σαν άγγελος. 179 00:10:02,893 --> 00:10:04,604 Κούνα το κορμί σου, Χόμερ. 180 00:10:04,687 --> 00:10:07,857 Κάποτε θα μάθεις να χορεύεις όπως ο γέρος σου. 181 00:10:07,940 --> 00:10:09,275 Όχι, αν έχω επιλογή. 182 00:10:10,276 --> 00:10:12,153 Γιε μου, καμιά γυναίκα 183 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 δεν αντιστέκεται σε άντρα που χορεύει μάμπο. 184 00:10:14,947 --> 00:10:17,992 -Δεν έχεις ιδέα, έτσι, μπαμπά; -Έξω, μικρέ. 185 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Έξω! 186 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 Στριμμένο άντερο. 187 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 Απαλό σαν πισινός μωρού! 188 00:10:39,138 --> 00:10:41,932 Αγάπη μου, νομίζω ότι άκουσα το κουδούνι. 189 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 Έχεις δίκιο, σουτζουκάκι μου. 190 00:10:43,643 --> 00:10:44,935 Μπαρτ! Άνοιξε την πόρτα. 191 00:10:45,102 --> 00:10:46,562 Ναι, κύριε Μάμπο. 192 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 Θα είστε η νταντά. 193 00:10:57,990 --> 00:10:59,617 Ναι, είμαι η δεσποινίς Μποτζ. 194 00:10:59,700 --> 00:11:01,077 Μη στέκεσαι έτσι, μικρέ. 195 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 Βοήθησε τη δις Μποτζ με τις βαλίτσες. 196 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 Μπορώ και μόνη μου. 197 00:11:05,706 --> 00:11:08,084 Ευχαριστούμε που ήρθατε τόσο σύντομα, δις Μποτζ. 198 00:11:08,209 --> 00:11:10,878 Ορίστε τα τηλέφωνα του εστιατορίου που θα τρώμε 199 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 και του μοτέλ που θα κοιμηθούμε. 200 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 Να βάλετε τη Μάγκι για ύπνο τώρα. 201 00:11:15,049 --> 00:11:17,385 Ο Μπαρτ κι η Λίσα σε μία ώρα. 202 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 Μέχρι τότε, ας δουν ταινία από τη συλλογή μας. 203 00:11:20,429 --> 00:11:23,724 Τα Μικρά Χαρούμενα Ξωτικά Συναντούν το Περίεργο Αρκουδάκι. 204 00:11:23,933 --> 00:11:26,519 Τα Ξωτικά! 205 00:11:26,602 --> 00:11:28,729 Αντίο, παιδιά! Πρόσεχε τον μικρό. 206 00:11:30,648 --> 00:11:33,234 Γεια σας. Να είστε καλά παιδιά. 207 00:11:33,317 --> 00:11:36,028 Φεύγουμε. 208 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 Ελάτε, παιδιά. Ας δούμε τα Μικρά Χαρούμενα Ξωτικά. 209 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 Έχουμε δει τα Μικρά Χαζά Ξωτικά 210 00:11:44,078 --> 00:11:45,287 14 εκατομμύρια φορές. 211 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 -Να δούμε αληθινή τηλεόραση. -Είπα θα δούμε το βίντεο. 212 00:11:48,791 --> 00:11:51,627 Ήταν μόνο ένα παράδειγμα για το τι θα δούμε. 213 00:11:51,711 --> 00:11:53,796 Η μαμά αφήνει να βλέπουμε ό,τι θέλουμε. 214 00:11:53,879 --> 00:11:56,298 Είπα ότι θα δείτε το βίντεο. 215 00:11:56,382 --> 00:11:59,552 Θα κάνετε ό,τι σας λέω, αλλιώς θα σας κάνω κάτι. 216 00:11:59,635 --> 00:12:01,095 Δεν ξέρω τι, 217 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 γιατί όλοι πάντα κάνουν ό,τι λέω. 218 00:12:07,435 --> 00:12:08,352 FBI ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 219 00:12:11,272 --> 00:12:13,149 Είναι όλα τόσο νόστιμα, 220 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 αλλά νομίζω ότι θα φάω αυτόν εκεί. 221 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 Διαλέξτε κάποιον πιο ζωηρό, κύριε. 222 00:12:19,113 --> 00:12:20,406 Γιατί; 223 00:12:20,489 --> 00:12:23,242 Αν επιλέξετε κάποιον που επιπλέει ανάποδα, 224 00:12:23,325 --> 00:12:27,288 ακυρώνετε τον σκοπό επιλογής ζωντανού αστακού. 225 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 Α, καλά. 226 00:12:28,873 --> 00:12:31,917 Τότε θα πάρω αυτόν με τα πεταχτά μάτια. 227 00:12:32,168 --> 00:12:35,671 Εξαιρετική επιλογή, κύριε. Να σας οδηγήσω στο τραπέζι σας; 228 00:12:35,755 --> 00:12:37,423 Ουί. Μετά από εσάς. 229 00:12:38,090 --> 00:12:40,593 Θα τα πούμε μετά. 230 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 ΜΕΛΙ 231 00:12:43,471 --> 00:12:44,680 Βοήθεια! 232 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 Πιο γρήγορα! 233 00:12:46,807 --> 00:12:48,225 Να σώσουμε τον Μπαμπλς. 234 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Δεν αντέχω άλλο. 235 00:12:51,979 --> 00:12:55,191 -Θέλω να δω τι θα συμβεί! -Ξέρεις τι θα συμβεί. 236 00:12:55,357 --> 00:12:56,942 Θα βρουν τον θησαυρό του Κουκ. 237 00:12:57,067 --> 00:12:59,028 Τα ξωτικά θα χορέψουν σαν χαζά. 238 00:12:59,111 --> 00:13:00,279 Εγώ κάνω εμετό. Τέλος. 239 00:13:00,404 --> 00:13:03,991 Μπαρτ, είσαι σαν τον Τσίλι, το ξωτικό που δεν μπορεί να αγαπήσει. 240 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 Θα δούμε αληθινή τηλεόραση. 241 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 Ωραία! Το Οπλισμένοι κι Επικίνδυνοι. 242 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 Όχι, Μπαρτ! Θα έχω εφιάλτες! 243 00:13:11,999 --> 00:13:14,084 Ηρέμησε. Είναι όπως στο σινεμά. 244 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 Όταν έχει βίαιες δολοφονίες, 245 00:13:15,961 --> 00:13:17,713 θα κλείνεις τα μάτια. 246 00:13:17,797 --> 00:13:22,134 Ο δολοφόνος με τη λευκή μπάλα θεωρείται οπλισμένος κι επικίνδυνος. 247 00:13:22,218 --> 00:13:26,222 Αν τον δείτε, καλέστε στο 1-800-ΣΤΡΙΓΓΛΙΑ. 248 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 Χόμερ, είσαι σαν αγοράκι. 249 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 Επειδή είμαι τόσο χαλαρός; 250 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Όχι, επειδή φοράς σαλιάρα. 251 00:13:37,858 --> 00:13:39,318 Κι άλλη σαμπάνια; 252 00:13:41,070 --> 00:13:42,488 Ώρα να ξαναγεμίσουμε. 253 00:13:42,696 --> 00:13:46,992 Γκαρσόν! Άλλο ένα μπουκάλι της δεύτερης πιο φτηνής σαμπάνιας σας. 254 00:13:47,076 --> 00:13:49,829 Τα ανυπεράσπιστα παιδιά δέθηκαν και φιμώθηκαν στο σαλόνι, 255 00:13:49,995 --> 00:13:52,289 ενώ ο ληστής γυρνούσε ελεύθερος στο σπίτι, 256 00:13:52,373 --> 00:13:56,418 κλέβοντας τα πολύτιμα αντικείμενα που η οικογένεια ψώνιζε μια ζωή. 257 00:13:56,919 --> 00:14:00,548 Η ΜΠΑΝΤΑ ΤΟΥ ΛΑΡΙ ΝΤΕΪΒΙΣ 258 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 Είναι όπως όταν βγαίναμε ραντεβού, Μαρτζ. 259 00:14:18,732 --> 00:14:20,234 Με μία εξαίρεση... 260 00:14:20,818 --> 00:14:22,194 δεν έχουμε συνοδό. 261 00:14:24,822 --> 00:14:25,990 Η Νταντά Ληστής 262 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 έχει κάνει αμέτρητες νυχτερινές ληστείες 263 00:14:28,200 --> 00:14:30,244 σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες. 264 00:14:30,327 --> 00:14:31,871 Ίσως παραμονεύει οπουδήποτε, 265 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 έτοιμη να μπει στο επόμενο σπίτι ανυποψίαστων κορόιδων. 266 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 Θα σας δείξουμε τη φωτογραφία της αληθινής Νταντάς Ληστή, 267 00:14:40,462 --> 00:14:42,131 της δίδας Λουσίλ Μποτζκόφσκι. 268 00:14:42,214 --> 00:14:44,592 Ίσως να χρησιμοποιεί το έξυπνο παρατσούκλι... 269 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Μποτζ! 270 00:14:45,718 --> 00:14:49,346 ...και θεωρείται οπλισμένη κι επικίνδυνη! 271 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 ΛΟΥΣΙΛ ΜΠΟΤΖΚΟΦΣΚΙ ΥΨΟΣ 1,80 272 00:15:08,908 --> 00:15:10,117 Τρέξε! 273 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 1-800-ΚΑΡΦΙ. Όχι, ΣΤΡΙΓΓΛΙΑ. 274 00:15:19,877 --> 00:15:21,420 Όχι! 275 00:15:23,631 --> 00:15:26,425 Μην ξεχάσεις να μου πεις όταν δεις το μοτέλ. 276 00:15:26,675 --> 00:15:27,676 Να... 277 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΜΟΤΕΛ ΕΞΟΔΟΣ 278 00:15:29,136 --> 00:15:30,137 ...το περάσαμε. 279 00:15:31,513 --> 00:15:33,057 Κανένα πρόβλημα. 280 00:15:33,140 --> 00:15:34,892 Θα βγούμε στην επόμενη έξοδο. 281 00:15:38,228 --> 00:15:40,397 ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΞΟΔΟΣ 55 ΧΛΜ 282 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 Μπαρτ. 283 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 Μπαρτ. 284 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 Μπαρτ. 285 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 Ώρα να πλύνεις τα δόντια σου και το πρόσωπό σου, 286 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 και να πεις την προσευχή σου. 287 00:16:02,252 --> 00:16:03,921 Μήπως είσαι... 288 00:16:04,880 --> 00:16:05,965 εδώ; 289 00:16:06,173 --> 00:16:08,509 Σπιτικό τουρσί παντζάρι. 290 00:16:10,469 --> 00:16:12,012 Προχώρα. Πάρε τα όλα. 291 00:16:16,976 --> 00:16:18,352 Αφού κανείς δεν έπαθε κακό, 292 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 θα ήταν πολύ χαζό να το συνεχίσουμε. 293 00:16:21,105 --> 00:16:23,148 Έλα τώρα! 294 00:16:24,316 --> 00:16:25,442 Επιτέλους! 295 00:16:25,526 --> 00:16:26,986 Γεια σου, έξυπνε θεατή. 296 00:16:27,069 --> 00:16:30,155 Πήρατε την εκπομπή Οπλισμένοι κι Επικίνδυνοι. 297 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 Πήρα για να καταγγείλω την Νταντά Ληστή! 298 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Είναι στο σπίτι μας αυτή... 299 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 Έλα, Μαρτζ. 300 00:16:36,286 --> 00:16:38,038 Θα σε πάω στην πόρτα. 301 00:16:38,163 --> 00:16:39,707 Εντάξει, αλλά πρόσεχε. 302 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 Μη μου χτυπήσεις το κεφάλι. 303 00:16:41,792 --> 00:16:44,670 Πέρασαν έντεκα χρόνια κι ακόμη το θυμάσαι! 304 00:16:44,753 --> 00:16:46,171 Πρόσεχε τα μαλλιά! 305 00:16:50,801 --> 00:16:53,012 Αυτό έχει πλάκα! 306 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 Ξέρουμε ποια είσαι, δις Μποτζ. 307 00:16:56,640 --> 00:16:59,476 Ή μήπως να πω δις Μποτζκόφσκι; 308 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Είσαι η Νταντά ληστής. 309 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Είσαι έξυπνος νεαρός, Μπαρτ. 310 00:17:02,855 --> 00:17:05,149 Ελπίζω αρκετά για να μη μιλήσεις. 311 00:17:05,232 --> 00:17:06,316 Δεν είναι. 312 00:17:06,984 --> 00:17:10,070 Είσαι τρελή αν νομίζεις ότι θα ξεφύγεις. Δεν μπορείς... 313 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 314 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 Λοιπόν. Μέχρι να τελειώσω, 315 00:17:14,199 --> 00:17:17,077 μπορείτε να δείτε το υπόλοιπο βίντεο. 316 00:17:19,455 --> 00:17:21,665 Ήσυχα, Μπαρτ, ας επωφεληθούμε. 317 00:17:23,500 --> 00:17:25,627 Θα πάω να φορέσω 318 00:17:25,711 --> 00:17:28,172 κάτι πιο άνετο. 319 00:17:28,255 --> 00:17:32,051 Αυτό το μπλε με τα πραγματάκια; 320 00:17:32,259 --> 00:17:35,262 -Θα δεις. -Βιάσου, κούκλα. 321 00:17:48,317 --> 00:17:49,568 Παιδικά πράγματα! 322 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Δεν αξίζει. 323 00:17:53,197 --> 00:17:54,490 Πολλές βλακείες. 324 00:17:55,074 --> 00:17:56,366 Λερωμένα. 325 00:17:56,784 --> 00:17:57,993 Ηλίθιοι Σάμπσον. 326 00:18:11,423 --> 00:18:13,300 Μάγκι! 327 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Έλα εδώ! 328 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 -Γεια σας! -Γεια, παιδιά! 329 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 -Γεια! -Ναι! 330 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 ΤΕΛΟΣ 331 00:18:24,061 --> 00:18:25,229 Μάγκι, 332 00:18:25,437 --> 00:18:27,898 θες να δεις τα Μικρά Χαρούμενα Ξωτικά πάλι; 333 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 Εντάξει, 334 00:18:30,818 --> 00:18:32,694 αλλά πρέπει να με λύσεις. 335 00:18:36,281 --> 00:18:38,367 Χόμερ! 336 00:18:45,999 --> 00:18:48,627 Βγήκες από την κούνια σου, λοιπόν. 337 00:18:48,919 --> 00:18:51,797 Θα πρέπει να σε δέσω κι εσένα. 338 00:18:55,717 --> 00:18:58,428 Πού είσαι, Μάγκι; 339 00:18:58,637 --> 00:19:01,390 Μάγκι! 340 00:19:20,784 --> 00:19:25,080 Θα πείραζε να τηλεφωνήσω στο σπίτι 341 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 για να δω τι κάνουν τα παιδιά; 342 00:19:37,467 --> 00:19:38,719 Ξύπνα, Χόμερ! 343 00:19:38,844 --> 00:19:40,888 Δεν απαντάει κανείς στο σπίτι. 344 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 -Και; -Και ανησυχώ. 345 00:19:42,514 --> 00:19:43,932 Καλύτερα να πάμε σπίτι. 346 00:19:44,099 --> 00:19:45,601 Καλά. 347 00:19:45,851 --> 00:19:48,770 Η δουλειά μου εδώ έχει τελειώσει. 348 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 Γεια σου, έξυπνε θεατή. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 349 00:19:51,982 --> 00:19:54,193 Την πιάσαμε! Πιάσαμε την Νταντά Ληστή! 350 00:19:54,276 --> 00:19:56,403 Είναι δεμένη στο σπίτι μας τώρα. 351 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 -Ρώτα αν υπάρχει αμοιβή. -Υπάρχει αμοιβή; 352 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 Αν έχει καταδικαστεί, θα πάρουμε μπλουζάκια. 353 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 Ναι! 354 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 Γιατί είναι αναμμένα όλα τα φώτα; 355 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 Δεν μου αρέσει αυτό. 356 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 -Δις Μποτζ! -Δις Μποτζ! 357 00:20:10,042 --> 00:20:11,376 Θεέ μου! 358 00:20:11,460 --> 00:20:13,629 Τι έκαναν πάλι τα διαβολάκια; 359 00:20:14,129 --> 00:20:15,255 Λυπούμαστε. 360 00:20:15,589 --> 00:20:17,007 Λυπούμαστε πολύ! 361 00:20:18,175 --> 00:20:19,801 Κλείστε την τηλεόραση, παρακαλώ. 362 00:20:20,385 --> 00:20:23,680 Είμαστε πολύ αναστατωμένοι με όλο αυτό. 363 00:20:23,847 --> 00:20:25,474 Είναι βαριές αυτές. 364 00:20:28,018 --> 00:20:30,687 Για να μη μας θυμώσετε, ορίστε τα διπλά. 365 00:20:30,771 --> 00:20:32,689 -Όχι, τριπλά. -Ευχαριστώ. 366 00:20:32,773 --> 00:20:34,733 Κε Σάμπσον, να σας δώσω μια συμβουλή; 367 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 Φυσικά. 368 00:20:35,943 --> 00:20:39,029 Έχετε τον νου σας στον μικρό συνέχεια. 369 00:20:39,238 --> 00:20:41,615 Αλήθεια είναι. Ξέρετε μια φορά... 370 00:20:47,120 --> 00:20:50,290 Από εδώ είναι η σκηνή του εγκλήματος. Την έχω δέσει. 371 00:20:50,374 --> 00:20:52,000 Μισό λεπτό, νεαρέ! 372 00:20:52,209 --> 00:20:55,420 Δεν ξέρω τι ετοιμάζεις πάλι, 373 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 αλλά έλυσα την νταντά και την πλήρωσα για να... 374 00:20:58,840 --> 00:21:00,801 Συγγνώμη, κύριε, λέτε στον κόσμο 375 00:21:00,926 --> 00:21:02,678 ότι βοηθήσατε και υποθάλψατε 376 00:21:02,761 --> 00:21:05,222 την απόδραση της διαβόητης Νταντάς Ληστή; 377 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 -Ποιας; -Της Νταντάς Ληστή. 378 00:21:08,892 --> 00:21:12,187 Σίγουρα δουλεύει το μικρόφωνο; 379 00:21:12,813 --> 00:21:16,108 Δεν θα έλεγα ότι βοήθησα. Είναι ανοιχτό αυτό; 380 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 Γιατί ήταν αρκετά δύσκολο. 381 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 Χόμερ! 382 00:21:20,112 --> 00:21:22,614 Έχετε δει ταινία κουνγκ φου; Έτσι ήταν. 383 00:21:22,739 --> 00:21:23,740 ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ ΒΛΑΚΑΣ 384 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 Αλλά έμαθα τις κινήσεις της. 385 00:21:25,409 --> 00:21:28,537 Αν με ακούς, κυρά μου, να το σκεφτείς πολύ καλά 386 00:21:28,662 --> 00:21:31,456 πριν ξανακάνεις κάτι τέτοιο στον Χόμερ Σίμπσον! 387 00:21:33,667 --> 00:21:36,878 Ο Θεός να με βοηθήσει. Δεν είμαι και πολύ έξυπνος. 388 00:21:37,462 --> 00:21:40,257 Μην το λες αυτό, Χόμερ. 389 00:21:40,924 --> 00:21:43,427 Εγώ νομίζω ότι αν μεγαλώνεις τρία παιδιά 390 00:21:43,510 --> 00:21:45,887 που μπορούν να ρίξουν και να δέσουν μια άγνωστη, 391 00:21:45,971 --> 00:21:47,597 κάτι θα κάνεις σωστά. 392 00:21:47,973 --> 00:21:48,890 Ναι. 393 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 Ναι! 394 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 Θες να το ξανακάνουμε, γλυκιά μου; 395 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 Θεέ μου! 396 00:22:44,029 --> 00:22:46,031 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Μουλίνου