1 00:00:02,752 --> 00:00:06,589 I SIMPSON 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,269 NON GRIDERÒ PIÙ "AL FUOCO" IN UN'AULA AFFOLLATA. 3 00:01:31,257 --> 00:01:36,179 Ora le notizie sul traffico, dal nostro fringuello Bill Pie in elicottero. 4 00:01:36,513 --> 00:01:38,515 - Parla pure, Bill. - Brutte notizie. 5 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Un camion pieno di meloni si è ribaltato sulla statale. 6 00:01:41,893 --> 00:01:43,978 La gente si litiga i meloni... 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,441 - Ehi, ciambelle! - Ce n'è rimasta solo una ed è mia! 8 00:01:55,281 --> 00:01:56,658 - Papà! - Uffa! 9 00:01:57,826 --> 00:01:59,202 Oh-oh, lo scuolabus. 10 00:01:59,452 --> 00:02:01,830 Ehi, datti una calmata. Arriviamo. 11 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 Il pranzetto che vi ho preparato! 12 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 - Non importa, mamma! - Abbiamo soldi. 13 00:02:06,835 --> 00:02:07,919 Fermi un atti... 14 00:02:17,971 --> 00:02:21,224 Qui è Bill Pie, il vostro fringuello, che vi saluta. 15 00:02:22,308 --> 00:02:25,770 Beh, Maggie, eccoci di nuovo io e te sole. 16 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 Qui è KBLBL, "K-Blabla". Parliamo 24 ore al giorno. 17 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 Volete condividere un imbarazzante problema? 18 00:02:34,821 --> 00:02:38,074 Chiamate il nostro terapista radiofonico, dottor Marvin Monroe. 19 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 Il numero è 555-DOLOR. 20 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Non abbiate paura, chiamateci subito. 21 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Pronto? 22 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 Vorrei parlare con il dottor Monroe. 23 00:02:51,004 --> 00:02:52,881 Nome, età, problema. 24 00:02:53,173 --> 00:02:57,427 Marge, 34 anni, e il mio problema è mio marito. 25 00:02:57,719 --> 00:03:00,513 Non mi ascolta. Non mi apprezza. 26 00:03:00,763 --> 00:03:01,764 E non so quanto... 27 00:03:02,432 --> 00:03:05,518 Ehi, signora, risparmi le lagne per quando è in onda. 28 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 29 00:03:09,314 --> 00:03:11,149 Vediamo. Marge è la prossima. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Ha 34 anni ed è intrappolata in un matrimonio senza amore. 31 00:03:15,403 --> 00:03:18,489 Ehi, alza il volume. Mi piace ascoltare quei pazzoidi. 32 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 Parlami di tuo marito, Marge. 33 00:03:22,118 --> 00:03:25,747 Durante il corteggiamento era più dolce e romantico... 34 00:03:25,997 --> 00:03:28,249 ...pesava 20 kg in meno, aveva capelli... 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,543 ...e mangiava con le posate. 36 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Puoi ripetere l'ultima cosa? 37 00:03:36,132 --> 00:03:38,635 - Non è tua moglie? - Non essere ridicolo! 38 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 Mia moglie bacia il suolo dove ho camminato. 39 00:03:42,388 --> 00:03:45,642 È quella che io chiamo "ora di svegliarsi"! 40 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 Per tuo marito non esisti. 41 00:03:48,603 --> 00:03:52,148 - Ah, capisco. Beh, grazie. - No, no, non riattaccare! 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Per quel maiale sei sua madre. 43 00:03:54,484 --> 00:03:57,779 Non l'oggetto di desiderio che meriteresti di essere! 44 00:03:58,029 --> 00:04:01,074 Lo so bene! Come so che la mia voce è irritante! 45 00:04:01,449 --> 00:04:04,369 Questa sera, appena mette piede in casa... 46 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 ...digli che sei stufa. 47 00:04:06,663 --> 00:04:09,123 O comincia ad amare o sarà ora di lasciare. 48 00:04:09,374 --> 00:04:11,709 - Lasciare Homer? - Non dire il suo nome! 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Lasciare Pedro? 50 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 - Saprai essere onesta? - Sì. 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 - Glielo dirai quando torna a casa? - Sì. 52 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 - Dillo con convinzione. - Sì! 53 00:04:27,767 --> 00:04:31,771 - E dai, Bart, non di nuovo! - Dov'è il tuo senso dell'umorismo? 54 00:04:32,021 --> 00:04:34,274 - Bar Moe. - Salve, c'è Al? 55 00:04:34,524 --> 00:04:37,026 - Al? - Sì, Al. Di cognome Colizzato. 56 00:04:37,277 --> 00:04:38,611 Ora controllo. 57 00:04:38,861 --> 00:04:41,781 Telefonata per Al. Al Colizzato. 58 00:04:42,031 --> 00:04:44,659 C'è un "alcolizzato" qui? 59 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Aspetta un attimo. 60 00:04:49,539 --> 00:04:51,541 Ascolta, brutto vigliacco... 61 00:04:51,791 --> 00:04:54,294 ...se scopro chi sei t'ammazzo! 62 00:04:59,090 --> 00:05:02,427 Spero che prima o poi troverai quel teppista. Riempi qua. 63 00:05:02,677 --> 00:05:04,262 Va tutto bene, Homer? 64 00:05:04,470 --> 00:05:08,516 Di solito è una bevuta, due noccioline, carne essiccata, sottaceti e via. 65 00:05:08,725 --> 00:05:13,229 Diciamo che stasera non me la sento di tornare a casa. Barattolo, prego. 66 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 Ehi, puoi sfogarti con me. 67 00:05:16,607 --> 00:05:18,985 - Un problema domestico? - Puoi ben dirlo. 68 00:05:19,235 --> 00:05:22,238 Mia moglie vuole lasciarmi perché mi considera un maiale. 69 00:05:22,488 --> 00:05:23,573 - Homer. - Che c'è? 70 00:05:23,823 --> 00:05:25,533 Marge ha ragione, lo sei. 71 00:05:25,783 --> 00:05:27,869 - Puoi chiedere a chiunque, qui. - Cosa? 72 00:05:28,328 --> 00:05:30,204 Ehi, Barney, sono un maiale? 73 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 Sei persino più maiale di me! 74 00:05:34,751 --> 00:05:37,837 - Oh, no! - Visto? Sei un maiale. 75 00:05:38,046 --> 00:05:41,549 Barney è un maiale. Larry è un maiale. Siamo tutti maiali. 76 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 Con un'unica differenza. 77 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 Ogni tanto possiamo strisciare fuori dal letame, darci una ripulita... 78 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 ...e comportarci da esseri umani. 79 00:05:50,308 --> 00:05:54,312 Comprale dei fiori e portala a mangiare fuori. 80 00:05:54,520 --> 00:05:57,231 Candele, tovaglia, tutto quanto. 81 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 Mamma, una serata romantica! No, è troppo furba per cascarci. 82 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Non ho finito. 83 00:06:02,904 --> 00:06:07,658 Dopo cena la porterai nell'albergo più elegante della città... 84 00:06:07,867 --> 00:06:12,789 ...e non ve ne andrete fino al mattino dopo, se capisci cosa intendo. 85 00:06:13,039 --> 00:06:14,665 Ricevuto forte e chiaro. 86 00:06:17,835 --> 00:06:20,213 Mamma mia, le 18:15. Dov'è finito papà? 87 00:06:20,463 --> 00:06:23,591 Già, chi oserebbe far tardi la sera del polpettone? 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,390 - Vorrei dei fiori. - Che tipo? 89 00:06:30,598 --> 00:06:32,266 Beh, belli. Non morti. 90 00:06:32,517 --> 00:06:37,188 Beh, abbiamo delle bellissime rose a stelo lungo. Sono $55 la dozzina. 91 00:06:37,438 --> 00:06:38,481 Me ne dia una. 92 00:06:52,161 --> 00:06:54,330 - Mamma. - Ci dai da mangiare? 93 00:07:17,228 --> 00:07:19,856 Per tuo marito non esisti. 94 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 Per quel maiale sei sua madre. 95 00:07:22,984 --> 00:07:27,155 Non l'oggetto di desiderio che meriteresti di essere! 96 00:07:27,864 --> 00:07:31,534 O comincia ad amare o sarà ora di lasciare. 97 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 Marge, io... 98 00:07:45,047 --> 00:07:47,592 ...ti amo. No, così non va bene. 99 00:07:47,800 --> 00:07:50,511 Marge, tesoro, io ti amo. 100 00:07:52,430 --> 00:07:55,516 Marge, ti amo, piccola. 101 00:07:56,809 --> 00:07:59,896 Marge, dolcezza, tesoro d'un tesoro... 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Non funzionerà mai. 103 00:08:10,781 --> 00:08:12,742 Ti amo, Marjorie. 104 00:08:12,950 --> 00:08:14,327 Oh, Homer. 105 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 Anch'io ti amo. 106 00:08:19,957 --> 00:08:21,918 Una risatina prima di cena. 107 00:08:22,919 --> 00:08:24,712 - Bar Moe. - C'è Oliver? 108 00:08:24,921 --> 00:08:26,714 - Chi? - Oliver Ancide. 109 00:08:26,964 --> 00:08:30,176 Un attimo, controllo. Oliver Ancide. 110 00:08:30,426 --> 00:08:33,054 Vogliono "olive rancide". 111 00:08:35,890 --> 00:08:38,726 E ho una prenotazione al Chez Paris. 112 00:08:38,976 --> 00:08:42,897 - Ma Homer, è carissimo. - Non importa, mon frère. 113 00:08:43,147 --> 00:08:47,318 E dopo cena visiteremo la nostra stanza al 2° piano del Motel Rampa. 114 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Homer, ho le vertigini. 115 00:08:49,612 --> 00:08:52,031 - Aspetta. E la babysitter? - Oh-oh. 116 00:08:52,281 --> 00:08:53,533 Niente paura. 117 00:08:53,783 --> 00:08:55,618 Brutta peste, se t'acchiappo... 118 00:08:55,868 --> 00:08:57,662 ...ti squarcio in due! 119 00:08:57,912 --> 00:09:00,581 Mamma mia, dev'esserci un'interferenza. 120 00:09:02,333 --> 00:09:05,169 Qui Servizio Babysitter Bimbi Belli e Buoni. 121 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 Sono Marge Simpson. Vorrei una babysitter. 122 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Aspetti un momento. La famiglia Simpson! 123 00:09:11,133 --> 00:09:14,136 Starà scherzando, spero! 124 00:09:16,722 --> 00:09:19,350 Qui Servizio Babysitter Bimbi Belli e Buoni. 125 00:09:19,600 --> 00:09:24,146 - Salve, sono il signor Sampson. - Sua moglie ci ha appena chiamato? 126 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 - No, ho detto Sampson, non Simpson. - Grazie al cielo. 127 00:09:27,483 --> 00:09:30,611 Quei Simpson! Un branco di selvaggi! 128 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Specie quello scimmione d'un padre. 129 00:09:33,948 --> 00:09:36,492 A dire il vero sono nostri vicini... 130 00:09:36,742 --> 00:09:41,205 ...e secondo noi sono una famiglia incompresa e sottovalutata. 131 00:09:42,123 --> 00:09:44,208 Mamma, sei elegantissima. 132 00:09:44,417 --> 00:09:47,712 Beh, stasera è una serata molto speciale. 133 00:09:47,962 --> 00:09:50,881 Tuo padre mi porta fuori a cena e poi a ballare. 134 00:09:51,090 --> 00:09:53,259 - Papà sa ballare? - Come un angelo. 135 00:10:02,810 --> 00:10:04,687 Muovi quel corpo, Homer. 136 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Un giorno imparerai a muoverti come il tuo vecchio. 137 00:10:08,149 --> 00:10:09,358 Non credo proprio! 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,236 Figliolo, nessuna donna al mondo... 139 00:10:12,445 --> 00:10:14,947 ...può resistere ad un uomo che balla il mambo. 140 00:10:15,156 --> 00:10:17,116 Non sai proprio niente, vero, papà? 141 00:10:17,491 --> 00:10:19,327 Vattene, ragazzo. Fuori! 142 00:10:19,577 --> 00:10:21,287 Che antipatico. 143 00:10:32,715 --> 00:10:35,885 Liscio come il sederino di un bebè. 144 00:10:38,971 --> 00:10:41,307 Amore mio, hanno suonato alla porta. 145 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 Hai ragione, dolcezza. 146 00:10:43,684 --> 00:10:47,355 - Bart, la porta! - Vado, vado, signor Mambo. 147 00:10:56,405 --> 00:10:59,450 - Lei dev'essere la babysitter. - Sì, sono la signora Botz. 148 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 Non startene lì impalato. Aiutala coi bagagli. 149 00:11:03,287 --> 00:11:05,665 Ce la faccio da sola. 150 00:11:05,873 --> 00:11:08,250 Grazie per essere venuta all'ultimo momento. 151 00:11:08,459 --> 00:11:13,255 Qui ci sono i numeri di telefono del ristorante e del motel. 152 00:11:13,464 --> 00:11:17,426 Maggie va a letto ora ma Bart e Lisa possono rimanere alzati un'altra ora. 153 00:11:17,677 --> 00:11:20,346 E possono guardare una videocassetta. 154 00:11:20,680 --> 00:11:23,891 Che bello! I piccoli elfi felici incontrano l'orsetto curioso! 155 00:11:24,100 --> 00:11:26,602 Oh, no, gli elfi! Gli elfi! 156 00:11:26,811 --> 00:11:29,480 Ciao, bambini. Occhio al maschietto. 157 00:11:30,981 --> 00:11:32,400 Ciao. 158 00:11:32,692 --> 00:11:34,068 Fate i bravi. 159 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 Dobbiamo andare. 160 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Forza, guardiamo Gli elfi felici. 161 00:11:41,659 --> 00:11:45,329 Senta, signora, abbiamo visto "Gli stupidi elfi" 14 miliardi di volte. 162 00:11:45,538 --> 00:11:48,708 - Potremmo guardare un po' di TV? - Si guarda la cassetta. 163 00:11:49,500 --> 00:11:51,836 La mamma l'ha solo raccomandato ma... 164 00:11:52,086 --> 00:11:53,879 ...possiamo guardare quel che ci va. 165 00:11:54,088 --> 00:11:56,006 Ho detto che si guarda questa... 166 00:11:56,257 --> 00:11:59,510 ...e voi farete come vi dico io o io farò qualcosa a voi. 167 00:11:59,760 --> 00:12:04,890 E non so ancora cosa sarà, perché hanno sempre fatto tutti come dico io. 168 00:12:11,355 --> 00:12:15,901 Hanno tutte un'aria appetitosa, ma credo che sceglierò questa qui. 169 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 Non vorrebbe sceglierne una leggermente più vivace? 170 00:12:19,405 --> 00:12:20,364 Perché? 171 00:12:20,573 --> 00:12:23,075 Sceglierne una che galleggia a pancia in giù... 172 00:12:23,284 --> 00:12:27,037 ...rovina l'idea di ordinare un'aragosta viva. 173 00:12:27,246 --> 00:12:28,622 Ah, d'accordo. 174 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 Allora prendo quella con gli occhi piccoli e penetranti. 175 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 Ottima scelta, signore. Volete seguirmi al vostro tavolo? 176 00:12:35,838 --> 00:12:37,882 Oui, oui. Dopo di lei. 177 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 E noi ci vediamo tra poco. 178 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 Miele 179 00:12:43,637 --> 00:12:46,724 - Aiuto! Aiuto! - Più veloce! Più veloce! 180 00:12:46,932 --> 00:12:48,768 Dobbiamo salvare Bollicine! 181 00:12:49,435 --> 00:12:51,896 Non lo sopporto più. 182 00:12:52,104 --> 00:12:55,274 - Ma voglio vedere cosa succede. - Sai benissimo cosa succede. 183 00:12:55,483 --> 00:12:57,067 Trovano il tesoro. 184 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Gli elfi ballano come dei piccoli idioti verdi, io vomito, fine. 185 00:13:00,571 --> 00:13:04,116 Bart, sei proprio come Chilly, l'elfo che non sa amare. 186 00:13:04,492 --> 00:13:06,494 E ora vediamo cosa danno alla TV. 187 00:13:06,744 --> 00:13:09,538 Evviva! I più pericolosi del paese. 188 00:13:09,747 --> 00:13:11,665 Oh, no! Avremo gli incubi. 189 00:13:11,916 --> 00:13:14,293 Tranquilla, questo è cinema verità. 190 00:13:14,543 --> 00:13:17,797 Quando inizia la strage, tu chiudi gli occhi. 191 00:13:18,005 --> 00:13:22,092 L'assassino Pallino è considerato armato e pericoloso. 192 00:13:22,301 --> 00:13:26,347 Se credete di averlo visto, chiamate il numero verde E TU-SPIA. 193 00:13:26,555 --> 00:13:28,599 Homer, sembri un bambino. 194 00:13:28,849 --> 00:13:32,728 - Perché sono così spensierato? - No, perché indossi un bavaglio. 195 00:13:38,025 --> 00:13:39,401 Altro champagne? 196 00:13:40,319 --> 00:13:42,530 Oh-oh. Ora di rifare il pieno! 197 00:13:42,738 --> 00:13:47,076 Garçon, un'altra bottiglia di champagne. Il secondo meno caro. 198 00:13:47,284 --> 00:13:49,912 I piccoli vennero legati ed imbavagliati, mentre... 199 00:13:50,120 --> 00:13:51,956 ...il malfattore ripulì la casa... 200 00:13:52,206 --> 00:13:56,919 ...rubando gli oggetti di valore che la famiglia aveva racimolato con amore. 201 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Sai, Marge, è proprio come quando eravamo fidanzati. 202 00:14:18,691 --> 00:14:20,526 Tranne che per una cosa... 203 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 Niente accompagnatore. 204 00:14:24,738 --> 00:14:29,785 Il Bandito Babysitter ha lasciato dietro di sé una scia di furti. 205 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Potrebbe essere ovunque... 206 00:14:32,037 --> 00:14:35,958 ...in procinto di avventarsi sulla casa di altri piccoli ignari. 207 00:14:37,209 --> 00:14:40,296 Tra un momento vi mostreremo una foto del bandito... 208 00:14:40,504 --> 00:14:42,006 ...la signora Lucille Botzcowski. 209 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Ricordate, potrebbe usare un alias. 210 00:14:44,675 --> 00:14:45,718 Botz. 211 00:14:45,926 --> 00:14:49,388 Ed è considerata armata e pericolosa! 212 00:14:49,638 --> 00:14:51,223 ALTEZZA 1,80 m PESO 80 kg 213 00:15:08,532 --> 00:15:10,326 Mettiti in salvo! 214 00:15:15,289 --> 00:15:17,958 Il numero era E TU-DICI. No, E TU-SPIA! 215 00:15:19,293 --> 00:15:20,920 Oh, no! 216 00:15:24,048 --> 00:15:26,550 Ricordati di dirmi quando vedi il Motel Rampa. 217 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Oh, eccolo... 218 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 ...lì. 219 00:15:31,472 --> 00:15:32,890 No problemo. 220 00:15:33,140 --> 00:15:35,768 Usciremo alla prossima. 221 00:15:38,437 --> 00:15:40,481 PROSSIMA USCITA 48 KM 222 00:15:46,278 --> 00:15:48,072 Bart. 223 00:15:57,122 --> 00:15:59,667 Ora di lavarsi i denti, la faccia... 224 00:15:59,917 --> 00:16:02,211 ...e di dire le preghiere. 225 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 Sei qui... 226 00:16:04,630 --> 00:16:06,006 ...dentro? 227 00:16:06,548 --> 00:16:08,592 Ah, sottaceti fatti in casa. 228 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Fai pure, sono tutti tuoi. 229 00:16:17,017 --> 00:16:20,813 Visto che nessuno si è fatto male, sarebbe stupido prendersela. 230 00:16:21,397 --> 00:16:23,315 Forza, forza! 231 00:16:24,566 --> 00:16:26,944 - Finalmente! - Salve, o attento utente. 232 00:16:27,152 --> 00:16:30,114 Qui è I più pericolosi del paese. 233 00:16:30,364 --> 00:16:34,660 Chiamo riguardo al Bandito Babysitter. È in casa nostra proprio... 234 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 Dai, Marge, lascia che ti prenda in braccio! 235 00:16:38,163 --> 00:16:41,917 Sta' attento, però. Non farmi sbattere la testa come l'altra volta. 236 00:16:42,167 --> 00:16:44,294 11 anni fa... e non l'hai dimenticato. 237 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 E non rovinarmi l'acconciatura. 238 00:16:50,009 --> 00:16:53,345 Evviva! Che divertente! 239 00:16:54,763 --> 00:16:59,184 Sappiamo chi è, signora Botz! O dovrei dire signora Botzcowski? 240 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 - Lei è il Bandito Babysitter! - Sei un ometto intelligente, Bart. 241 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 Spero abbastanza da tacere. 242 00:17:04,982 --> 00:17:06,442 Non lo è. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 È pazza, se crede che la passerà liscia... 244 00:17:10,404 --> 00:17:12,531 In fondo non sono cattiva. 245 00:17:12,740 --> 00:17:14,158 Ecco, mentre finisco... 246 00:17:14,366 --> 00:17:17,953 ...voi finite pure di guardare la vostra cassetta preferita. 247 00:17:19,288 --> 00:17:22,541 Stai buono, Bart. Facciamo buon viso a cattivo gioco. 248 00:17:23,459 --> 00:17:28,797 Credo che m'infilerò qualcosa di comodo. 249 00:17:29,465 --> 00:17:33,218 - L'affare blu con gli affari? - Lo vedrai. 250 00:17:33,469 --> 00:17:35,471 Dacci dentro, mamma. 251 00:17:48,275 --> 00:17:50,277 Roba da bambini. 252 00:17:50,778 --> 00:17:52,571 Non ne vale quasi la pena. 253 00:17:53,447 --> 00:17:54,573 Tutta robaccia! 254 00:17:55,115 --> 00:17:58,827 Sozzi, stupidi Sampson! 255 00:18:11,423 --> 00:18:12,591 Maggie! 256 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Vieni qui. 257 00:18:20,933 --> 00:18:21,975 Fine 258 00:18:24,686 --> 00:18:27,314 Maggie, vuoi rivedere I piccoli elfi felici? 259 00:18:29,775 --> 00:18:33,445 D'accordo, ma prima devi slegarmi. 260 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Ehi, Homer. 261 00:18:45,916 --> 00:18:48,502 Sei uscita dal tuo lettino, a quanto pare. 262 00:18:48,752 --> 00:18:51,880 Sarà meglio che leghi anche te, allora. 263 00:18:55,801 --> 00:18:58,554 Maggie, dove sei? 264 00:18:58,762 --> 00:19:00,556 Maggie? 265 00:19:20,868 --> 00:19:24,955 Homer, rovinerei l'atmosfera se chiamassi casa? 266 00:19:25,164 --> 00:19:28,292 Sì, insomma, solo per controllare che tutto sia a posto? 267 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Homer, svegliati! A casa non risponde nessuno. 268 00:19:40,846 --> 00:19:42,139 - E allora? - Mi preoccupa. 269 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Dobbiamo tornare a casa! 270 00:19:45,475 --> 00:19:48,729 D'accordo. Il mio lavoro qui è finito, immagino. 271 00:19:49,062 --> 00:19:51,648 Salve, attento utente, possiamo aiutarla? 272 00:19:51,857 --> 00:19:53,942 Abbiamo catturato il Bandito Babysitter! 273 00:19:54,193 --> 00:19:56,486 È a casa nostra, legata, proprio ora! 274 00:19:56,695 --> 00:19:59,198 - Chiedi se c'è una ricompensa. - C'è una ricompensa? 275 00:19:59,448 --> 00:20:02,743 - Delle magliette, se la condannano. - Evviva! 276 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 Perché le luci accese? 277 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 Ho un brutto presentimento. 278 00:20:07,122 --> 00:20:09,583 Signora Botz. 279 00:20:10,417 --> 00:20:14,171 Oh, Signore, cos'hanno combinato stavolta quelle piccole canaglie? 280 00:20:14,379 --> 00:20:17,090 Siamo così spiacenti. Siamo così spiacenti! 281 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 La prego, spenga la TV. 282 00:20:20,469 --> 00:20:23,805 Non so dirle quanto ci addolori tutto ciò. 283 00:20:24,014 --> 00:20:25,474 Mamma mia, quanto pesano! 284 00:20:28,227 --> 00:20:30,562 Amici come prima? Le raddoppio la paga. 285 00:20:30,812 --> 00:20:32,731 - Anzi, la triplico. - Grazie. 286 00:20:32,940 --> 00:20:35,859 - Signor Sampson, vuole un consiglio? - Certo. 287 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 Non perda d'occhio quel bambino nemmeno per un secondo. 288 00:20:39,363 --> 00:20:42,157 Ha proprio ragione. Sa, una volta ha... 289 00:20:47,287 --> 00:20:49,957 Il luogo del delitto è da questa parte. L'ho legata. 290 00:20:50,207 --> 00:20:52,042 Un momento, giovanotto. 291 00:20:52,292 --> 00:20:55,254 Non so che diavoleria hai combinato... 292 00:20:55,504 --> 00:20:58,715 ...ma ho dovuto slegare la babysitter e pagarla extra... 293 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 Sta forse dicendo a tutti... 294 00:21:00,926 --> 00:21:05,514 ...che ha appena aiutato e favorito la fuga del Bandito Babysitter? 295 00:21:05,764 --> 00:21:09,017 - Il cosa? - Il Bandito Babysitter. 296 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 Sicuri che i microfoni funzionino? 297 00:21:12,562 --> 00:21:15,816 Io non userei la parola "aiutato". È acceso, vero? 298 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 La lotta, anzi, è stata feroce. 299 00:21:18,819 --> 00:21:20,487 Oh, Homer! 300 00:21:20,696 --> 00:21:23,615 Avete presente i film di kung fu? Ma ora conosco le sue mosse. 301 00:21:23,824 --> 00:21:25,075 TONTO LOCALE 302 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Se mi stai ascoltando... 303 00:21:27,160 --> 00:21:31,623 ...so che ci penserai bene, prima di riprovarci con Homer Simpson. 304 00:21:33,667 --> 00:21:37,587 Che Dio mi aiuti, non sono intelligente e basta. 305 00:21:38,046 --> 00:21:40,841 Oh, Homer, non dire così. 306 00:21:41,049 --> 00:21:43,343 Per come la vedo io, hai allevato 3 figli... 307 00:21:43,593 --> 00:21:46,138 ...che possono stendere e legare un estraneo. 308 00:21:46,346 --> 00:21:49,474 - Qualcosa di buono hai combinato! - Già. 309 00:21:52,269 --> 00:21:53,687 Già! 310 00:21:56,815 --> 00:21:58,984 Tesoro, possiamo rifare la pace? 311 00:21:59,109 --> 00:22:01,153 Mamma mia! 312 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Tradotto da: Maddalena Neale