1
00:00:15,015 --> 00:00:18,727
IK ZAL NIET 'BRAND' ROEPEN
IN EEN VOL LOKAAL
2
00:01:30,799 --> 00:01:35,720
En hier is Bill Pie in de KBBL-
helikopter. Kom maar, Bill.
3
00:01:37,680 --> 00:01:41,518
Er is een vrachtwagen
met meloenen omgeslagen.
4
00:01:41,601 --> 00:01:44,813
Het is een grote meloentroep.
5
00:01:45,814 --> 00:01:49,901
Hou op.
-Er is er nog één, en die is van mij.
6
00:01:57,742 --> 00:02:01,788
Daar is de schoolbus.
-We komen al, hoor.
7
00:02:01,871 --> 00:02:05,667
Jullie vergeten je lunchpakket.
-Niet erg.
8
00:02:05,750 --> 00:02:08,169
We hebben geld.
-Wacht nou.
9
00:02:22,225 --> 00:02:25,353
We zijn weer alleen, Maggie.
10
00:02:28,857 --> 00:02:35,196
Dit is KBBL, 24 uur per dag.
Wilt u uw problemen kwijt?
11
00:02:35,280 --> 00:02:40,410
Bel dan onze radiodokter.
Het nummer is 555.
12
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Wees niet bang. Bel nu.
13
00:02:47,250 --> 00:02:48,084
Zegt u het maar.
14
00:02:48,501 --> 00:02:50,920
Ik wil met de dokter spreken.
15
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Voornaam, leeftijd, probleem?
16
00:02:53,173 --> 00:02:57,635
Ik ben Marge, 34 jaar. M'n probleem
is m'n man.
17
00:02:57,719 --> 00:03:00,680
Hij luistert niet naar me.
Hij waardeert me niet.
18
00:03:00,763 --> 00:03:02,348
Ik ga eraan kapot.
19
00:03:02,432 --> 00:03:05,768
Wacht met grienen tot we
in de lucht zijn.
20
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
kerncentrale
21
00:03:09,647 --> 00:03:15,737
En nu Marge. Ze is 34 en het gaat
mis met haar huwelijk.
22
00:03:15,820 --> 00:03:19,032
Zet eens harder.
Ik hoor die gekken graag.
23
00:03:19,115 --> 00:03:22,035
Vertel eens wat over je man, Marge.
24
00:03:22,118 --> 00:03:26,122
Vroeger was hij liever
en romantischer.
25
00:03:26,206 --> 00:03:30,543
En hij was 20 kilo lichter
en hij had...
26
00:03:32,587 --> 00:03:34,547
Wat zei je?
27
00:03:36,007 --> 00:03:41,346
Is dat jouw vrouw niet, Homer?
-Ben je gek? Mijn vrouw is dol op me.
28
00:03:41,429 --> 00:03:45,350
Marge, het is tijd
voor de harde waarheid.
29
00:03:45,433 --> 00:03:48,269
Je man ziet je niet staan.
30
00:03:49,229 --> 00:03:52,273
Goed. Nou, bedankt.
-Niet ophangen.
31
00:03:52,357 --> 00:03:57,987
Die hufter ziet je als z'n sloof. Je
krijgt niet de liefde die je verdient.
32
00:03:58,071 --> 00:04:01,324
Daar ben ik van overtuigd.
33
00:04:01,407 --> 00:04:06,496
Vanavond moet je tegen hem zeggen
dat je er genoeg van hebt...
34
00:04:06,579 --> 00:04:10,458
en dat je hem anders verlaat.
-Homer verlaten?
35
00:04:10,541 --> 00:04:14,087
Niet z'n echte naam noemen.
-Pedro verlaten?
36
00:04:15,880 --> 00:04:21,094
Kun je zo eerlijk zijn, Marge? Zeg het
als hij thuiskomt van z'n werk.
37
00:04:21,177 --> 00:04:23,429
Zeg het met overtuiging.
38
00:04:27,892 --> 00:04:31,938
Niet nog eens, Bart.
-Waar is je gevoel voor humor?
39
00:04:32,021 --> 00:04:35,066
Hallo, De Taveerne.
-Is Pim daar?
40
00:04:35,149 --> 00:04:37,151
Pim?
-Ja, achternaam Pelaar.
41
00:04:37,235 --> 00:04:44,242
Ik zal even kijken. Telefoon voor Pim.
Pim Pelaar. Is er hier een Pim Pelaar?
42
00:04:47,912 --> 00:04:51,791
Wacht eens even.
Luister eens, snotjoch.
43
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
Als ik erachter kom wie je bent,
maak ik je af.
44
00:04:58,965 --> 00:05:04,262
Ik hoop dat je die klojo ooit vindt.
-Is er iets, Homer?
45
00:05:04,345 --> 00:05:11,185
Meestal eet je wat en dan ga je weer.
-Ik heb geen zin om naar huis te gaan.
46
00:05:11,269 --> 00:05:13,313
Mag ik de pot?
47
00:05:14,105 --> 00:05:17,859
Zeg het maar tegen me.
Is het een huiselijke kwestie?
48
00:05:17,942 --> 00:05:22,613
Zoiets. M'n vrouw verlaat me
omdat ze me een hufter vindt.
49
00:05:22,697 --> 00:05:27,285
Dat klopt. Je bent ook een hufter.
Dat vindt iedereen hier.
50
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
Wat? Barney, ben ik een hufter?
51
00:05:30,330 --> 00:05:33,499
Ja, je bent nog erger dan ik.
52
00:05:34,625 --> 00:05:37,920
O nee.
-Zie je wel. Je bent een hufter.
53
00:05:38,004 --> 00:05:44,344
Barney is 'n hufter, en Larry. We zijn
allemaal hufters. Maar niet helemaal.
54
00:05:44,427 --> 00:05:50,308
Zo af en toe kunnen we ons
gedragen als gewone mensen.
55
00:05:50,391 --> 00:05:54,520
Koop eens een bloemetje voor
je vrouw en verwen haar eens.
56
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
Kaarsen, tafelkleed, de hele handel.
57
00:05:58,024 --> 00:06:01,819
Een romantisch avondje.
Nee, daar trapt ze niet in.
58
00:06:01,903 --> 00:06:07,700
Na het eten gaan jullie naar
het mooiste motel van de stad.
59
00:06:07,784 --> 00:06:12,955
En daar blijven jullie de hele nacht,
als je begrijpt wat ik bedoel.
60
00:06:13,039 --> 00:06:15,958
Ik begrijp het.
61
00:06:17,794 --> 00:06:23,674
Kwart over zes. Waar blijft papa?
-En het is nog wel gehaktdag.
62
00:06:27,762 --> 00:06:30,890
Ik wil bloemen.
-Wat voor bloemen?
63
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Mooie bloemen.
-We hebben mooie rozen.
64
00:06:35,478 --> 00:06:38,564
55 dollar per dozijn.
-Geef er maar eentje.
65
00:06:52,286 --> 00:06:54,372
Krijgen we wat te eten?
66
00:07:17,019 --> 00:07:22,567
Je man ziet je niet staan.
Die hufter ziet je als z'n sloof.
67
00:07:22,650 --> 00:07:27,530
Je krijgt niet de liefde
die je verdient.
68
00:07:27,613 --> 00:07:32,160
Vanavond zeg je tegen hem
dat je er genoeg van hebt.
69
00:07:42,170 --> 00:07:46,340
Marge, ik hou van je.
70
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
Marge, ik bemin je.
71
00:07:52,096 --> 00:07:55,099
Marge, ik hou van je, schat.
72
00:07:56,476 --> 00:08:02,023
Marge, schat, snoes, lieverd...
Het lukt nooit.
73
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Ik hou van je, Marjorie.
74
00:08:14,577 --> 00:08:16,996
En ik van jou.
75
00:08:19,707 --> 00:08:21,667
Fijn vertier voor de maaltijd.
76
00:08:22,793 --> 00:08:25,505
Met het café van Moe.
-Is Allert er?
77
00:08:25,588 --> 00:08:28,382
Allert Broeckenuyt.
-Ik kijk wel even.
78
00:08:28,466 --> 00:08:32,637
Alle Broekenuit.
Alle Broekenuit gevraagd.
79
00:08:35,515 --> 00:08:40,895
Ik heb gereserveerd bij Chez Paris.
-Wat duur, Homer.
80
00:08:40,978 --> 00:08:47,485
Dat maakt niet uit. Na het dessert
trekken we ons terug op onze kamer.
81
00:08:47,568 --> 00:08:51,322
Het duizelt me. En de kinderen dan?
82
00:08:51,405 --> 00:08:53,533
Oei.
-Geen probleem.
83
00:08:53,616 --> 00:08:57,787
Als ik je te pakken krijg,
snij ik je open.
84
00:08:57,870 --> 00:09:00,623
Zeker verkeerd verbonden.
85
00:09:02,166 --> 00:09:05,002
Met de Bijtring-oppascentrale.
86
00:09:05,086 --> 00:09:08,130
Met Marge Simpson. Ik wil een oppas.
87
00:09:08,214 --> 00:09:13,386
Moment. De familie Simpson.
Dat meent u toch niet serieus.
88
00:09:16,472 --> 00:09:21,769
Bijtring-oppascentrale.
-Hallo, met Mr Sampson.
89
00:09:21,852 --> 00:09:25,940
Heeft uw vrouw net gebeld?
-Nee, Sampson, niet Simpson.
90
00:09:26,023 --> 00:09:30,611
Godzijdank, de familie Simpson
is een stel asocialen.
91
00:09:30,695 --> 00:09:33,489
Vooral die mallotige vader.
92
00:09:33,906 --> 00:09:40,871
De Simpsons zijn onze buren en
ze worden vaak verkeerd begrepen.
93
00:09:41,831 --> 00:09:47,628
Wat ben je mooi, mama.
-Het is vanavond 'n speciale avond.
94
00:09:47,712 --> 00:09:51,716
Papa gaat met me eten en dansen.
-Kan papa dansen?
95
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Als een engel.
96
00:10:02,393 --> 00:10:07,898
Swingen, Homer.
-Eens beweeg je net als je vader.
97
00:10:07,982 --> 00:10:10,109
Liever niet.
98
00:10:10,192 --> 00:10:14,822
Geen enkele vrouw weerstaat
een man die de mambo danst.
99
00:10:14,905 --> 00:10:19,285
Je weet er niks van, hè?
-En nou eruit.
100
00:10:19,368 --> 00:10:21,162
Wat een knorrepot.
101
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
Zo glad als een babykontje.
102
00:10:38,763 --> 00:10:43,434
De bel gaat, lieverd.
-Dat klopt, snoes.
103
00:10:43,517 --> 00:10:47,647
Ga de deur opendoen.
-Oké, mambodanser.
104
00:10:56,113 --> 00:10:59,492
U bent zeker de oppas?
-Ja, ik ben Miss Botz.
105
00:10:59,575 --> 00:11:05,206
Help Miss Botz met haar koffers.
-Die kan ik zelf wel dragen.
106
00:11:05,289 --> 00:11:07,958
Fijn dat u kon komen.
107
00:11:08,042 --> 00:11:13,130
Dit zijn de nummers van
ons restaurant en ons motel.
108
00:11:13,214 --> 00:11:20,221
Maggie moet nu naar bed, maar Bart
en Lisa mogen naar deze video kijken.
109
00:11:20,971 --> 00:11:24,350
De kaboutertjes
en het kleine beertje.
110
00:11:24,433 --> 00:11:26,352
Weer die kaboutertjes.
111
00:11:26,435 --> 00:11:29,313
Dag, jongens.
Kijk uit met die knul.
112
00:11:30,606 --> 00:11:35,194
Dag. Gedraag je netjes. We gaan.
113
00:11:38,989 --> 00:11:45,246
Jullie gaan naar de kabouters kijken.
-Die hebben we al zo vaak gezien.
114
00:11:45,329 --> 00:11:49,166
Laten we wat echte tv gaan kijken.
-We kijken naar die video.
115
00:11:49,250 --> 00:11:53,671
Het was maar een voorstel.
We mogen altijd alles zien.
116
00:11:53,754 --> 00:11:59,218
Je kijkt naar die video. Als je me
niet gehoorzaamt, doe ik je wat.
117
00:11:59,301 --> 00:12:04,432
Ik weet niet eens wat, want
iedereen gehoorzaamt me altijd.
118
00:12:11,021 --> 00:12:16,026
Ze zien er allemaal lekker uit,
maar ik neem die daar.
119
00:12:16,110 --> 00:12:20,281
Neemt u toch een wat levendigere.
-Waarom?
120
00:12:20,364 --> 00:12:27,371
Het is leuker als je erop moet jagen
dan dat hij op z'n kop drijft.
121
00:12:27,747 --> 00:12:33,461
Dan neem ik die met die kraaloogjes.
-Uitstekende keus.
122
00:12:33,544 --> 00:12:37,923
Mag ik u naar uw tafel brengen?
- Oui oui, na u.
123
00:12:38,007 --> 00:12:40,468
En jou zie ik straks wel.
124
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
honing
125
00:12:43,095 --> 00:12:48,100
Help, help.
-Sneller. We moeten Bubbles redden.
126
00:12:49,727 --> 00:12:53,606
Ik hou het niet meer uit.
-Ik wil zien hoe het afloopt.
127
00:12:53,689 --> 00:12:59,069
Dat weet je. Ze vinden de schat en de
kabouters dansen als groene idioten.
128
00:12:59,153 --> 00:13:00,613
Ik kots van het einde.
129
00:13:00,696 --> 00:13:03,824
Je lijkt op de kabouter
die niks leuk vindt.
130
00:13:04,241 --> 00:13:09,413
En nu echte tv. America's
Most Armed and Dangerous.
131
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
Dan krijgen we nachtmerries.
132
00:13:11,665 --> 00:13:14,210
Kalm maar. Dit is maar film.
133
00:13:14,293 --> 00:13:17,671
Als de moord komt,
doe je je ogen dicht.
134
00:13:17,755 --> 00:13:21,926
De maffe moordenaar is zwaar-
bewapend en zeer gevaarlijk.
135
00:13:22,009 --> 00:13:26,180
Als u hem gezien hebt,
bel dan 1-800-Klikspaan.
136
00:13:26,263 --> 00:13:30,184
Je lijkt wel een jongetje.
-Omdat ik zo zorgeloos ben?
137
00:13:30,267 --> 00:13:33,354
Nee, omdat je een slabbetje om hebt.
138
00:13:37,733 --> 00:13:42,363
Nog een glaasje champagne?
Er moet een nieuwe komen.
139
00:13:42,446 --> 00:13:46,992
Garçon, nog een fles van de
op één na minst dure champagne.
140
00:13:47,076 --> 00:13:49,703
De kinderen zaten vastgebonden...
141
00:13:49,787 --> 00:13:56,710
terwijl de schurk alle kostbare
bezittingen van de familie stal.
142
00:14:14,478 --> 00:14:18,440
Het is weer net als toen
we nog verkering hadden.
143
00:14:18,524 --> 00:14:22,486
We hebben nu alleen
geen chaperonne.
144
00:14:24,446 --> 00:14:29,743
De babysitter-bandiet laat een spoor
na van berovingen in heel Amerika.
145
00:14:29,827 --> 00:14:36,750
Ze kan overal op de loer staan om
onschuldige kinderen te overvallen.
146
00:14:36,834 --> 00:14:40,170
Direct tonen we u een foto
van de babysitter-bandiet:-
147
00:14:40,254 --> 00:14:45,509
Miss Lucille Botzcowski.
Ze gebruikt vaak een andere naam.
148
00:14:45,593 --> 00:14:49,847
Ze is waarschijnlijk
gewapend en gevaarlijk.
149
00:15:09,033 --> 00:15:10,659
Wegwezen.
150
00:15:15,706 --> 00:15:19,251
1-800-Klikspaan.
151
00:15:23,881 --> 00:15:28,093
Waarschuw me als je de afrit ziet.
-O... daar...
152
00:15:29,094 --> 00:15:31,221
was hij.
153
00:15:31,305 --> 00:15:35,267
Geen probleem, dan nemen we
de volgende afrit.
154
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
volgende afslag 50 kilometer
155
00:15:57,039 --> 00:16:02,378
Tijd voor tanden poetsen en wassen,
en om je gebedje op te zeggen.
156
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
Zit je...
157
00:16:04,505 --> 00:16:05,965
hierin?
158
00:16:06,840 --> 00:16:09,593
O, zelfgemaakte zure bommen.
159
00:16:10,344 --> 00:16:12,554
Pak ze allemaal maar.
160
00:16:16,934 --> 00:16:20,729
Er is niemand gewond,
dus niks aan de hand.
161
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
Schiet nou op.
162
00:16:24,316 --> 00:16:26,860
Eindelijk.
163
00:16:26,944 --> 00:16:30,239
U spreekt met America's Most
Armed and Dangerous.
164
00:16:30,322 --> 00:16:34,535
De babysitter-bandiet is hier.
165
00:16:34,618 --> 00:16:41,417
Ik zal je over de drempel dragen.
-Als je m'n hoofd maar niet stoot.
166
00:16:41,500 --> 00:16:46,255
Dat was elf jaar geleden.
-Pas op m'n haar.
167
00:16:51,385 --> 00:16:53,178
Dit is leuk, zeg.
168
00:16:54,555 --> 00:17:00,894
We weten wie u bent, Miss Botz,
of Botzcowski, de babysitter-bandiet.
169
00:17:00,978 --> 00:17:04,773
Je bent hopelijk slim genoeg
om je mond te houden.
170
00:17:04,857 --> 00:17:06,942
Is hij niet.
171
00:17:07,026 --> 00:17:12,573
Dacht u dat u hiermee wegkwam?
-Ik ben niet zo'n kwaaie.
172
00:17:12,656 --> 00:17:17,411
Kijken jullie maar even naar je video.
173
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Stil, Bart. We maken er het beste van.
174
00:17:23,125 --> 00:17:27,880
Ik ga even wat makkelijks aantrekken.
175
00:17:27,963 --> 00:17:33,343
Dat blauwe ding met die dingetjes?
-Dat zie je zo wel.
176
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Rep je, mama.
177
00:17:48,108 --> 00:17:52,446
Die kindertroep is niks waard.
178
00:17:53,322 --> 00:17:58,452
Wat een rotzooi. Die smerige,
stomme Sampsons.
179
00:18:11,298 --> 00:18:14,593
Kom hier, Maggie.
180
00:18:24,353 --> 00:18:28,524
Wil je de kaboutertjes
nog eens zien, Maggie?
181
00:18:29,650 --> 00:18:32,903
Dan moet je me eerst even losmaken.
182
00:18:45,749 --> 00:18:51,713
Dus je bent uit je wieg gekropen.
Dan bind ik jou ook vast.
183
00:18:55,717 --> 00:18:58,262
Maggie, waar ben je?
184
00:19:20,659 --> 00:19:27,666
Vind je het erg als ik naar huis bel?
Gewoon om te kijken hoe het gaat.
185
00:19:37,134 --> 00:19:41,180
Homer, word wakker.
Er word niet opgenomen.
186
00:19:41,263 --> 00:19:44,433
Ik ben ongerust, we moeten naar huis.
187
00:19:45,267 --> 00:19:48,270
Goed, m'n werk hier is gedaan.
188
00:19:48,729 --> 00:19:54,193
Wat kunnen we voor u doen?
-We hebben de babysitter-bandiet.
189
00:19:54,276 --> 00:19:59,364
We hebben haar vastgebonden.
-Vraag of er een beloning is.
190
00:19:59,448 --> 00:20:02,701
Als ze veroordeeld wordt,
krijgen we een T-shirt.
191
00:20:02,784 --> 00:20:07,039
Waarom branden alle lichten?
-Het bevalt me niks.
192
00:20:07,122 --> 00:20:09,082
Miss Botz.
193
00:20:10,292 --> 00:20:14,254
Wat hebben die kleine
rotzakken nou weer gedaan?
194
00:20:14,338 --> 00:20:16,673
Het spijt ons vreselijk.
195
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
Mag de tv uit?
196
00:20:20,219 --> 00:20:25,974
Het spijt ons vreselijk voor u.
-Wat zijn die koffers zwaar.
197
00:20:28,018 --> 00:20:31,647
U krijgt wat extra's
om het leed te verzachten.
198
00:20:31,730 --> 00:20:35,817
Dank u. Mag ik u een raad geven?
-Jawel.
199
00:20:35,901 --> 00:20:41,406
Hou die knaap in de gaten.
-Zeker, hij heeft eens...
200
00:20:47,079 --> 00:20:51,959
Hierheen. Ik heb haar vastgebonden.
-Wacht even, jongeman.
201
00:20:52,042 --> 00:20:55,254
Wat heb je nou weer uitgevreten?
202
00:20:55,337 --> 00:20:59,508
Ik heb de oppas net moeten
losmaken en betalen, zodat...
203
00:20:59,591 --> 00:21:05,514
Heeft u met opzet de beruchte
babysitter-bandiet laten ontsnappen?
204
00:21:05,597 --> 00:21:08,809
De wat?
-De babysitter-bandiet.
205
00:21:10,143 --> 00:21:15,941
Weet u zeker dat die microfoon werkt?
Ik heb haar niet echt geholpen.
206
00:21:16,024 --> 00:21:18,568
Het was een hele vechtpartij.
207
00:21:18,652 --> 00:21:20,696
O, Homer...
208
00:21:20,779 --> 00:21:25,158
Het was net als in een kungfu-film,
maar nu ken ik haar trucjes.
209
00:21:25,242 --> 00:21:31,540
Luister goed, mevrouw, zoiets flikt u
Homer Simpson nooit meer.
210
00:21:33,458 --> 00:21:37,296
Ik ben nu eenmaal niet de slimste.
211
00:21:37,379 --> 00:21:43,302
Zeg dat nou niet. Als je
drie kinderen opvoedt...
212
00:21:43,385 --> 00:21:49,516
die een wildvreemde gevangen kunnen
nemen, dan doe je heus wel wat goed.
213
00:21:56,356 --> 00:21:57,357
Lieverd?
214
00:21:57,441 --> 00:21:58,775
Maken we het weer goed?
215
00:21:58,859 --> 00:22:00,902
Goeie hemel.
216
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Ondertiteling:
Suzanne Vosshard