1 00:00:15,432 --> 00:00:19,144 EN HUUDA TÄYDESSÄ LUOKASSA: "TULIPALO" 2 00:01:30,882 --> 00:01:37,055 Nyt jatkaa Bill liikennekopterista. Anna tulla, Bill. 3 00:01:37,138 --> 00:01:40,183 Valtatiellä kaatui melonirekka. 4 00:01:40,266 --> 00:01:44,979 Sotku on valtava. Tiellä harrastetaan melonipainia. 5 00:01:45,063 --> 00:01:48,441 -Donitseja! -Minä otan viimeisen! 6 00:01:55,156 --> 00:01:57,826 Isä! 7 00:01:57,909 --> 00:02:01,913 -Koulubussi tulee. -Älä hikeenny. Täältä tullaan. 8 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Unohditte tekemäni lounaan. 9 00:02:04,249 --> 00:02:06,668 -Ei se mitään. -Meillä on rahaa. 10 00:02:06,751 --> 00:02:08,837 Kuulkaahan nyt... 11 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 Liikennetoimittaja Bill sanoo nyt "hei hei". 12 00:02:22,225 --> 00:02:26,813 No niin, Maggie. Me olemme sitten taas kahdestaan. 13 00:02:28,690 --> 00:02:31,776 Täällä KBBL, pulinaa päivät pitkät. 14 00:02:31,860 --> 00:02:38,241 Jos haluat puhua ongelmistasi, soita terapeutti Marvin Monroelle. 15 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Numero on 555-TUSKA. 16 00:02:42,704 --> 00:02:45,498 Älä kainostele. Soita heti. 17 00:02:48,459 --> 00:02:52,964 -Haluaisin puhua tri Monroen kanssa. -Etunimi, ikä ja ongelma. 18 00:02:53,047 --> 00:02:57,552 Olen 34-vuotias Marge, ja ongelmani on mieheni. 19 00:02:57,635 --> 00:03:02,557 Hän ei kuuntele eikä arvosta minua. En tiedä, kauanko enää... 20 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Säästä marinat lähetykseen. 21 00:03:05,643 --> 00:03:08,229 SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA 22 00:03:09,355 --> 00:03:15,195 Nyt puhuu 34-vuotias Marge, joka on rakkaudettoman suhteen vankina. 23 00:03:15,278 --> 00:03:18,615 Pane kovemmalle. Kaheleita on kiva kuunnella. 24 00:03:18,698 --> 00:03:21,993 Kerro miehestäsi, Marge. 25 00:03:22,076 --> 00:03:28,499 Hän oli ennen kiltti romantikko, 20 kiloa kevyempi ja tuuheatukkainen - 26 00:03:28,583 --> 00:03:32,545 ja hän söi ruokailuvälineillä! 27 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 Mikä se viimeinen juttu oli? 28 00:03:36,049 --> 00:03:41,095 -Eikö tuo ole sinun vaimosi? -Älä naurata. Hän palvoo minua. 29 00:03:41,179 --> 00:03:45,683 On aika herätä näkemään todellisuus. 30 00:03:45,767 --> 00:03:48,895 Miehesi ei pidä sinua minkään arvoisena. 31 00:03:48,978 --> 00:03:52,190 -Hyvä on. Kiitos. -Ei! Odota! 32 00:03:52,273 --> 00:03:58,071 Se sika pitää sinua äitinään. Et ole lemmen kohde, joka sinun pitäisi olla. 33 00:03:58,154 --> 00:04:01,241 Olen yhtä varma kuin ärsyttäväkin. 34 00:04:01,324 --> 00:04:06,537 Kun hän tänään astuu ovesta sisään, kerrot kyllästyneesi. 35 00:04:06,621 --> 00:04:10,208 -Jos lempeä ei tule, jätät hänet. -Homerinko? 36 00:04:10,291 --> 00:04:13,211 -Älä sano hänen nimeään. -Pedronko? 37 00:04:16,089 --> 00:04:21,010 Pystytkö olemaan niin rehellinen? Kerro heti, kun hän tulee. 38 00:04:21,094 --> 00:04:24,389 Sano se niin kuin tarkoittaisit sitä. 39 00:04:27,684 --> 00:04:31,980 -Ei kai taas? -Eikö sinulla ole huumorintajua? 40 00:04:32,063 --> 00:04:34,274 -Moen kapakassa. -Onko Al siellä? 41 00:04:34,357 --> 00:04:37,110 -Al, vai? -Sukunimi on Koholisti. 42 00:04:37,193 --> 00:04:42,115 Katsotaanpa. Alille on puhelu. Al Koholisti. 43 00:04:42,198 --> 00:04:45,952 Onko täällä Al Koholistia? 44 00:04:47,996 --> 00:04:54,252 Hetkinen... Senkin pelkuri! Tapan sinut, kun saan sinut käsiini. 45 00:04:59,007 --> 00:05:02,510 Toivottavasti saat tuon nulkin kiinni. Täytä lasi. 46 00:05:02,593 --> 00:05:08,558 Onko kaikki hyvin? Yleensä syöt pähkinöitä ja munia ja lähdet. 47 00:05:08,641 --> 00:05:13,271 Minua ei huvita mennä kotiin. Anna koko tölkki. 48 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Kakista ulos vain. Onko kotona ongelmia? 49 00:05:18,109 --> 00:05:23,740 Niinkin voisi sanoa. Vaimoni jättää minut, koska olen sika. 50 00:05:23,823 --> 00:05:27,910 Marge on oikeassa. Kysy keneltä tahansa. 51 00:05:27,994 --> 00:05:34,584 -Olenko minä sika, Barney? -Olet vielä pahempi kuin minä. 52 00:05:34,667 --> 00:05:37,754 -Voi ei. -Siinä näet. Olet sika. 53 00:05:37,837 --> 00:05:41,549 Barney on sika, Larry on sika. Me kaikki olemme sikoja, 54 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 mutta meissä on yksi ero. 55 00:05:44,510 --> 00:05:50,308 Kömmimme joskus katuojasta, ryhdistäydymme ja olemme ihmisiksi. 56 00:05:50,391 --> 00:05:57,357 Osta vaimollesi kukkia ja tarjoa päivällinen kynttilöineen päivineen. 57 00:05:57,440 --> 00:06:01,569 Romanttinen ilta. Hän ei ole niin hölmö, että lankeaisi siihen. 58 00:06:01,652 --> 00:06:07,492 Odota. Päivällisen jälkeen menette kaupungin hienoimpaan motelliin - 59 00:06:07,575 --> 00:06:12,914 ja lähdette sieltä vasta seuraavana aamuna. Tajuatko? 60 00:06:12,997 --> 00:06:14,624 Selväksi tuli. 61 00:06:17,668 --> 00:06:23,549 -Kello on 18.15. Missä isä viipyy? -Kuka jättäisi lihamurekkeen väliin? 62 00:06:27,136 --> 00:06:31,015 -Ottaisin kukkia. -Millaisia kukkia? 63 00:06:31,099 --> 00:06:37,021 -Nättejä kukkia. Ei kuolleita. -Ruusut maksavat 55 dollaria tusina. 64 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Anna yksi. 65 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 -Äiti, hei. -Tuleeko sitä sapuskaa? 66 00:07:17,061 --> 00:07:19,814 Miehesi ei pidä sinua minkään arvoisena. 67 00:07:19,897 --> 00:07:22,483 Se sika pitää sinua äitinään. 68 00:07:22,567 --> 00:07:27,488 Et ole lemmen kohde, joka sinun pitäisi olla. 69 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 Jos lempeä ei tule, jätät hänet. 70 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Marge, minä... 71 00:07:44,589 --> 00:07:47,425 ...rakastan sinua. Ei, se ei ole hyvä. 72 00:07:47,508 --> 00:07:50,970 Marge-kulta, minä rakastan sinua. 73 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 Marge, minä rakastan sinua, beibi. 74 00:07:56,434 --> 00:07:59,645 Marge-muru, kultaseni... 75 00:07:59,729 --> 00:08:02,106 Tästä ei tule mitään. 76 00:08:10,448 --> 00:08:14,327 -Minä rakastan sinua, Marjorie. -Voi, Homer. 77 00:08:14,410 --> 00:08:17,497 Minäkin rakastan sinua. 78 00:08:19,832 --> 00:08:22,668 Nyt tulee viihdettä ennen päivällistä. 79 00:08:22,752 --> 00:08:24,712 -Moe. -Onko Anu? 80 00:08:24,795 --> 00:08:26,797 -Kuka? -Anu. Neiti Saukko. 81 00:08:26,881 --> 00:08:32,595 Odota, niin kysyn. Löytyykö Anu Saukko? Anu Saukko! 82 00:08:35,723 --> 00:08:39,060 Varasin pöydän Chez Paris'sta. 83 00:08:39,143 --> 00:08:43,105 -Se on hirveän kallis paikka. -Sillä ei ole mitään väliä. 84 00:08:43,189 --> 00:08:47,276 Sitten siirrymme Rampinreuna-motelliin. 85 00:08:47,360 --> 00:08:53,449 Minua ihan pyörryttää. Entä lapsenvahti? Minä hoidan sen. 86 00:08:53,533 --> 00:08:57,870 Jos saan sinut kynsiini, viillän mahasi auki. 87 00:08:57,954 --> 00:09:01,207 Linjat taitavat olla ristissä. 88 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Vauveleiden valppain vahtipalvelu. 89 00:09:05,503 --> 00:09:09,090 Olen Marge Simpson. Tarvitsen lapsenvahdin illaksi. 90 00:09:09,173 --> 00:09:13,261 Simpsonko? Älkää luulkokaan, rouva. 91 00:09:16,597 --> 00:09:19,600 Vauveleiden valppain vahtipalvelu. 92 00:09:19,684 --> 00:09:21,852 Täällä on mr... Sampson. 93 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 -Soittiko vaimonne äsken? -Ei. Olen Sampson enkä Simpson. 94 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Luojan kiitos. Ne Simpsonit ovat hirveitä raakalaisia, 95 00:09:30,486 --> 00:09:33,698 etenkin se isä, joka on kuin iso apina. 96 00:09:33,781 --> 00:09:36,325 Simpsonit ovat naapureitamme. 97 00:09:36,409 --> 00:09:41,289 Meistä he ovat väärin ymmärretty ja aliarvostettu perhe. 98 00:09:41,372 --> 00:09:44,208 Näytät ihanan loistokkaalta. 99 00:09:44,292 --> 00:09:50,881 Tämä on tärkeä ilta. Isä vie minut ulos syömään ja tanssimaan. 100 00:09:50,965 --> 00:09:53,175 -Tanssiiko isä? -Kuin enkeli! 101 00:10:02,768 --> 00:10:04,687 Hetkuta, Homer. 102 00:10:04,770 --> 00:10:09,275 -Joskus sinäkin vielä liikut näin. -Toivottavasti en. 103 00:10:10,318 --> 00:10:14,947 Yksikään nainen ei voi vastustaa miestä, joka osaa tanssia mamboa. 104 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 Sinä et ainakaan osaa. 105 00:10:17,199 --> 00:10:21,370 -Ulos, poika. Ulos täältä. -Onpa äijä kärttyisä. 106 00:10:32,548 --> 00:10:35,843 Sileä kuin vauvan peppu. 107 00:10:38,721 --> 00:10:43,517 -Armas, ovikello soi. -Niinpä soi, ihanaiseni. 108 00:10:43,601 --> 00:10:47,563 -Avaa, Bart! -Kyllä, herra Mambomies. 109 00:10:56,072 --> 00:10:59,533 -Oletteko te lapsenvahti? -Olen miss Botz. 110 00:10:59,617 --> 00:11:05,665 -Älä seiso siinä vaan ota laukut. -Kannan laukkuni itse. 111 00:11:05,748 --> 00:11:08,167 Kiitos, että pääsitte tulemaan. 112 00:11:08,250 --> 00:11:13,172 Tässä on ravintolan ja motellin puhelinnumero. 113 00:11:13,255 --> 00:11:17,385 Maggie menee nukkumaan nyt. Bart ja Lisa saavat valvoa tunnin. 114 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 He voivat katsoa tätä videota. 115 00:11:20,346 --> 00:11:23,849 "Iloiset menninkäiset tapaavat uteliaan nallen!" 116 00:11:23,933 --> 00:11:26,560 Voi ei. Ei niitä menninkäisiä. 117 00:11:26,644 --> 00:11:29,438 Hei sitten. Varokaa tuota poikaa. 118 00:11:30,648 --> 00:11:34,068 Hei sitten. Olkaa kiltisti. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,112 Meidän pitää nyt lähteä. 120 00:11:38,906 --> 00:11:41,534 Mennään katsomaan niitä menninkäisiä. 121 00:11:41,617 --> 00:11:47,331 Ne on nähty 14 miljardia kertaa. Katsotaan mieluummin telkkaria. 122 00:11:47,415 --> 00:11:51,877 -Katsomme videota. -Se oli vain ehdotus. 123 00:11:51,961 --> 00:11:56,298 -Saamme katsoa, mitä haluamme. -Katsotte tätä videota. 124 00:11:56,382 --> 00:11:59,552 Tottelette minua tai teidän käy huonosti. 125 00:11:59,635 --> 00:12:05,266 En tiedä miten, koska kaikki ovat aina totelleet minua. 126 00:12:10,771 --> 00:12:16,277 Kaikki näyttävät makoisilta, mutta minä otan tämän. 127 00:12:16,360 --> 00:12:20,156 -Valitkaa hiukan pirteämpi yksilö. -Miksi? 128 00:12:20,239 --> 00:12:23,325 Jos valitsette selällään kelluvan hummerin, 129 00:12:23,409 --> 00:12:27,037 elävän hummerin valikointi menee hiukan hukkaan. 130 00:12:27,121 --> 00:12:32,084 Selvä on sitten. Otan tuon, jolla on pienet silmät. 131 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Loistava valinta. Opastan teidät pöytään. 132 00:12:35,546 --> 00:12:40,760 Oui, oui. Sinun jälkeesi. Me tapaamme myöhemmin. 133 00:12:40,843 --> 00:12:43,179 HUNAJAA 134 00:12:43,262 --> 00:12:44,722 Apua! 135 00:12:44,805 --> 00:12:48,768 Vauhtia! Meidän täytyy pelastaa Bubbles! 136 00:12:48,851 --> 00:12:53,814 -En enää kestä. -Haluan nähdä, miten tässä käy. 137 00:12:53,898 --> 00:13:00,362 Tiedät sen. Aarre löytyy, sakki tanssii ääliön lailla, ja minä yrjöän. 138 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 Olet kuin se menninkäinen, joka ei osaa rakastaa. 139 00:13:04,200 --> 00:13:06,368 Nyt katsotaan telkkaria. 140 00:13:06,452 --> 00:13:11,749 -Mahtavaa! Vaaralliset rikolliset. -Näemme painajaisia. 141 00:13:11,832 --> 00:13:17,797 Ota iisisti. Sanon, kun näytetään raakoja tappokohtauksia hidastettuna. 142 00:13:17,880 --> 00:13:22,301 Biljardimurhaajaa pidetään hyvin vaarallisena. 143 00:13:22,384 --> 00:13:26,347 Jos olet nähnyt hänet, soita numeroon 1-800-VASIKKA. 144 00:13:26,430 --> 00:13:28,724 Näytät aivan pikkupojalta. 145 00:13:28,808 --> 00:13:32,895 -Olenko niin huoleton? -Et, vaan sinulla on ruokalappu. 146 00:13:37,817 --> 00:13:42,446 Saako olla lisää samppanjaa? Pitää tilata lisää. 147 00:13:42,530 --> 00:13:47,076 Tarjoilija, toinen pullo toiseksi halvinta samppanjaa. 148 00:13:47,159 --> 00:13:52,081 Lapset oli sidottu, ja varas riehui talossa. 149 00:13:52,164 --> 00:13:56,836 Hän vei tavarat, jotka perhe oli vuosien aikana ostanut. 150 00:14:14,687 --> 00:14:18,649 Tämä on ihan kuin silloin, kun seurustelimme. 151 00:14:18,732 --> 00:14:23,237 Niin, paitsi ettei meillä ole esiliinaa. 152 00:14:24,530 --> 00:14:30,202 Lapsenvahtirosvo ryöstelee kaikkialla USA:ssa. 153 00:14:30,286 --> 00:14:37,001 Hän voi iskeä milloin tahansa ja yllättää pahaa aavistamattomat. 154 00:14:37,084 --> 00:14:42,423 Näytämme kuvan rosvosta, jonka nimi on Lucille Botzcowski. 155 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 -Hän voi käyttää nokkelaa salanimeä. -Botz! 156 00:14:45,801 --> 00:14:49,763 Hän on aseistautunut ja vaarallinen. 157 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 Juokse! 158 00:15:15,581 --> 00:15:18,459 1-800-KIELIKELLO. Ei, vaan VASIKKA. 159 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Voi ei! 160 00:15:23,923 --> 00:15:27,843 -Sano, kun Rampinreuna näkyy. -Tuolla se... 161 00:15:29,053 --> 00:15:31,513 ...oli. 162 00:15:31,597 --> 00:15:35,809 Ei se mitään. Käännytään seuraavasta rampista. 163 00:15:38,228 --> 00:15:40,356 SEURAAVA RAMPPI 55 KM 164 00:15:46,278 --> 00:15:48,155 Bart! 165 00:15:56,747 --> 00:16:02,211 Sinun on aika harjata hampaat, käydä pesulla ja rukoilla. 166 00:16:02,294 --> 00:16:06,048 Oletko sinä täällä? 167 00:16:06,131 --> 00:16:08,509 Kotitekoisia säilykepunajuuria. 168 00:16:10,219 --> 00:16:13,013 Vie kaikki. 169 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 Ketään ei sattunut, joten unohdetaan koko juttu. 170 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 Vastatkaa. 171 00:16:24,400 --> 00:16:29,947 -Vihdoinkin! -Soitit Vaarallisiin rikollisiin. 172 00:16:30,030 --> 00:16:34,618 Soitan Lapsenvahtirosvosta. Hän on täällä meillä. 173 00:16:34,702 --> 00:16:37,997 Anna minun kantaa sinut kynnyksen yli. 174 00:16:38,080 --> 00:16:41,542 Älä lyö päätäni niin kuin viimeksi. 175 00:16:41,625 --> 00:16:46,255 -Siitä on 11 vuotta, etkä unohda sitä. -Älä sotke tukkaani. 176 00:16:51,385 --> 00:16:54,430 Tämä on hauskaa! 177 00:16:54,513 --> 00:17:00,644 Tiedämme, kuka olet, miss Botz eli Botzcowski. Olet Lapsenvahtirosvo. 178 00:17:00,728 --> 00:17:04,815 Olet fiksu nuori mies. Toivottavasti tajuat olla vaiti. 179 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Ei hän tajua. 180 00:17:06,984 --> 00:17:10,362 Älä luulekaan, että selviät tästä. 181 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 En ole paha ihminen. 182 00:17:12,614 --> 00:17:18,120 Katsokaa lempivideotanne, niin minä hoidan hommani. 183 00:17:19,246 --> 00:17:22,541 Ole hiljaa. Nautitaan, kun voidaan. 184 00:17:23,292 --> 00:17:28,589 Taidan mennä vaihtamaan ylleni jotain hiukan mukavampaa. 185 00:17:28,672 --> 00:17:31,967 Sen sinisen jutunko, jossa on niitä juttuja? 186 00:17:32,051 --> 00:17:35,387 -Kohta näet. -Pidä kiirettä. 187 00:17:48,275 --> 00:17:50,527 Johan on roinaa. 188 00:17:50,611 --> 00:17:53,322 Tämä ei ole vaivan arvoista. 189 00:17:53,405 --> 00:17:58,786 Pelkkää roskaa. Hemmetin typerät Sampsonit. 190 00:18:11,340 --> 00:18:13,342 Maggie! 191 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 LOPPU 192 00:18:24,561 --> 00:18:28,816 Maggie, haluatko nähdä menninkäiset uudestaan? 193 00:18:29,858 --> 00:18:33,070 Hyvä on. Irrota ensin köyteni. 194 00:18:35,989 --> 00:18:38,367 Juhuu, Homer. 195 00:18:45,958 --> 00:18:51,797 Pääsit pois pinnasängystä. Minun pitää sitoa sinutkin. 196 00:18:55,759 --> 00:18:58,554 Maggie, missä sinä olet? 197 00:18:58,637 --> 00:19:01,473 Maggie? Maggie? 198 00:19:20,742 --> 00:19:24,872 Meneekö tunnelma pilalle, jos soitan kotiin? 199 00:19:24,955 --> 00:19:28,542 Kysyisin, miten lapsilla menee. 200 00:19:37,217 --> 00:19:41,346 -Herää! Kotona ei vastata. -Mitä sitten? 201 00:19:41,430 --> 00:19:45,017 Olen huolissani. Meidän pitää mennä kotiin. 202 00:19:45,100 --> 00:19:48,812 Hommat tulikin jo hoidettua. 203 00:19:48,896 --> 00:19:51,982 Hyvä katsoja, miten voimme auttaa? 204 00:19:52,065 --> 00:19:56,486 Nappasimme Lapsenvahtirosvon! Hän on sidottuna meillä. 205 00:19:56,570 --> 00:19:59,615 -Kysy palkkiota. -Saammeko palkkion? 206 00:19:59,698 --> 00:20:02,743 Jos hänet tuomitaan, saamme T-paidat. 207 00:20:02,826 --> 00:20:06,246 -Miksi valot palavat? -Tämä ei näytä hyvältä. 208 00:20:07,122 --> 00:20:10,459 -Miss Botz! -Miss Botz! 209 00:20:10,542 --> 00:20:14,296 Voi taivas. Mitä ne riiviöt nyt ovat tehneet? 210 00:20:14,379 --> 00:20:18,217 Olemme pahoillamme. Olemme hirveän pahoillamme. 211 00:20:18,300 --> 00:20:20,177 Sulkekaa TV. 212 00:20:20,260 --> 00:20:25,390 -Olemme aivan murtuneita. -Ovatpa nämä painavia. 213 00:20:27,976 --> 00:20:32,731 Saatte palkkanne kaksin-, ei vaan kolminkertaisena. 214 00:20:32,814 --> 00:20:35,901 -Saanko antaa teille neuvon? -Toki. 215 00:20:35,984 --> 00:20:39,154 Älkää kääntäkö selkäänne sille pojalle. 216 00:20:39,238 --> 00:20:42,074 Älkää muuta sanoko. Kerran hän... 217 00:20:47,579 --> 00:20:50,290 Rikospaikka on täällä! Köytin muijan sohvaan. 218 00:20:50,374 --> 00:20:52,334 Hetkinen, nuori mies! 219 00:20:52,417 --> 00:20:59,132 En tiedä, mitä olet touhuillut, mutta irrotin lapsenvahdin köysistä. 220 00:20:59,216 --> 00:21:05,764 Autoitteko siis pahamaineisen Lapsenvahtirosvon pakenemaan? 221 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 -Ai kenet? -Lapsenvahtirosvon. 222 00:21:08,934 --> 00:21:12,354 Toimiiko tämä mikki varmasti? 223 00:21:12,437 --> 00:21:16,275 En oikeastaan sanoisi, että minä autoin häntä. 224 00:21:16,358 --> 00:21:20,529 -Siinä syntyi melkoinen tappelu. -Voi, Homer. 225 00:21:20,612 --> 00:21:25,409 Se oli kuin kung-fu-leffasta. Nyt tunnen hänen taktiikkansa. 226 00:21:25,492 --> 00:21:31,540 Kannattaa siis miettiä tarkkaan, ennen kuin ärsyttää Homer Simpsonia! 227 00:21:33,083 --> 00:21:37,254 Herra nähköön. En tosiaan ole kovin fiksu. 228 00:21:37,337 --> 00:21:40,299 Voi, Homer. Älä sano noin. 229 00:21:40,382 --> 00:21:46,013 Jos kasvattamasi lapset osaavat kolkata ja sitoa ventovieraan, 230 00:21:46,096 --> 00:21:50,225 -olet tehnyt jotain oikein. -Niin. 231 00:21:52,185 --> 00:21:53,603 Niin! 232 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 -Tehdäänkö taas sovinto? -Herttinen sentään.