1
00:00:15,432 --> 00:00:19,144
EN HUUDA TÄYDESSÄ LUOKASSA:
"TULIPALO"
2
00:01:30,882 --> 00:01:37,055
Nyt jatkaa Bill liikennekopterista.
Anna tulla, Bill.
3
00:01:37,138 --> 00:01:40,183
Valtatiellä kaatui melonirekka.
4
00:01:40,266 --> 00:01:44,979
Sotku on valtava.
Tiellä harrastetaan melonipainia.
5
00:01:45,063 --> 00:01:48,441
-Donitseja!
-Minä otan viimeisen!
6
00:01:55,156 --> 00:01:57,826
Isä!
7
00:01:57,909 --> 00:02:01,913
-Koulubussi tulee.
-Älä hikeenny. Täältä tullaan.
8
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Unohditte tekemäni lounaan.
9
00:02:04,249 --> 00:02:06,668
-Ei se mitään.
-Meillä on rahaa.
10
00:02:06,751 --> 00:02:08,837
Kuulkaahan nyt...
11
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
Liikennetoimittaja Bill
sanoo nyt "hei hei".
12
00:02:22,225 --> 00:02:26,813
No niin, Maggie.
Me olemme sitten taas kahdestaan.
13
00:02:28,690 --> 00:02:31,776
Täällä KBBL, pulinaa päivät pitkät.
14
00:02:31,860 --> 00:02:38,241
Jos haluat puhua ongelmistasi,
soita terapeutti Marvin Monroelle.
15
00:02:38,324 --> 00:02:40,660
Numero on 555-TUSKA.
16
00:02:42,704 --> 00:02:45,498
Älä kainostele. Soita heti.
17
00:02:48,459 --> 00:02:52,964
-Haluaisin puhua tri Monroen kanssa.
-Etunimi, ikä ja ongelma.
18
00:02:53,047 --> 00:02:57,552
Olen 34-vuotias Marge,
ja ongelmani on mieheni.
19
00:02:57,635 --> 00:03:02,557
Hän ei kuuntele eikä arvosta minua.
En tiedä, kauanko enää...
20
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Säästä marinat lähetykseen.
21
00:03:05,643 --> 00:03:08,229
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA
22
00:03:09,355 --> 00:03:15,195
Nyt puhuu 34-vuotias Marge, joka
on rakkaudettoman suhteen vankina.
23
00:03:15,278 --> 00:03:18,615
Pane kovemmalle.
Kaheleita on kiva kuunnella.
24
00:03:18,698 --> 00:03:21,993
Kerro miehestäsi, Marge.
25
00:03:22,076 --> 00:03:28,499
Hän oli ennen kiltti romantikko,
20 kiloa kevyempi ja tuuheatukkainen -
26
00:03:28,583 --> 00:03:32,545
ja hän söi ruokailuvälineillä!
27
00:03:32,629 --> 00:03:35,965
Mikä se viimeinen juttu oli?
28
00:03:36,049 --> 00:03:41,095
-Eikö tuo ole sinun vaimosi?
-Älä naurata. Hän palvoo minua.
29
00:03:41,179 --> 00:03:45,683
On aika herätä näkemään todellisuus.
30
00:03:45,767 --> 00:03:48,895
Miehesi ei pidä sinua
minkään arvoisena.
31
00:03:48,978 --> 00:03:52,190
-Hyvä on. Kiitos.
-Ei! Odota!
32
00:03:52,273 --> 00:03:58,071
Se sika pitää sinua äitinään. Et ole
lemmen kohde, joka sinun pitäisi olla.
33
00:03:58,154 --> 00:04:01,241
Olen yhtä varma kuin ärsyttäväkin.
34
00:04:01,324 --> 00:04:06,537
Kun hän tänään astuu ovesta sisään,
kerrot kyllästyneesi.
35
00:04:06,621 --> 00:04:10,208
-Jos lempeä ei tule, jätät hänet.
-Homerinko?
36
00:04:10,291 --> 00:04:13,211
-Älä sano hänen nimeään.
-Pedronko?
37
00:04:16,089 --> 00:04:21,010
Pystytkö olemaan niin rehellinen?
Kerro heti, kun hän tulee.
38
00:04:21,094 --> 00:04:24,389
Sano se niin kuin tarkoittaisit sitä.
39
00:04:27,684 --> 00:04:31,980
-Ei kai taas?
-Eikö sinulla ole huumorintajua?
40
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
-Moen kapakassa.
-Onko Al siellä?
41
00:04:34,357 --> 00:04:37,110
-Al, vai?
-Sukunimi on Koholisti.
42
00:04:37,193 --> 00:04:42,115
Katsotaanpa.
Alille on puhelu. Al Koholisti.
43
00:04:42,198 --> 00:04:45,952
Onko täällä Al Koholistia?
44
00:04:47,996 --> 00:04:54,252
Hetkinen... Senkin pelkuri!
Tapan sinut, kun saan sinut käsiini.
45
00:04:59,007 --> 00:05:02,510
Toivottavasti saat tuon nulkin kiinni.
Täytä lasi.
46
00:05:02,593 --> 00:05:08,558
Onko kaikki hyvin? Yleensä syöt
pähkinöitä ja munia ja lähdet.
47
00:05:08,641 --> 00:05:13,271
Minua ei huvita mennä kotiin.
Anna koko tölkki.
48
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Kakista ulos vain.
Onko kotona ongelmia?
49
00:05:18,109 --> 00:05:23,740
Niinkin voisi sanoa.
Vaimoni jättää minut, koska olen sika.
50
00:05:23,823 --> 00:05:27,910
Marge on oikeassa.
Kysy keneltä tahansa.
51
00:05:27,994 --> 00:05:34,584
-Olenko minä sika, Barney?
-Olet vielä pahempi kuin minä.
52
00:05:34,667 --> 00:05:37,754
-Voi ei.
-Siinä näet. Olet sika.
53
00:05:37,837 --> 00:05:41,549
Barney on sika, Larry on sika.
Me kaikki olemme sikoja,
54
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
mutta meissä on yksi ero.
55
00:05:44,510 --> 00:05:50,308
Kömmimme joskus katuojasta,
ryhdistäydymme ja olemme ihmisiksi.
56
00:05:50,391 --> 00:05:57,357
Osta vaimollesi kukkia ja tarjoa
päivällinen kynttilöineen päivineen.
57
00:05:57,440 --> 00:06:01,569
Romanttinen ilta. Hän ei ole
niin hölmö, että lankeaisi siihen.
58
00:06:01,652 --> 00:06:07,492
Odota. Päivällisen jälkeen menette
kaupungin hienoimpaan motelliin -
59
00:06:07,575 --> 00:06:12,914
ja lähdette sieltä
vasta seuraavana aamuna. Tajuatko?
60
00:06:12,997 --> 00:06:14,624
Selväksi tuli.
61
00:06:17,668 --> 00:06:23,549
-Kello on 18.15. Missä isä viipyy?
-Kuka jättäisi lihamurekkeen väliin?
62
00:06:27,136 --> 00:06:31,015
-Ottaisin kukkia.
-Millaisia kukkia?
63
00:06:31,099 --> 00:06:37,021
-Nättejä kukkia. Ei kuolleita.
-Ruusut maksavat 55 dollaria tusina.
64
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Anna yksi.
65
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
-Äiti, hei.
-Tuleeko sitä sapuskaa?
66
00:07:17,061 --> 00:07:19,814
Miehesi ei pidä sinua
minkään arvoisena.
67
00:07:19,897 --> 00:07:22,483
Se sika pitää sinua äitinään.
68
00:07:22,567 --> 00:07:27,488
Et ole lemmen kohde,
joka sinun pitäisi olla.
69
00:07:27,572 --> 00:07:30,908
Jos lempeä ei tule, jätät hänet.
70
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Marge, minä...
71
00:07:44,589 --> 00:07:47,425
...rakastan sinua. Ei, se ei ole hyvä.
72
00:07:47,508 --> 00:07:50,970
Marge-kulta, minä rakastan sinua.
73
00:07:52,013 --> 00:07:55,516
Marge, minä rakastan sinua, beibi.
74
00:07:56,434 --> 00:07:59,645
Marge-muru, kultaseni...
75
00:07:59,729 --> 00:08:02,106
Tästä ei tule mitään.
76
00:08:10,448 --> 00:08:14,327
-Minä rakastan sinua, Marjorie.
-Voi, Homer.
77
00:08:14,410 --> 00:08:17,497
Minäkin rakastan sinua.
78
00:08:19,832 --> 00:08:22,668
Nyt tulee viihdettä ennen päivällistä.
79
00:08:22,752 --> 00:08:24,712
-Moe.
-Onko Anu?
80
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
-Kuka?
-Anu. Neiti Saukko.
81
00:08:26,881 --> 00:08:32,595
Odota, niin kysyn.
Löytyykö Anu Saukko? Anu Saukko!
82
00:08:35,723 --> 00:08:39,060
Varasin pöydän Chez Paris'sta.
83
00:08:39,143 --> 00:08:43,105
-Se on hirveän kallis paikka.
-Sillä ei ole mitään väliä.
84
00:08:43,189 --> 00:08:47,276
Sitten siirrymme
Rampinreuna-motelliin.
85
00:08:47,360 --> 00:08:53,449
Minua ihan pyörryttää.
Entä lapsenvahti? Minä hoidan sen.
86
00:08:53,533 --> 00:08:57,870
Jos saan sinut kynsiini,
viillän mahasi auki.
87
00:08:57,954 --> 00:09:01,207
Linjat taitavat olla ristissä.
88
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Vauveleiden valppain vahtipalvelu.
89
00:09:05,503 --> 00:09:09,090
Olen Marge Simpson.
Tarvitsen lapsenvahdin illaksi.
90
00:09:09,173 --> 00:09:13,261
Simpsonko? Älkää luulkokaan, rouva.
91
00:09:16,597 --> 00:09:19,600
Vauveleiden valppain vahtipalvelu.
92
00:09:19,684 --> 00:09:21,852
Täällä on mr... Sampson.
93
00:09:21,936 --> 00:09:26,107
-Soittiko vaimonne äsken?
-Ei. Olen Sampson enkä Simpson.
94
00:09:26,190 --> 00:09:30,403
Luojan kiitos. Ne Simpsonit
ovat hirveitä raakalaisia,
95
00:09:30,486 --> 00:09:33,698
etenkin se isä,
joka on kuin iso apina.
96
00:09:33,781 --> 00:09:36,325
Simpsonit ovat naapureitamme.
97
00:09:36,409 --> 00:09:41,289
Meistä he ovat väärin ymmärretty
ja aliarvostettu perhe.
98
00:09:41,372 --> 00:09:44,208
Näytät ihanan loistokkaalta.
99
00:09:44,292 --> 00:09:50,881
Tämä on tärkeä ilta. Isä vie minut
ulos syömään ja tanssimaan.
100
00:09:50,965 --> 00:09:53,175
-Tanssiiko isä?
-Kuin enkeli!
101
00:10:02,768 --> 00:10:04,687
Hetkuta, Homer.
102
00:10:04,770 --> 00:10:09,275
-Joskus sinäkin vielä liikut näin.
-Toivottavasti en.
103
00:10:10,318 --> 00:10:14,947
Yksikään nainen ei voi vastustaa
miestä, joka osaa tanssia mamboa.
104
00:10:15,031 --> 00:10:17,116
Sinä et ainakaan osaa.
105
00:10:17,199 --> 00:10:21,370
-Ulos, poika. Ulos täältä.
-Onpa äijä kärttyisä.
106
00:10:32,548 --> 00:10:35,843
Sileä kuin vauvan peppu.
107
00:10:38,721 --> 00:10:43,517
-Armas, ovikello soi.
-Niinpä soi, ihanaiseni.
108
00:10:43,601 --> 00:10:47,563
-Avaa, Bart!
-Kyllä, herra Mambomies.
109
00:10:56,072 --> 00:10:59,533
-Oletteko te lapsenvahti?
-Olen miss Botz.
110
00:10:59,617 --> 00:11:05,665
-Älä seiso siinä vaan ota laukut.
-Kannan laukkuni itse.
111
00:11:05,748 --> 00:11:08,167
Kiitos, että pääsitte tulemaan.
112
00:11:08,250 --> 00:11:13,172
Tässä on ravintolan
ja motellin puhelinnumero.
113
00:11:13,255 --> 00:11:17,385
Maggie menee nukkumaan nyt.
Bart ja Lisa saavat valvoa tunnin.
114
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
He voivat katsoa tätä videota.
115
00:11:20,346 --> 00:11:23,849
"Iloiset menninkäiset
tapaavat uteliaan nallen!"
116
00:11:23,933 --> 00:11:26,560
Voi ei. Ei niitä menninkäisiä.
117
00:11:26,644 --> 00:11:29,438
Hei sitten. Varokaa tuota poikaa.
118
00:11:30,648 --> 00:11:34,068
Hei sitten. Olkaa kiltisti.
119
00:11:34,151 --> 00:11:36,112
Meidän pitää nyt lähteä.
120
00:11:38,906 --> 00:11:41,534
Mennään katsomaan
niitä menninkäisiä.
121
00:11:41,617 --> 00:11:47,331
Ne on nähty 14 miljardia kertaa.
Katsotaan mieluummin telkkaria.
122
00:11:47,415 --> 00:11:51,877
-Katsomme videota.
-Se oli vain ehdotus.
123
00:11:51,961 --> 00:11:56,298
-Saamme katsoa, mitä haluamme.
-Katsotte tätä videota.
124
00:11:56,382 --> 00:11:59,552
Tottelette minua
tai teidän käy huonosti.
125
00:11:59,635 --> 00:12:05,266
En tiedä miten, koska
kaikki ovat aina totelleet minua.
126
00:12:10,771 --> 00:12:16,277
Kaikki näyttävät makoisilta,
mutta minä otan tämän.
127
00:12:16,360 --> 00:12:20,156
-Valitkaa hiukan pirteämpi yksilö.
-Miksi?
128
00:12:20,239 --> 00:12:23,325
Jos valitsette
selällään kelluvan hummerin,
129
00:12:23,409 --> 00:12:27,037
elävän hummerin valikointi
menee hiukan hukkaan.
130
00:12:27,121 --> 00:12:32,084
Selvä on sitten.
Otan tuon, jolla on pienet silmät.
131
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Loistava valinta.
Opastan teidät pöytään.
132
00:12:35,546 --> 00:12:40,760
Oui, oui. Sinun jälkeesi.
Me tapaamme myöhemmin.
133
00:12:40,843 --> 00:12:43,179
HUNAJAA
134
00:12:43,262 --> 00:12:44,722
Apua!
135
00:12:44,805 --> 00:12:48,768
Vauhtia!
Meidän täytyy pelastaa Bubbles!
136
00:12:48,851 --> 00:12:53,814
-En enää kestä.
-Haluan nähdä, miten tässä käy.
137
00:12:53,898 --> 00:13:00,362
Tiedät sen. Aarre löytyy, sakki
tanssii ääliön lailla, ja minä yrjöän.
138
00:13:00,446 --> 00:13:04,116
Olet kuin se menninkäinen,
joka ei osaa rakastaa.
139
00:13:04,200 --> 00:13:06,368
Nyt katsotaan telkkaria.
140
00:13:06,452 --> 00:13:11,749
-Mahtavaa! Vaaralliset rikolliset.
-Näemme painajaisia.
141
00:13:11,832 --> 00:13:17,797
Ota iisisti. Sanon, kun näytetään
raakoja tappokohtauksia hidastettuna.
142
00:13:17,880 --> 00:13:22,301
Biljardimurhaajaa
pidetään hyvin vaarallisena.
143
00:13:22,384 --> 00:13:26,347
Jos olet nähnyt hänet,
soita numeroon 1-800-VASIKKA.
144
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
Näytät aivan pikkupojalta.
145
00:13:28,808 --> 00:13:32,895
-Olenko niin huoleton?
-Et, vaan sinulla on ruokalappu.
146
00:13:37,817 --> 00:13:42,446
Saako olla lisää samppanjaa?
Pitää tilata lisää.
147
00:13:42,530 --> 00:13:47,076
Tarjoilija, toinen pullo
toiseksi halvinta samppanjaa.
148
00:13:47,159 --> 00:13:52,081
Lapset oli sidottu,
ja varas riehui talossa.
149
00:13:52,164 --> 00:13:56,836
Hän vei tavarat, jotka perhe
oli vuosien aikana ostanut.
150
00:14:14,687 --> 00:14:18,649
Tämä on ihan kuin silloin,
kun seurustelimme.
151
00:14:18,732 --> 00:14:23,237
Niin, paitsi
ettei meillä ole esiliinaa.
152
00:14:24,530 --> 00:14:30,202
Lapsenvahtirosvo
ryöstelee kaikkialla USA:ssa.
153
00:14:30,286 --> 00:14:37,001
Hän voi iskeä milloin tahansa
ja yllättää pahaa aavistamattomat.
154
00:14:37,084 --> 00:14:42,423
Näytämme kuvan rosvosta,
jonka nimi on Lucille Botzcowski.
155
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
-Hän voi käyttää nokkelaa salanimeä.
-Botz!
156
00:14:45,801 --> 00:14:49,763
Hän on aseistautunut ja vaarallinen.
157
00:15:08,908 --> 00:15:10,993
Juokse!
158
00:15:15,581 --> 00:15:18,459
1-800-KIELIKELLO.
Ei, vaan VASIKKA.
159
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Voi ei!
160
00:15:23,923 --> 00:15:27,843
-Sano, kun Rampinreuna näkyy.
-Tuolla se...
161
00:15:29,053 --> 00:15:31,513
...oli.
162
00:15:31,597 --> 00:15:35,809
Ei se mitään.
Käännytään seuraavasta rampista.
163
00:15:38,228 --> 00:15:40,356
SEURAAVA RAMPPI 55 KM
164
00:15:46,278 --> 00:15:48,155
Bart!
165
00:15:56,747 --> 00:16:02,211
Sinun on aika harjata hampaat,
käydä pesulla ja rukoilla.
166
00:16:02,294 --> 00:16:06,048
Oletko sinä täällä?
167
00:16:06,131 --> 00:16:08,509
Kotitekoisia säilykepunajuuria.
168
00:16:10,219 --> 00:16:13,013
Vie kaikki.
169
00:16:16,976 --> 00:16:20,813
Ketään ei sattunut,
joten unohdetaan koko juttu.
170
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
Vastatkaa.
171
00:16:24,400 --> 00:16:29,947
-Vihdoinkin!
-Soitit Vaarallisiin rikollisiin.
172
00:16:30,030 --> 00:16:34,618
Soitan Lapsenvahtirosvosta.
Hän on täällä meillä.
173
00:16:34,702 --> 00:16:37,997
Anna minun kantaa sinut
kynnyksen yli.
174
00:16:38,080 --> 00:16:41,542
Älä lyö päätäni niin kuin viimeksi.
175
00:16:41,625 --> 00:16:46,255
-Siitä on 11 vuotta, etkä unohda sitä.
-Älä sotke tukkaani.
176
00:16:51,385 --> 00:16:54,430
Tämä on hauskaa!
177
00:16:54,513 --> 00:17:00,644
Tiedämme, kuka olet, miss Botz eli
Botzcowski. Olet Lapsenvahtirosvo.
178
00:17:00,728 --> 00:17:04,815
Olet fiksu nuori mies.
Toivottavasti tajuat olla vaiti.
179
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Ei hän tajua.
180
00:17:06,984 --> 00:17:10,362
Älä luulekaan, että selviät tästä.
181
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
En ole paha ihminen.
182
00:17:12,614 --> 00:17:18,120
Katsokaa lempivideotanne,
niin minä hoidan hommani.
183
00:17:19,246 --> 00:17:22,541
Ole hiljaa. Nautitaan, kun voidaan.
184
00:17:23,292 --> 00:17:28,589
Taidan mennä vaihtamaan ylleni
jotain hiukan mukavampaa.
185
00:17:28,672 --> 00:17:31,967
Sen sinisen jutunko,
jossa on niitä juttuja?
186
00:17:32,051 --> 00:17:35,387
-Kohta näet.
-Pidä kiirettä.
187
00:17:48,275 --> 00:17:50,527
Johan on roinaa.
188
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
Tämä ei ole vaivan arvoista.
189
00:17:53,405 --> 00:17:58,786
Pelkkää roskaa.
Hemmetin typerät Sampsonit.
190
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
Maggie!
191
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
LOPPU
192
00:18:24,561 --> 00:18:28,816
Maggie, haluatko nähdä
menninkäiset uudestaan?
193
00:18:29,858 --> 00:18:33,070
Hyvä on. Irrota ensin köyteni.
194
00:18:35,989 --> 00:18:38,367
Juhuu, Homer.
195
00:18:45,958 --> 00:18:51,797
Pääsit pois pinnasängystä.
Minun pitää sitoa sinutkin.
196
00:18:55,759 --> 00:18:58,554
Maggie, missä sinä olet?
197
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Maggie? Maggie?
198
00:19:20,742 --> 00:19:24,872
Meneekö tunnelma pilalle,
jos soitan kotiin?
199
00:19:24,955 --> 00:19:28,542
Kysyisin, miten lapsilla menee.
200
00:19:37,217 --> 00:19:41,346
-Herää! Kotona ei vastata.
-Mitä sitten?
201
00:19:41,430 --> 00:19:45,017
Olen huolissani.
Meidän pitää mennä kotiin.
202
00:19:45,100 --> 00:19:48,812
Hommat tulikin jo hoidettua.
203
00:19:48,896 --> 00:19:51,982
Hyvä katsoja, miten voimme auttaa?
204
00:19:52,065 --> 00:19:56,486
Nappasimme Lapsenvahtirosvon!
Hän on sidottuna meillä.
205
00:19:56,570 --> 00:19:59,615
-Kysy palkkiota.
-Saammeko palkkion?
206
00:19:59,698 --> 00:20:02,743
Jos hänet tuomitaan,
saamme T-paidat.
207
00:20:02,826 --> 00:20:06,246
-Miksi valot palavat?
-Tämä ei näytä hyvältä.
208
00:20:07,122 --> 00:20:10,459
-Miss Botz!
-Miss Botz!
209
00:20:10,542 --> 00:20:14,296
Voi taivas.
Mitä ne riiviöt nyt ovat tehneet?
210
00:20:14,379 --> 00:20:18,217
Olemme pahoillamme.
Olemme hirveän pahoillamme.
211
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Sulkekaa TV.
212
00:20:20,260 --> 00:20:25,390
-Olemme aivan murtuneita.
-Ovatpa nämä painavia.
213
00:20:27,976 --> 00:20:32,731
Saatte palkkanne kaksin-,
ei vaan kolminkertaisena.
214
00:20:32,814 --> 00:20:35,901
-Saanko antaa teille neuvon?
-Toki.
215
00:20:35,984 --> 00:20:39,154
Älkää kääntäkö selkäänne
sille pojalle.
216
00:20:39,238 --> 00:20:42,074
Älkää muuta sanoko. Kerran hän...
217
00:20:47,579 --> 00:20:50,290
Rikospaikka on täällä!
Köytin muijan sohvaan.
218
00:20:50,374 --> 00:20:52,334
Hetkinen, nuori mies!
219
00:20:52,417 --> 00:20:59,132
En tiedä, mitä olet touhuillut,
mutta irrotin lapsenvahdin köysistä.
220
00:20:59,216 --> 00:21:05,764
Autoitteko siis pahamaineisen
Lapsenvahtirosvon pakenemaan?
221
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
-Ai kenet?
-Lapsenvahtirosvon.
222
00:21:08,934 --> 00:21:12,354
Toimiiko tämä mikki varmasti?
223
00:21:12,437 --> 00:21:16,275
En oikeastaan sanoisi,
että minä autoin häntä.
224
00:21:16,358 --> 00:21:20,529
-Siinä syntyi melkoinen tappelu.
-Voi, Homer.
225
00:21:20,612 --> 00:21:25,409
Se oli kuin kung-fu-leffasta.
Nyt tunnen hänen taktiikkansa.
226
00:21:25,492 --> 00:21:31,540
Kannattaa siis miettiä tarkkaan,
ennen kuin ärsyttää Homer Simpsonia!
227
00:21:33,083 --> 00:21:37,254
Herra nähköön.
En tosiaan ole kovin fiksu.
228
00:21:37,337 --> 00:21:40,299
Voi, Homer. Älä sano noin.
229
00:21:40,382 --> 00:21:46,013
Jos kasvattamasi lapset osaavat
kolkata ja sitoa ventovieraan,
230
00:21:46,096 --> 00:21:50,225
-olet tehnyt jotain oikein.
-Niin.
231
00:21:52,185 --> 00:21:53,603
Niin!
232
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
-Tehdäänkö taas sovinto?
-Herttinen sentään.