1 00:00:03,753 --> 00:00:06,089 辛普森一家 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,049 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,052 微痛牙医 4 00:00:11,302 --> 00:00:12,554 春田小学 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,309 我不会在拥挤的教室里喊失火了 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 注意安全 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 8 00:00:48,840 --> 00:00:49,799 老莫小酒馆 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 公交站 10 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 现在与空中的主持人联机 11 00:01:33,384 --> 00:01:35,804 比尔·派在KBBL直升机上为您报道 12 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 -请说 比尔 -坏消息 各位司机 13 00:01:38,264 --> 00:01:40,266 高速公路上有辆载满甜瓜的货车翻覆 14 00:01:40,350 --> 00:01:42,352 现场一片混乱 好多人在一旁围观 15 00:01:42,435 --> 00:01:43,520 还有人拿起甜瓜互砸 16 00:01:43,603 --> 00:01:45,688 -所以车流受阻… -嘿 甜甜圈 17 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 美味甜甜圈 18 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 巴特 最后一个是我的 19 00:01:53,238 --> 00:01:54,989 好耶 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 -霍默 -爸爸 21 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 完了 校车 22 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 急什么 我们来了 23 00:02:01,913 --> 00:02:03,039 你们忘了带我做的爱心午餐 24 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 库斯提 小精灵 25 00:02:04,249 --> 00:02:06,626 -不用了 妈 -我们拿到钱了 26 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 -你们给我… -啊 27 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 噢 28 00:02:18,012 --> 00:02:19,806 我是比尔·派 为您播报空中消息 29 00:02:19,889 --> 00:02:22,016 下次见 KBBL电台 30 00:02:22,183 --> 00:02:25,728 玛吉 又只剩下你和我了 31 00:02:28,773 --> 00:02:31,401 您正在收听KBBL电台 报道最新消息 24小时不打烊 32 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 如果您想和其他听众 33 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 分享让人难堪的问题 34 00:02:34,863 --> 00:02:36,990 请您拨给我们线上的心理治疗师 35 00:02:37,073 --> 00:02:38,158 马文·门罗医师 36 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 我们的电话是“555-真痛苦” 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,664 别害怕 即刻来电 38 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 喂 39 00:02:48,209 --> 00:02:49,085 直播中 40 00:02:49,210 --> 00:02:51,129 我想和门罗医师聊聊 41 00:02:51,212 --> 00:02:52,881 叫什么名字 几岁 什么问题 42 00:02:53,298 --> 00:02:55,341 我叫玛琦 今年34岁 43 00:02:55,675 --> 00:02:57,468 我的问题出自于我的丈夫 44 00:02:57,552 --> 00:03:00,638 他不听我说的话 也不懂得珍惜我 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 我不知道我还能撑多久… 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,476 嘿 等到直播开始再抱怨 好吗 47 00:03:05,560 --> 00:03:08,229 春田核电厂 48 00:03:09,564 --> 00:03:11,691 来看看 下一位是玛琦 49 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 玛琦 被冷落的妻子 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 她今年34岁 困在没有爱的婚姻中 51 00:03:15,320 --> 00:03:16,487 嘿 放大声一点 52 00:03:16,738 --> 00:03:18,531 我最爱听那些疯子上节目 53 00:03:18,656 --> 00:03:20,116 和我聊聊你的丈夫 玛琦 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,743 好啊… 55 00:03:21,993 --> 00:03:24,746 我们一开始约会的时候 他比较贴心 56 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 比较浪漫 也比现在瘦18公斤 57 00:03:27,665 --> 00:03:30,251 他还有头发 吃饭会拿餐具 58 00:03:32,587 --> 00:03:33,963 最后一句是什么 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,675 那不是你老婆吗 霍默 60 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 别闹了 61 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 我老婆对我死心塌地的 62 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 玛琦… 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 我接下来要说的是残酷的事实 64 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 你的丈夫无视你的存在 65 00:03:48,478 --> 00:03:52,106 -那好 谢谢 -不是的 别挂断 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,275 这个废物把你当做他母亲 67 00:03:54,692 --> 00:03:57,487 他不把你当性感情人看待 68 00:03:57,695 --> 00:03:58,571 真的吗 69 00:03:58,655 --> 00:04:01,074 我敢拿我令人反感的声音保证 玛琦 70 00:04:01,282 --> 00:04:04,369 今晚他一踏进家门 71 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 你就要告诉他你受够了 72 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 如果他不表达爱意 你就离开他 73 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 离开霍默? 74 00:04:10,708 --> 00:04:13,211 -请不要说出他的真名 -离开培卓? 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 -你能诚实以对吗 玛琦 -可以 76 00:04:18,007 --> 00:04:20,176 等他下班回家你马上跟他摊牌 77 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 -好啊 -说出你的真心话 78 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 好啊 79 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 说得好 80 00:04:27,558 --> 00:04:28,768 拜托 巴特 81 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 别闹了 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,105 你的幽默感到哪去了 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 -老莫小酒馆 -喂 老艾在吗 84 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 -老艾? -对 老艾 他叫合玖 85 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 我问一下 86 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 有电话找老艾…“老艾合玖” 87 00:04:42,156 --> 00:04:43,908 这里有人是“老艾合玖”吗 88 00:04:47,912 --> 00:04:49,163 等一下 89 00:04:49,831 --> 00:04:51,749 你给我听好 死小孩 90 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 如果我查到你是谁 我要杀了你 91 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 希望你能找到那个小混蛋 老莫 再来一杯 92 00:05:02,385 --> 00:05:04,846 你没事吧 霍默 你通常只喝一杯 93 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 配点花生 牛肉干 腌鸡蛋 94 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 吃完就走 95 00:05:08,641 --> 00:05:12,729 这么说吧 我今晚不想回家 请给我一整罐 96 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 你可以跟我说实话 97 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 -你家里有问题吗 -可以这么说 98 00:05:19,360 --> 00:05:22,280 我老婆要离开我 她觉得我是废物 99 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 -霍默 -怎么了 100 00:05:23,781 --> 00:05:26,659 玛琦说得对 你是废物 不信你问酒吧里其他人 101 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 你说什么 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,121 巴尼 我是废物吗 103 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 你和我一样都是废物 104 00:05:34,625 --> 00:05:35,918 噢 不 105 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 听到了吧 你是废物 106 00:05:37,920 --> 00:05:41,466 巴尼是废物 赖瑞是废物 我们全都是废物 107 00:05:41,966 --> 00:05:44,010 不过有一个例外 108 00:05:44,469 --> 00:05:45,511 每隔一段时间 109 00:05:45,636 --> 00:05:48,139 我们能振作起来 打扮整齐 110 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 表现得像一般人 111 00:05:50,391 --> 00:05:52,852 霍默 买花送你老婆 带她去约会 112 00:05:52,935 --> 00:05:54,437 陪她出去玩一个晚上 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 蜡烛 桌巾 一应俱全 114 00:05:57,440 --> 00:05:59,108 天啊 好浪漫的夜晚 115 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 不行 她那么聪明 不会被骗的 116 00:06:01,861 --> 00:06:03,780 我还没说完 吃完晚餐后 117 00:06:03,905 --> 00:06:07,700 你们两个住进市区最高级的汽车旅馆 118 00:06:07,909 --> 00:06:11,162 住到隔天早上再退房 119 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 你懂我的意思 120 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 我心领神会 121 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 嘻嘻 122 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 已经6点15分了 爸爸去哪里了 123 00:06:20,546 --> 00:06:23,549 对啊 晚上吃肉饼 谁会迟到 124 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 我想买花 125 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 什么样的花 126 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 漂亮的那种 不要枯萎的 127 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 我们有美丽的长梗玫瑰 128 00:06:35,019 --> 00:06:36,729 一打55美元 129 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 请给我一朵 130 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 -妈妈 -有东西吃吗 131 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 你的丈夫无视你的存在 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 这个废物把你当做他母亲… 133 00:07:23,025 --> 00:07:26,112 他不把你当性感情人看待 134 00:07:26,195 --> 00:07:27,864 不把你当性感情人… 135 00:07:28,197 --> 00:07:29,740 如果他不表达爱意… 136 00:07:42,295 --> 00:07:45,590 玛琦 我…爱你 137 00:07:45,673 --> 00:07:47,091 不行 这样不好 138 00:07:47,675 --> 00:07:50,595 玛琦 宝贝 我爱你 139 00:07:50,678 --> 00:07:52,096 噢 140 00:07:52,513 --> 00:07:54,599 玛琦 爱你喔 宝贝 141 00:07:56,684 --> 00:07:58,936 玛琦 亲爱的 美女 宝贝 142 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 这样子不行 143 00:08:10,698 --> 00:08:12,492 我爱你 玛琦 144 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 霍默 145 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 我也爱你 146 00:08:19,749 --> 00:08:21,834 晚餐前的娱乐节目 147 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 -老莫小酒馆 -托小姐在吗 148 00:08:24,712 --> 00:08:26,964 -找谁 -“托广光”小姐 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 等一下 我问问看 150 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 “托广光”小姐 151 00:08:30,384 --> 00:08:32,428 有人要找“托广光”小姐 152 00:08:35,681 --> 00:08:38,518 我在高级法国餐厅订了位了 153 00:08:39,227 --> 00:08:41,103 可是 霍默 这太贵了吧 154 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 无所谓 我的爱人 吃完点心后 155 00:08:44,190 --> 00:08:47,151 我们要住进匝道出口旅馆二楼 156 00:08:47,235 --> 00:08:49,320 霍默 我好兴奋 157 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 等等 那谁来看孩子 158 00:08:51,656 --> 00:08:53,241 -完了 -别担心 159 00:08:53,616 --> 00:08:54,867 听清楚 讨厌捣蛋鬼 160 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 要是让我找到你 我一定扒光你的皮 161 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 天啊 一定是接错电话线了 162 00:09:02,542 --> 00:09:04,877 橡皮宝宝婴儿车保姆服务公司 163 00:09:04,961 --> 00:09:06,420 我是玛琦·辛普森 164 00:09:06,629 --> 00:09:08,923 -我今晚想找一位保姆 -等一下 165 00:09:09,131 --> 00:09:10,216 辛普森一家? 166 00:09:10,299 --> 00:09:11,634 小姐 你在开玩笑吧 167 00:09:11,717 --> 00:09:13,386 辛普森一家 拒绝往来 168 00:09:16,722 --> 00:09:19,433 橡皮宝宝婴儿车保姆服务公司 169 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 喂 我是山普森先生 170 00:09:22,019 --> 00:09:24,105 你太太刚才有打过来吗 171 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 不 我是山普森 不是辛普森 172 00:09:25,940 --> 00:09:27,316 谢天谢地 173 00:09:27,441 --> 00:09:30,695 辛普森一家都是野蛮人 174 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 -尤其那个长得像人猿的爸爸 -可恶 175 00:09:34,073 --> 00:09:36,534 其实辛普森一家是我们的邻居 176 00:09:36,617 --> 00:09:38,077 在我们看来 177 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 他们是常受人误会 被低估的一家人 178 00:09:42,081 --> 00:09:44,125 妈妈 你看起来好美 179 00:09:44,208 --> 00:09:47,753 今晚非常特别 180 00:09:47,837 --> 00:09:50,798 你爸爸要带我出去吃晚餐和跳舞 181 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 爸爸会跳舞? 182 00:09:52,008 --> 00:09:53,175 跳得跟天使一样 183 00:09:53,342 --> 00:09:54,510 啦 啦 184 00:09:54,719 --> 00:09:57,430 啦 啦 啦… 185 00:09:58,055 --> 00:10:00,558 啦 啦 啦… 186 00:10:00,641 --> 00:10:02,768 啦 啦 啦… 187 00:10:02,893 --> 00:10:04,604 尽情摇摆 霍默 188 00:10:04,687 --> 00:10:07,857 总有一天你会懂得 如何像老爸一样跳舞 189 00:10:07,940 --> 00:10:09,275 我才不要 190 00:10:10,276 --> 00:10:12,153 儿子 全天下的女人 191 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 都无法抗拒会跳曼波舞的男人 192 00:10:14,947 --> 00:10:17,992 -你什么都不懂吧 爸爸 -出去 小子 193 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 出去 194 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 真爱生气 195 00:10:29,337 --> 00:10:30,504 什么 196 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 和宝宝的屁股一样光滑 197 00:10:35,343 --> 00:10:38,971 啦 啦 啦… 198 00:10:39,138 --> 00:10:41,932 亲爱的 我好像听到门铃响了 199 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 你说得对 美人 200 00:10:43,643 --> 00:10:44,935 巴特 去开门 201 00:10:45,102 --> 00:10:46,562 遵命 曼波男 202 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 啦 啦 啦… 203 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 你一定是保姆 204 00:10:57,990 --> 00:10:59,617 对 我是波兹小姐 205 00:10:59,700 --> 00:11:01,077 别只会站在那里 小子 206 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 去帮波兹小姐提行李 207 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 我自己会提行李 208 00:11:05,706 --> 00:11:08,084 谢谢你临时抽空过来 波兹小姐 209 00:11:08,209 --> 00:11:10,878 这些是我们要去餐厅的电话号码 210 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 还有我们住的汽车旅馆 211 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 现在要让玛吉上床睡觉了 212 00:11:15,049 --> 00:11:17,385 但巴特和莉萨一个小时后才上床 213 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 他们可以在睡前选一部录像带来看 214 00:11:20,429 --> 00:11:23,724 哇 是《快乐小精灵与好奇小熊》 215 00:11:23,933 --> 00:11:26,519 噢 小精灵 216 00:11:26,602 --> 00:11:28,729 再见 孩子们 注意那小子 217 00:11:30,648 --> 00:11:33,234 再见 要乖乖听话 218 00:11:33,317 --> 00:11:36,028 -我们出门了 -啦 啦 219 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 啦 啦 啦… 220 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 来吧 孩子们 来看《快乐小精灵》 221 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 听好 我们看过烂小精灵电影 222 00:11:44,078 --> 00:11:45,287 看了好几亿次 223 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 -也许我们可以看真正的电视节目 -我说过我们要看录像带 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,627 我只是提出我的建议而已 225 00:11:51,711 --> 00:11:53,796 妈妈会让我们看所有想看的节目 226 00:11:53,879 --> 00:11:56,298 我说了 你们要看录像带 227 00:11:56,382 --> 00:11:59,552 你们最好乖乖听话 否则我就要你们好看 228 00:11:59,635 --> 00:12:01,095 我不知道我会做出什么事 229 00:12:01,262 --> 00:12:04,223 因为每个人都会听我的话 230 00:12:07,560 --> 00:12:08,436 FBI警告 231 00:12:11,272 --> 00:12:13,149 全都看起来好好吃 232 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 但我要吃那边那一只 233 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 您何不选一只更好动一点的 234 00:12:19,113 --> 00:12:20,406 为什么 235 00:12:20,489 --> 00:12:23,242 您选的那只翻肚浮在水上 236 00:12:23,325 --> 00:12:27,288 这似乎不是活龙虾 237 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 那好吧 238 00:12:28,873 --> 00:12:31,917 我要选那边有圆眼睛的那只 239 00:12:32,168 --> 00:12:35,671 选得好 先生 我能带您入座吗 240 00:12:35,755 --> 00:12:37,423 好的 女士优先 241 00:12:38,090 --> 00:12:40,593 我们等一下还会碰面 242 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 蜂蜜 243 00:12:43,471 --> 00:12:44,680 救命 244 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 快一点 245 00:12:46,807 --> 00:12:48,225 我们要救出波波 246 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 天啊 我看不下去了 247 00:12:51,979 --> 00:12:55,191 -可是我想知道会发生什么事 -你早就知道了 248 00:12:55,357 --> 00:12:56,942 他们会找到库克船长的宝藏 249 00:12:57,067 --> 00:12:59,028 全部小精灵会像笨蛋一样手舞足蹈 250 00:12:59,111 --> 00:13:00,279 我吐了 剧终 251 00:13:00,404 --> 00:13:03,991 巴特 你和小精灵奇力一样无法爱人 252 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 现在来看真正的电视节目 253 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 好耶 正在播《全美持械危险人物》 254 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 不行 巴特 我们会做噩梦 255 00:13:11,999 --> 00:13:14,084 放轻松 这可是货真价实的电视节目 256 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 如果出现残忍的缓慢杀人镜头 257 00:13:15,961 --> 00:13:17,713 我会叫你闭上眼睛 258 00:13:17,797 --> 00:13:22,134 这位冷面杀手持有武器 极度危险 259 00:13:22,218 --> 00:13:26,222 如果你看到他 请拨打1800尖叫专线 260 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 霍默 你看起来就像小孩子 261 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 因为我无忧无虑吗 262 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 不是 因为你戴着围兜兜 263 00:13:37,858 --> 00:13:39,318 还要喝香槟吗 264 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 没了 265 00:13:41,070 --> 00:13:42,488 再点一瓶 266 00:13:42,696 --> 00:13:46,992 服务生 再来一瓶 倒数第二便宜的香槟 267 00:13:47,076 --> 00:13:49,829 无法反抗的小孩手被捆绑 堵住嘴巴 留在客厅里 268 00:13:49,995 --> 00:13:52,289 大盗自在地在家中走动 269 00:13:52,373 --> 00:13:56,418 偷走这家人毕生收藏的宝贵物品 270 00:13:56,919 --> 00:14:00,548 赖瑞·戴维斯乐团 271 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 玛琦 这好像我们一开始约会的时候 272 00:14:18,732 --> 00:14:20,234 除了一件事 273 00:14:20,818 --> 00:14:22,194 没有监护人 274 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 喔呵呵 275 00:14:24,822 --> 00:14:25,990 保姆大盗 276 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 在夜晚抢劫时留下了足迹 277 00:14:28,200 --> 00:14:30,244 遍布全美国上下 278 00:14:30,327 --> 00:14:31,871 她可能埋伏在任何地方 279 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 在不知情的傻子家附近蠢蠢欲动 280 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 -唉 -哇 281 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 我们稍后要公布保姆大盗的真面目 282 00:14:40,462 --> 00:14:42,131 露西尔·波兹科斯基 283 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 记住 她可能会用别名… 284 00:14:44,550 --> 00:14:45,593 波兹 285 00:14:45,718 --> 00:14:49,346 她可能携带武器 而且相当危险 286 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 露西尔·波兹科斯基 183公分 80公斤 287 00:15:08,908 --> 00:15:10,117 快跑 288 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 1800爆料专线 不对 是尖叫专线 289 00:15:19,877 --> 00:15:21,420 噢 不 290 00:15:23,631 --> 00:15:26,425 看到匝道出口别忘了说一声 291 00:15:26,675 --> 00:15:27,676 就在… 292 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 老匝道出口旅馆 293 00:15:29,136 --> 00:15:30,137 过头了 294 00:15:31,513 --> 00:15:33,057 没问题的 295 00:15:33,140 --> 00:15:34,892 我们走下一个出口 296 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 下个出口 55公里 297 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 巴特 298 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 巴特 299 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 巴特 300 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 是时候刷牙洗脸 301 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 睡前祷告啰 302 00:16:02,252 --> 00:16:03,921 你在… 303 00:16:04,880 --> 00:16:05,965 这里吗 304 00:16:06,173 --> 00:16:08,509 自制腌甜菜 305 00:16:10,469 --> 00:16:12,012 动手吧 尽管拿 306 00:16:16,976 --> 00:16:18,352 既然没有人受伤 307 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 我认为没有必要继续纠结此事 308 00:16:21,105 --> 00:16:23,148 快点接 309 00:16:24,316 --> 00:16:25,442 终于接了 310 00:16:25,526 --> 00:16:26,986 喂 警戒的观众 311 00:16:27,069 --> 00:16:30,155 这里是《全美持械危险人物》节目 312 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 我要报案 有保姆大盗 313 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 她在我们家… 314 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 来吧 玛琦 315 00:16:36,286 --> 00:16:38,038 我要把你抱进门 316 00:16:38,163 --> 00:16:39,707 好 但小心一点 317 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 不要像上次那样撞到我的头 318 00:16:41,792 --> 00:16:44,670 别说了 11年前的事你居然念念不忘 319 00:16:44,753 --> 00:16:46,171 不要弄乱我的头发 320 00:16:46,255 --> 00:16:48,007 噢 321 00:16:48,090 --> 00:16:50,718 痛 322 00:16:50,801 --> 00:16:53,012 这真好玩 323 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 我们知道你的身份了 波兹小姐 324 00:16:56,640 --> 00:16:59,476 还是要叫你波兹科斯基小姐 325 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 你就是保姆大盗 326 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 你是个聪明的孩子 巴特 327 00:17:02,855 --> 00:17:05,149 希望你够聪明 懂得闭嘴 328 00:17:05,232 --> 00:17:06,316 他没有 329 00:17:06,984 --> 00:17:10,070 要是你认为你能逍遥法外 你就疯了 你不能… 330 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 我真的不是坏人 331 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 来吧 我在办事的时候 332 00:17:14,199 --> 00:17:17,077 你们可以把你们最爱的录像带看完 333 00:17:19,455 --> 00:17:21,665 安静 巴特 好好把握这个机会 334 00:17:23,500 --> 00:17:25,627 也许我该换上 335 00:17:25,711 --> 00:17:28,172 更舒适的衣服 336 00:17:28,255 --> 00:17:32,051 是蓝色的那件吗 337 00:17:32,259 --> 00:17:35,262 -看了就知道 -快一点 美女 338 00:17:48,317 --> 00:17:49,568 小孩的东西 339 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 根本不值钱 340 00:17:53,197 --> 00:17:54,490 一大堆垃圾 341 00:17:55,074 --> 00:17:56,366 脏东西 342 00:17:56,784 --> 00:17:57,993 山普森一家笨死了 343 00:18:11,423 --> 00:18:13,300 玛吉 344 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 过来 345 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 -再见 -大家再见 346 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 -再见 -好耶 347 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 剧终 348 00:18:24,061 --> 00:18:25,229 玛吉 349 00:18:25,437 --> 00:18:27,898 你想再看一遍《快乐小精灵》吗 350 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 好 351 00:18:30,818 --> 00:18:32,694 但你要先把我放开 352 00:18:36,281 --> 00:18:38,367 噢 霍默 353 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 好耶 354 00:18:45,999 --> 00:18:48,627 你爬出你的婴儿床了 355 00:18:48,919 --> 00:18:51,797 我猜你也要被绑起来 356 00:18:55,717 --> 00:18:58,428 玛吉 你在哪啊 357 00:18:58,637 --> 00:19:01,390 玛吉 358 00:19:20,784 --> 00:19:25,080 霍默 如果我打电话回家 会不会破坏气氛 359 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 我只想确认孩子们没事 360 00:19:37,467 --> 00:19:38,719 霍默 醒来 361 00:19:38,844 --> 00:19:40,888 家里没有人接电话 362 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 -所以呢 -我很担心 363 00:19:42,514 --> 00:19:43,932 我想我们应该回家 364 00:19:44,099 --> 00:19:45,601 好吧 365 00:19:45,851 --> 00:19:48,770 我想我的工作完成了 嘻嘻 366 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 喂 警戒的观众 请问需要什么协助 367 00:19:51,982 --> 00:19:54,193 我们抓到她了 我们抓到保姆大盗 368 00:19:54,276 --> 00:19:56,403 她被绑起来了 在我们家里 369 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 -问问有没有奖励 -有奖励吗 370 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 如果她被判有罪 我们可以拿到T恤 371 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 好耶 372 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 为什么灯还亮着 373 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 我有不好的预感 374 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 -波兹小姐 -波兹小姐 375 00:20:10,042 --> 00:20:11,376 天啊 376 00:20:11,460 --> 00:20:13,629 那些捣蛋鬼对你做了什么 377 00:20:14,129 --> 00:20:15,255 我们很抱歉 378 00:20:15,589 --> 00:20:17,007 真的非常抱歉 379 00:20:18,175 --> 00:20:19,801 拜托把电视关掉 380 00:20:20,385 --> 00:20:23,680 发生这种事 我们非常愤怒 381 00:20:23,847 --> 00:20:25,474 这些行李真重 382 00:20:28,018 --> 00:20:30,687 希望你不会把这件事放在心上 这是双倍酬劳 383 00:20:30,771 --> 00:20:32,689 -不 三倍 -谢谢 384 00:20:32,773 --> 00:20:34,733 山普森先生 我能给你一点建议吗 385 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 当然了 386 00:20:35,943 --> 00:20:39,029 千万别放任那男孩撒野 一秒也不行 387 00:20:39,238 --> 00:20:41,615 你说得真对 有一次他… 388 00:20:47,120 --> 00:20:50,290 犯案现场在这里 我把她绑起来 关进房间 389 00:20:50,374 --> 00:20:52,000 等一下 年轻人 390 00:20:52,209 --> 00:20:55,420 我不晓得你这次又在玩哪种把戏 391 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 但我得松绑你的保姆 还付了她不少钱… 392 00:20:58,840 --> 00:21:00,801 不好意思 先生 请问你是向全世界说 393 00:21:00,926 --> 00:21:02,678 你帮助并纵容 394 00:21:02,761 --> 00:21:05,222 恶名昭彰的保姆大盗逃跑? 395 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 -什么 -保姆大盗 396 00:21:08,892 --> 00:21:12,187 你确定麦克风开着吗 397 00:21:12,813 --> 00:21:16,108 我不会用帮助她这种说法 麦克风开了 对吧 398 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 因为其实我跟她搏斗了很久 399 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 唉 霍默 400 00:21:20,112 --> 00:21:22,614 你看过功夫电影吗 就像那样 401 00:21:22,739 --> 00:21:23,740 本地的白痴 402 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 但现在我知道她的手法 403 00:21:25,409 --> 00:21:28,537 所以如果你正在听这段访问 你最好想清楚 404 00:21:28,662 --> 00:21:31,456 别再来招惹霍默辛普森 405 00:21:33,667 --> 00:21:36,878 老天爷 帮帮我 我并不聪明 406 00:21:37,462 --> 00:21:40,257 霍默 别这么说 407 00:21:40,924 --> 00:21:43,427 在我看来 如果你养的三个孩子 408 00:21:43,510 --> 00:21:45,887 能够将陌生人击倒 捆绑起来 409 00:21:45,971 --> 00:21:47,597 你一定是做对了什么 410 00:21:47,973 --> 00:21:48,890 好吧 411 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 也对 412 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 亲爱的 我们可以再一次和好吗 413 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 我的天啊 414 00:22:52,829 --> 00:22:54,831 字幕翻译:侯敏生