1 00:00:04,087 --> 00:00:08,717 Hej, alle sammen. Allehelgensaften er en mærkelig helligdag. 2 00:00:08,800 --> 00:00:14,639 Jeg forstår det ikke. Børn dyrker spøgelser, foregiver, de er djævle, - 3 00:00:14,723 --> 00:00:19,519 - og der vises ting i tv, der er helt upassende for de yngste. 4 00:00:19,602 --> 00:00:24,065 Som nu den næste halve time. Intet synes at genere mine unger, - 5 00:00:24,149 --> 00:00:29,070 - men aftenens episode er virkelig skræmmende. 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,783 Hvis I har følsomme børn, så put dem hellere tidligt i aften - 7 00:00:33,867 --> 00:00:38,913 - i stedet for at skrive vrede breve til os. Tak. 8 00:01:08,651 --> 00:01:13,406 Sikke en fangst! Jeg elsker allehelgensaften. 9 00:01:13,490 --> 00:01:17,827 Lad os se, hvad ungerne har gang i. 10 00:01:18,203 --> 00:01:21,039 ... og politiet sagde i telefonen: 11 00:01:21,122 --> 00:01:24,918 "Vi har sporet samtalen til etagen under Dem." 12 00:01:25,001 --> 00:01:28,671 "Kom ud af huset!" Men det var for sent. 13 00:01:28,755 --> 00:01:32,634 - Slut på historien. - Gab! Den hørte jeg i tredje. 14 00:01:32,717 --> 00:01:36,387 Den er ikke uhyggelig. 15 00:01:36,471 --> 00:01:41,893 - Så fortæl en, der er uhyggeligere! - Lommelygte, tak. 16 00:01:41,976 --> 00:01:48,274 Her kommer en rigtig uhyggeligende historie! 17 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 "Mareridtets hus". 18 00:01:57,700 --> 00:02:02,622 - Det var det hele. Kvittér her. - Her har du en dollar til dig selv. 19 00:02:02,705 --> 00:02:06,960 Én luset dollar! Godt, huset er forbandet. 20 00:02:07,043 --> 00:02:11,965 - Det er alt sammen vort! - Tænk, at det var så billigt. 21 00:02:12,048 --> 00:02:16,010 - Motiveret sælger. - Det må han have været. 22 00:02:16,094 --> 00:02:20,723 God beliggenhed, 18 soveværelser, voldgrav ... Vi burde ikke have råd. 23 00:02:20,807 --> 00:02:24,352 Hold nu op. Endelig gjorde vi en god forretning. 24 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Det er for godt til at være sandt. 25 00:02:28,273 --> 00:02:32,485 - Bart kastede en bog efter mig! - Vel gjorde jeg ej! 26 00:02:32,569 --> 00:02:35,572 For ... svind ... 27 00:02:35,655 --> 00:02:39,701 - Hvad var det? - Det er bare huset, der sætter sig. 28 00:02:44,789 --> 00:02:49,419 Køkkenet har søreme brug for en kvindehånd. 29 00:02:50,420 --> 00:02:54,507 - Homer, hvad er det? - Aner det ikke. 30 00:02:54,591 --> 00:02:58,178 En hvirvelstrøm. En port til en anden dimension. 31 00:02:58,261 --> 00:03:02,640 Næ, en hvirvelstrøm. Grib! 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 Ret smart! 33 00:03:12,150 --> 00:03:15,361 "Hold op med at smide affald i vor dimension." 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,615 Mor! Far! Hjælp! 35 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 For ... svind ... 36 00:03:23,661 --> 00:03:27,123 Prøv bare at snakke dig fra dét! 37 00:03:27,207 --> 00:03:33,504 - Jeg kan føle en ond kraft i huset. - Stille, du skræmmer din mor. 38 00:03:33,588 --> 00:03:37,217 Hent jeres overtøj. Vi tager af sted nu! 39 00:03:37,300 --> 00:03:42,555 Vent! Det er helt naturligt, der er noget galt med et gammelt hus. 40 00:03:42,639 --> 00:03:47,602 Det er et håndværkertilbud! Vi får nogle præster herhen ... 41 00:03:47,685 --> 00:03:51,606 Jeg vil ikke bo i et ondskabens hus for at spare nogle dollars. 42 00:03:51,689 --> 00:03:56,152 Nu ikke så stædig! Det drejer sig ikke om nogle dollars, - 43 00:03:56,236 --> 00:04:01,074 - men om nogle tusind dollars! 44 00:04:01,157 --> 00:04:05,954 Der er dejlig højt til loftet! 45 00:04:06,955 --> 00:04:11,459 Hør her. Vi sover på det. 46 00:04:11,542 --> 00:04:16,256 - Godt, men hvis der sker noget ... - Hvad skulle der kunne ske? 47 00:04:21,010 --> 00:04:24,347 De er alle imod dig, Bart. 48 00:04:24,430 --> 00:04:30,228 Du må dræbe dem alle sammen. Alle må de dø. 49 00:04:30,311 --> 00:04:35,900 - Er du min samvittighed? - Jeg ... Ja, det er jeg. 50 00:04:35,984 --> 00:04:40,113 Lisa! 51 00:04:40,196 --> 00:04:43,199 Slagterkniven, Lisa. 52 00:04:48,663 --> 00:04:54,961 De er alle imod mig. Alle må de dø. 53 00:05:02,093 --> 00:05:09,017 - Marge! Hej, Marge! - Jeg er i køkkenet, Homer! 54 00:05:18,609 --> 00:05:22,447 Dø, dø! Alle skal dø! 55 00:05:29,829 --> 00:05:34,709 Hvad foregår her?! Homer, Bart, Lisa, Maggie! Hold op! 56 00:05:34,792 --> 00:05:37,503 Undskyld. 57 00:05:37,587 --> 00:05:41,841 - Det var dråben! Af sted med os. - Du lovede at sove på det! 58 00:05:41,924 --> 00:05:45,511 Det er jeg ligeglad med! Vi har skændtes før, - 59 00:05:45,595 --> 00:05:49,390 - men aldrig været i knivkamp. Det er husets skyld! 60 00:05:49,474 --> 00:05:53,436 Mor, far! Se! 61 00:05:53,811 --> 00:05:59,108 - Det er et gammelt indianergravsted. - Det sted her har det hele! 62 00:05:59,192 --> 00:06:03,363 Et gammelt indianer-hvad-for-noget?! 63 00:06:04,655 --> 00:06:07,700 Hr. Plott? Homer Simpson her. 64 00:06:07,784 --> 00:06:11,496 Da De solgte mig huset, glemte De at nævne en lille ting! 65 00:06:11,579 --> 00:06:17,168 De sagde ikke, det var opført på et indianergravsted! 66 00:06:17,251 --> 00:06:23,007 Nej, det gjorde De ikke! Sådan husker jeg det ikke! 67 00:06:23,091 --> 00:06:26,469 Nå, ja ... godt! Farvel! 68 00:06:26,552 --> 00:06:31,641 - Han nævnte det fem-seks gange. - Så går vi, børn. 69 00:06:31,724 --> 00:06:36,646 - Homer! - I vil dø langsomt. 70 00:06:36,729 --> 00:06:42,443 Jeres maver vil svulme op, jeres indvolde vil vride sig, - 71 00:06:42,527 --> 00:06:47,031 - jeres øjne vil briste, og noget forfærdeligt stads, - 72 00:06:47,115 --> 00:06:52,161 - muligvis jeres hjerner, vil rinde ud gennem jeres næser. 73 00:06:52,245 --> 00:06:56,791 Hold kæft! Lad være med at køre rundt med os! 74 00:06:56,874 --> 00:07:02,422 Hold op med at sige de grimme ting og opfør dig ordentligt! 75 00:07:06,634 --> 00:07:12,390 - Jeg er så gal, mine hænder ryster. - Det er bedre, end øjnene brister. 76 00:07:12,723 --> 00:07:16,269 - Få væggene til at bløde igen. - Nej. 77 00:07:16,352 --> 00:07:18,938 Vi ejer dig! Lad os se noget blod! 78 00:07:19,021 --> 00:07:25,611 - Jeg vil ikke underholde dig! - Kom nu, lav blodtricket! Gør det! 79 00:07:25,695 --> 00:07:31,367 Hvorfor skræmmer du os? Er du bange for, vi begynder at elske dig? 80 00:07:31,451 --> 00:07:34,245 - Lad mig være! - Tal ikke sådan til hende! 81 00:07:34,328 --> 00:07:37,248 - Hør her, dame ... - Du skal ikke kalde mig dame! 82 00:07:37,331 --> 00:07:42,044 Jeg hedder Marge Simpson, og min familie flytter ikke. 83 00:07:42,128 --> 00:07:47,258 Vi skal bo sammen, så du må hellere vænne dig til det. Vil du ikke nok? 84 00:07:48,301 --> 00:07:52,555 Må jeg tænke over det et øjeblik? 85 00:07:56,309 --> 00:08:02,607 Et liv med familien Simpson. Har jeg andet valg? 86 00:08:10,364 --> 00:08:15,912 Det foretrak tilintetgørelse frem for os. Man føler sig lidt afvist. 87 00:08:21,792 --> 00:08:27,882 - Det var slet ikke uhyggeligt, Bart. - Hvad så med denne afskårne finger! 88 00:08:31,469 --> 00:08:34,055 Ad, babyspyt! 89 00:08:34,138 --> 00:08:39,268 Det var kun en opvarmningshistorie til denne makabre sag, som jeg kalder: 90 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 "Sultne er de fordømte". 91 00:08:45,733 --> 00:08:52,073 - Homer, der er så mange fluer. - Rolig, jeg tænder for insektæderen. 92 00:08:54,575 --> 00:08:57,036 Halløj, det var en ordentlig svend! 93 00:09:12,677 --> 00:09:18,474 Det skulle være nok. Der er intet, der slår en gennemgrillet hamburger. 94 00:09:20,726 --> 00:09:24,480 Heftigt, mand! 95 00:09:36,033 --> 00:09:40,788 Burgerne bliver kolde ... Milde Moses! 96 00:10:15,364 --> 00:10:19,952 Vær hilset, jordboere. Jeg hedder Kang. Vær ikke bange. 97 00:10:20,036 --> 00:10:24,081 - Vi vil jer intet ondt. - Du taler engelsk. 98 00:10:24,165 --> 00:10:30,379 Jeg taler rigeliansk. Ved et utroligt tilfælde er vore sprog identiske. 99 00:10:30,463 --> 00:10:34,967 - Hvad vil du gøre ved os, mand? - Kodos og jeg fører jer til Rigel 4. 100 00:10:35,051 --> 00:10:41,557 En verden, der vil pirre jeres sanser og udfordre jeres intelligens. 101 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 I ser os Simpsons som laverestående væsener. 102 00:10:45,895 --> 00:10:50,691 Den fordom møder vi hver dag. Men vi er lykkelige på vor planet. 103 00:10:50,775 --> 00:10:54,320 Vi beder jer, lad os vende tilbage ... 104 00:10:54,403 --> 00:10:56,989 - Spisetid. - Dyrk det bord! 105 00:10:57,073 --> 00:11:02,745 - Tag, hvad I vil. Spis, alt I tager. - Mange tak, mr. ..? 106 00:11:02,828 --> 00:11:05,581 Hvis du skulle udtale det rigtigt, - 107 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 - ville jeg være nødt til at flå tungen ud på dig. 108 00:11:11,003 --> 00:11:14,757 - Stegte rejer! - Dampkogte flæskekoteletter! 109 00:11:14,840 --> 00:11:20,304 Radiserosetter! De er svære at lave. De er en højt udviklet race. 110 00:11:20,388 --> 00:11:24,809 Spis. Voks jer store af maden. 111 00:11:27,853 --> 00:11:34,360 - Der er noget galt her. - Hun har ret! Hvor er æblesovsen? 112 00:11:36,362 --> 00:11:41,033 - Hvad glor du på, makker? - Din kone er en lækkerbisken. 113 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Tak! 114 00:11:43,828 --> 00:11:50,000 I har en overflod af underholdning på jeres ... intergalaktiske rejse. 115 00:11:50,084 --> 00:11:54,922 Dette hybridnet kan modtage en million kanaler fra hele universet. 116 00:11:55,005 --> 00:11:57,508 - Kan I tage HBO? - For dyrt. 117 00:11:57,591 --> 00:12:00,928 Her har vi vor største underholdningsteknologiske bedrift. 118 00:12:01,011 --> 00:12:06,600 En elektronisk variant af det, I kalder bordtennis. 119 00:12:06,684 --> 00:12:09,812 Det er bare Pong! Følg med tiden. 120 00:12:09,895 --> 00:12:14,650 - Det spillede vi, før vi blev gift! - Vi byggede altså dette rumskib. 121 00:12:14,734 --> 00:12:21,031 De arter, der mestrer intergalaktisk transport, løfter hånden! 122 00:12:25,161 --> 00:12:30,750 - I så fald! - Undskyld. Det er et fint spil. 123 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 - Spisetid. - Hvorfor ser vi aldrig jer spise? 124 00:12:36,130 --> 00:12:40,718 Vi vil ikke ødelægge appetitten - 125 00:12:40,801 --> 00:12:45,890 - til det store festmåltid, når vi lander på Rigel 4. 126 00:12:45,973 --> 00:12:49,935 - Er vi inviteret? - I vil være til stede. 127 00:12:50,019 --> 00:12:56,233 Jeg har på fornemmelsen, I bliver hædersgæster. 128 00:12:56,317 --> 00:12:59,695 - Fortæl os mere om festmåltidet. - Nej, spis nu! 129 00:12:59,779 --> 00:13:05,618 Når vi lander, bliver der masser af tid til at mundhugges. 130 00:13:12,291 --> 00:13:16,212 Meget fint, jorddreng. 131 00:13:18,547 --> 00:13:22,802 Strålende, hr. Simpson. 132 00:13:33,646 --> 00:13:37,733 Det her vil give menneskene perfekt smag. 133 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 SÅDAN TILBEREDES MENNESKER 134 00:13:50,830 --> 00:13:56,544 Stop! Kan I ikke se, hvad der sker? De feder os op for at spise os! 135 00:13:56,627 --> 00:14:02,132 - Årh, hold op, Lisa! - Se på bogen, hvis I ikke tror mig! 136 00:14:03,884 --> 00:14:07,137 - Hun har ret! - I spiser ikke. 137 00:14:07,221 --> 00:14:13,853 Hør her, dit store dumme rumvæsen! Ingen spiser en Simpson! 138 00:14:13,936 --> 00:14:17,022 - Hvabehar? - Spil ikke dum. Vi fandt jeres bog. 139 00:14:17,106 --> 00:14:22,611 Det er en harmløs kogebog. Den er bare lidt støvet. 140 00:14:24,655 --> 00:14:27,241 SÅDAN TILBEREDES MAD TIL MENNESKER 141 00:14:28,951 --> 00:14:32,454 Øjeblik! 142 00:14:32,538 --> 00:14:35,457 SÅDAN TILBEREDES TI MENNESKER 143 00:14:35,541 --> 00:14:40,254 Vent, der er stadig mere rumstøv på. 144 00:14:40,337 --> 00:14:43,591 SÅDAN TILBEREDES MAD TIL TI MENNESKER 145 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 - I troede ... - De troede, vi ville spise dem! 146 00:14:47,177 --> 00:14:52,224 - Du gode! Er det her en slags spøg? - Nej, de mener det. 147 00:14:52,308 --> 00:14:54,935 Hvorfor skulle vi så spise hele tiden? 148 00:14:55,019 --> 00:15:00,941 Vi forsynede jer med en ødsel banket, men I åd som svin! 149 00:15:01,025 --> 00:15:06,363 Jeg sled i køkkenet i flere dage for jeres skyld og ... 150 00:15:06,447 --> 00:15:11,160 Hvis I ville have tilberederen Serak til at græde, lykkedes missionen. 151 00:15:11,243 --> 00:15:15,581 I er ikke de eneste væsener, der har følelser! 152 00:15:22,379 --> 00:15:26,550 Vi tilbød jer paradiset. I ville have oplevet følelser, - 153 00:15:26,634 --> 00:15:32,514 - der er 1000 gange stærkere end kærlighed og morskab. 154 00:15:32,598 --> 00:15:37,519 Vi ville have hyldet jer som guder og givet jer et evigt liv i skønhed. 155 00:15:37,603 --> 00:15:42,441 Men på grund af jeres mistroiske natur er det umuligt. 156 00:15:42,524 --> 00:15:45,486 De udpensler det ret kraftigt. 157 00:15:49,740 --> 00:15:53,577 Der var uhyrer på det skib. Os. 158 00:15:53,661 --> 00:15:57,539 Du er kløgtigere, end godt er. 159 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 - Godt gået, Lisa. - Ja, tusind tak! 160 00:16:06,173 --> 00:16:09,593 Hallo, der sker noget uhyggeligt! 161 00:16:12,805 --> 00:16:16,308 Det er allehelgensaften! Læg bogen fra dig. 162 00:16:16,642 --> 00:16:22,523 Jeg skal til at oplæse en klassisk frygtfortælling af Edgar Allan Poe. 163 00:16:22,606 --> 00:16:27,403 - Øjeblik! Det er en skolebog. - Rolig. Du vil ikke lære noget. 164 00:16:27,486 --> 00:16:31,407 Den hedder "Ravnen". 165 00:16:31,490 --> 00:16:36,370 Sent en nat ved midnatsstunden, mens jeg i tungsindig grunden - 166 00:16:36,453 --> 00:16:41,000 - gransked' gamle folianters glemte visdom ved mit bord - 167 00:16:41,083 --> 00:16:45,379 - halvt i blunden, træg i tanken lød med ét en sælsom banken - 168 00:16:45,462 --> 00:16:49,008 - mod min dør, som toned' planken for det tyste slag af knoer. 169 00:16:49,091 --> 00:16:56,098 "Besøg! Denne banken som af knoer mod min dør - foruden ord!" 170 00:16:56,932 --> 00:17:01,270 - Er vi bange nu? - Han etablerer stemningen. 171 00:17:01,353 --> 00:17:05,774 Intet håb hint minde dæmper. Det var i den grå december. 172 00:17:05,858 --> 00:17:09,236 Ildens skær som en død kæmpes genfærd over gulvet fo'r. 173 00:17:09,319 --> 00:17:14,658 Jaget higed' jeg mod morgen; modløst søgte jeg mig borgen - 174 00:17:14,742 --> 00:17:21,415 - sorgen, ak! for min Lenore, - 175 00:17:21,498 --> 00:17:26,003 - for hin søde, sjældne pige, nævnt af Engle nu Lenore - 176 00:17:26,086 --> 00:17:29,048 - navnløs evigt her på jord! 177 00:17:30,674 --> 00:17:34,595 Skræmt ved silkens sagte sitren af hvert purpurforhængs knitren - 178 00:17:34,678 --> 00:17:39,391 - led jeg, stred jeg vild og rådløs, som et skib foruden ror. 179 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 Mit hjerte hamred', skælvende jeg stod i kamret: 180 00:17:42,561 --> 00:17:46,023 "Kun en sildig gæst, der banker uden ord." 181 00:17:46,106 --> 00:17:49,902 Så mit mod jeg mødig samled', uvis efter ord jeg famled'. 182 00:17:49,985 --> 00:17:55,616 "Ven", jeg sagde, "eller frue! Min uhøflighed var stor!" 183 00:17:55,699 --> 00:17:59,453 "Sagen er: jeg sad i tanker, og så tavs og tyst De banker - 184 00:17:59,536 --> 00:18:04,583 - hørlig knap mod dørens planker, banker De foruden ord. Tilgiv!" 185 00:18:04,666 --> 00:18:09,338 - Her jeg åbned' døren. - Det har bare at være godt! 186 00:18:09,421 --> 00:18:13,675 Mulm kun imod mig fo'r nat og øde uden spor! 187 00:18:13,759 --> 00:18:17,638 Alt ville have været mere skræmmende end ingenting! 188 00:18:17,721 --> 00:18:21,475 Tungt mod kamret jeg mig vendte, hver en tanke i mig brændte. 189 00:18:21,558 --> 00:18:26,814 Snart igen en banken lød, mere lydt, en ukendts knoer! 190 00:18:26,897 --> 00:18:30,984 "Muligt", slog det mig, "jeg glemmer, at måske mod skoddens tremmer - 191 00:18:31,068 --> 00:18:34,279 - banker han, og muligt gemmer her mysteriet spor!" 192 00:18:34,363 --> 00:18:40,828 Åben her jeg skodden slængte, ind en kulsort ravn sig trængte, - 193 00:18:40,911 --> 00:18:44,414 - flagred' frem uden flakken, tøven eller sakken, - 194 00:18:44,498 --> 00:18:47,668 - løfted' som en fyrste nakken, mens den fo'r - 195 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 - mod Pallasbusten på min dørkarms hylde, - 196 00:18:50,921 --> 00:18:54,591 - hvor den tog stade, stum og stor. 197 00:18:54,675 --> 00:19:00,180 "Skønt din dragt så bedre dage", lo jeg, "er du ej en krage - 198 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 - men en rovgrisk ravn, hvis mage findes kun, hvor skygger bor." 199 00:19:04,434 --> 00:19:09,148 "Sig navnet, hvorved du hersker, hvor Plutos skygger bor!" 200 00:19:09,231 --> 00:19:12,151 - Ravnen mæled': - Rend mig! 201 00:19:12,234 --> 00:19:16,947 "Aldrig mer'!", lød ravnens ord. 202 00:19:20,993 --> 00:19:27,040 Tungt fortættet luften tvinges, som for offerrøg, der bringes - 203 00:19:27,124 --> 00:19:31,378 - fra de gyldne kar, der svinges ved serafers dans på jord. 204 00:19:31,461 --> 00:19:35,591 "Usling! Din gud har sendt dig! Ved hans engle har du kendt dig!" 205 00:19:35,674 --> 00:19:38,510 "Udløst fra hint minde om din tabte brud, Lenore." 206 00:19:38,594 --> 00:19:44,349 "Lad da denne nektar rinde, så jeg kan glemme min Lenore!" 207 00:19:44,433 --> 00:19:46,685 "Aldrig mer'!", lød ravnens ord. 208 00:19:46,768 --> 00:19:51,440 "Dette ord vor pagt har myrdet! Helveds fugl!", skreg jeg bestyrtet. 209 00:19:51,523 --> 00:19:55,527 "Skjul dig i nattens storme, dybt i Hades skyggekor!" 210 00:19:55,611 --> 00:20:00,657 "Ej en natsort fjer skal minde om dit mæles løgn herinde!" 211 00:20:00,741 --> 00:20:05,037 "Lad min ensomhed mig fylde, forlad busten på karmens hylde!" 212 00:20:05,120 --> 00:20:11,210 "Tag dit næb ud af mit hjerte, fly den verden, hvor jeg bor!" 213 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 "Aldrig mer'!", var ravnens ord. 214 00:20:13,503 --> 00:20:19,051 "Tag dit næb ud af mit hjerte, fly den verden, hvor jeg bor!" 215 00:20:19,134 --> 00:20:23,680 "Aldrig mer'!", var ravnens ord. 216 00:20:25,515 --> 00:20:28,769 "Nu har jeg dig, ravn!" 217 00:20:38,695 --> 00:20:42,324 "Aldrig mer'!" 218 00:20:52,584 --> 00:20:56,630 Evigt ravnen dumpt i dvælen, over fjælen over fjælen - 219 00:20:56,713 --> 00:21:00,550 - ruger på den blege buste i kamret, hvor jeg bor. 220 00:21:00,634 --> 00:21:04,638 Tungsind fra dens øjne strømmer, tyst som når dæmoner drømmer, - 221 00:21:04,721 --> 00:21:08,392 - og for lampelyset svømmer skyggen af den skæbnestor. 222 00:21:08,475 --> 00:21:12,896 Og min sjæl skal fra hin skygge, som har spændt sig skæbnestor - 223 00:21:12,980 --> 00:21:16,608 - aldrig løftes mer' på jord. 224 00:21:19,486 --> 00:21:22,990 Det var ikke uhyggeligt, end ikke af et digt at være. 225 00:21:23,073 --> 00:21:27,369 Det er fra 1845. Folk var måske mere letskræmte dengang. 226 00:21:27,452 --> 00:21:30,872 Ja, ligesom "Fredag d. 13. del I". 227 00:21:30,956 --> 00:21:35,711 - Den er tam efter dagens standard. - Sengetid, børn! 228 00:21:35,794 --> 00:21:41,008 Jeg får vist ingen problemer med at falde i søvn i nat. 229 00:21:56,231 --> 00:22:01,987 - Nej! Vil du ikke nok lade være?! - Jeg sover ikke med lyset tændt. 230 00:22:02,070 --> 00:22:06,616 Børnehistorier kan ikke gøre dig ondt. 231 00:22:14,875 --> 00:22:18,545 Jeg hader allehelgensaften!