1
00:00:03,920 --> 00:00:06,715
LOS SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,883
DOS AUTOS EN CADA GARAJE
Y TRES OJOS EN CADA PEZ
3
00:00:16,349 --> 00:00:19,686
NO DEBO FOTOCOPIARME EL TRASERO.
4
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
LAGUNA DE PESCA
5
00:01:44,521 --> 00:01:48,066
-¿Y, chicos, pescaron algo?
-Todavía no, señor.
6
00:01:48,441 --> 00:01:51,111
-¿Qué usan de carnada?
-Mi hermano usa lombrices...
7
00:01:51,194 --> 00:01:55,698
...pero para mí, la serenidad es mejor
que atrapar peces y no uso nada.
8
00:01:55,782 --> 00:02:01,204
-Ya veo. ¿Cómo te llamas?
-Bart Simpson. ¿Quién diablos es usted?
9
00:02:01,287 --> 00:02:05,208
Soy Dave Shutton, un periodista
que viaja mucho.
10
00:02:05,792 --> 00:02:08,837
En mi época, no se hablaba
así a los mayores.
11
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
Bueno, ésta es mi época y lo hacemos.
12
00:02:12,173 --> 00:02:14,509
¡Muy bien! ¡Esta noche comemos!
13
00:02:16,302 --> 00:02:17,804
Un momento.
14
00:02:17,887 --> 00:02:22,559
Uno. Dos. Tres.
15
00:02:25,186 --> 00:02:28,148
MUTACIÓN EN LA LAGUNA DE PESCA
16
00:02:33,069 --> 00:02:35,155
¿LAGUNA DE PESCA
O DE FISIÓN?
17
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
SE PIDE INSPECCIÓN
DE PLANTA NUCLEAR
18
00:02:38,408 --> 00:02:40,618
Nuestra querida Mary Bailey...
19
00:02:40,702 --> 00:02:44,497
...se encargará de que
se detenga esa horrenda mutación.
20
00:02:44,581 --> 00:02:46,875
¡Bah! Si yo fuera gobernador...
21
00:02:46,958 --> 00:02:49,961
-...haría cosas mejores.
-¿Como qué?
22
00:02:50,044 --> 00:02:54,674
Que los natalicios de Washington
y Lincoln fueran feriados separados.
23
00:02:54,757 --> 00:03:00,180
¡El Día del Presidente! ¡Qué estafa!
Me rompo el trasero todos los...
24
00:03:00,263 --> 00:03:03,308
-Se te hizo tarde.
-Alguien marcará mi tarjeta.
25
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
No derrames nada.
26
00:03:04,809 --> 00:03:06,936
-¡Que vengan los mutantes!
-Te haré mutar.
27
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
¡Ay, no! Rosquillas comunes.
28
00:03:14,402 --> 00:03:17,530
Gracias por no dejarme nada, amigos.
29
00:03:17,614 --> 00:03:20,116
¿Por qué nunca llego a tiempo?
30
00:03:20,200 --> 00:03:22,869
Hola, empleados sin rostro.
31
00:03:22,952 --> 00:03:27,874
En unos momentos, tendremos
una inspección del gobierno...
32
00:03:27,957 --> 00:03:31,586
...así que trabajen y cierren la boca.
Eso es todo.
33
00:03:31,669 --> 00:03:34,547
Muy conmovedor, señor.
Ahí vienen.
34
00:03:34,631 --> 00:03:36,716
Abráceme, Smithers.
35
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Contadores de Geiger.
36
00:03:45,308 --> 00:03:48,269
Eso es radiación de fondo normal.
37
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
La hay en cualquier
planta nuclear...
38
00:03:51,606 --> 00:03:55,109
-...o en cualquier hospital.
-Perdón.
39
00:03:56,152 --> 00:03:58,988
Se usó chicle para sellar una rajadura.
40
00:03:59,072 --> 00:04:00,990
Estoy igual de asombrado.
41
00:04:01,074 --> 00:04:05,620
-Barra de plutonio como pisapapeles.
-Eso no debería ocurrir.
42
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
Sí, bueno, eso siempre ha sido así.
43
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
-¡Solo descansando los ojos!
-Bien hecho.
44
00:04:16,422 --> 00:04:19,259
Un empleado descansado
vigila bien.
45
00:04:19,342 --> 00:04:21,427
Controles sin supervisión.
46
00:04:22,679 --> 00:04:27,642
Mire, inspector, ¿podríamos hablar
en privado en mi oficina?
47
00:04:28,017 --> 00:04:34,065
Señor Burns, en 20 años, nunca he visto
algo tan deficiente, deplorable...
48
00:04:34,148 --> 00:04:39,028
¡Oh, miren! Algún distraído
ha dejado miles y miles de dólares...
49
00:04:39,112 --> 00:04:43,700
...olvidados sobre mi mesa.
Smithers, ¿por qué no salimos...
50
00:04:43,783 --> 00:04:49,163
...y quizás, cuando regresemos,
la pila de dinero ya no estará.
51
00:04:52,875 --> 00:04:56,045
El dinero y un estúpido
todavía están aquí.
52
00:04:56,129 --> 00:05:00,758
Cualquiera diría
que está tratando de sobornarme.
53
00:05:00,842 --> 00:05:06,097
¿Existe alguna confusión al respecto?
¡Tómelo! ¡Tómelo, pobre infeliz!
54
00:05:06,180 --> 00:05:09,851
¡Señor Burns!
Voy a pasar por alto este crimen.
55
00:05:09,934 --> 00:05:16,316
Sin embargo, no pasaré por alto
las 342 violaciones detectadas hoy.
56
00:05:16,399 --> 00:05:22,030
Ponga en regla este sitio
o lo clausuraremos. Buenos días.
57
00:05:23,114 --> 00:05:28,828
Y, bueno. Un poco de pintura,
un poco de revoque aquí y allá.
58
00:05:28,911 --> 00:05:32,623
¿Cuánto podrá costar
reparar este lugar?
59
00:05:32,707 --> 00:05:35,626
-Aproximadamente 56 millones.
-¡56 millones!
60
00:05:35,710 --> 00:05:39,630
-No me golpee, señor.
-Ay, como si tuviera las fuerzas.
61
00:05:39,714 --> 00:05:43,968
Ahora márchese, por favor.
Quiero estar solo.
62
00:06:24,509 --> 00:06:25,843
Vacía.
63
00:06:27,261 --> 00:06:29,722
¡Solo descansando los ojos!
64
00:06:30,098 --> 00:06:32,809
¡Repámpanos! Nueve y media.
65
00:06:32,892 --> 00:06:37,271
Hola, Marge. Perdón por no llamar,
pero ha sido una locura aquí.
66
00:06:37,355 --> 00:06:40,942
Sí, estos turnos de 12 horas
me están matando.
67
00:06:41,943 --> 00:06:43,319
¡Eco!
68
00:07:13,724 --> 00:07:14,851
¿Señor Burns?
69
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
Perdón.
Soy yo, Homero Simpson.
70
00:07:17,895 --> 00:07:21,899
-¿Está todo bien?
-¿Trabajando extra, Simpson?
71
00:07:22,650 --> 00:07:26,529
-Sí, señor.
-Somos una especie en extinción.
72
00:07:26,612 --> 00:07:29,574
Le contaré algo.
Suba.
73
00:07:31,993 --> 00:07:33,327
¡Qué cómodo!
74
00:07:33,411 --> 00:07:38,499
Quieren clausurar la planta.
Dicen que contamina el planeta.
75
00:07:38,833 --> 00:07:43,171
-Bueno, nadie es perfecto.
-¿Por qué no nos dejan en paz?
76
00:07:43,504 --> 00:07:47,008
Si yo fuera gobernador,
haría las cosas muy diferentes.
77
00:07:47,383 --> 00:07:50,595
¿Sabe cuánto cuesta
participar en una elección?
78
00:07:50,678 --> 00:07:54,765
-¡Demasiado para alguien honesto!
-Pero no para usted.
79
00:07:54,849 --> 00:07:58,394
No me malinterprete.
Usted es un hombre honesto.
80
00:07:58,478 --> 00:08:01,814
Solo quise decir que
podría ser gobernador.
81
00:08:01,898 --> 00:08:06,777
Sigo parloteando porque usted
se me queda mirando, pero es verdad.
82
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Si fuera gobernador,
podría decidir qué es bueno.
83
00:08:10,239 --> 00:08:15,328
-¿Adónde va, señor?
-A crear un mundo nuevo y mejor.
84
00:08:15,411 --> 00:08:19,081
Si le queda de paso,
¿podría dejarme en mi casa?
85
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
BURNS ENTRA EN LA CARRERA
86
00:08:23,544 --> 00:08:27,632
-Tiene mi voto.
-Pero somos seguidores de Mary Bailey.
87
00:08:27,715 --> 00:08:32,470
Mary Bailey no me despedirá si no
voto por ella. ¡Viva Burns!
88
00:08:32,553 --> 00:08:36,599
Discusión política en la mesa.
¡Me siento como un Kennedy!
89
00:08:36,682 --> 00:08:41,687
No sé cómo ese hombre despreciable
puede competir con Mary Bailey...
90
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
...la gobernadora más querida
de nuestro Estado.
91
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
Bien, esta es mi visión del problema.
92
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
Mientras que todos aman a Bailey...
93
00:08:50,821 --> 00:08:55,076
...para el 98% de los votantes
usted es un ser despreciable.
94
00:08:55,159 --> 00:08:58,579
Así que armamos
el mejor equipo posible.
95
00:08:58,663 --> 00:09:02,542
Redactor de discursos,
de chistes, de subjetividades...
96
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
...maquillador y entrenador.
97
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
Su misión: Transformar este señor Burns
en este.
98
00:09:09,507 --> 00:09:11,968
¿Por qué se me ven los dientes?
99
00:09:12,051 --> 00:09:15,888
-¡Porque está sonriendo!
-¡Excelente!
100
00:09:15,972 --> 00:09:19,141
Ese es el tipo de trucos
por los que les pago.
101
00:09:19,225 --> 00:09:22,937
Pero ¿cómo volvemos a las masas
contra Mary Bailey?
102
00:09:23,020 --> 00:09:27,608
Con este equipo.
Descubre escándalos, mata imágenes...
103
00:09:27,692 --> 00:09:30,278
-...difamador, "busca asuntos sucios".
-Hola.
104
00:09:30,611 --> 00:09:36,659
Su misión es transformar
esta Mary Bailey en esta.
105
00:09:36,742 --> 00:09:39,036
Buenas ayudas visuales. Gracias.
106
00:09:39,120 --> 00:09:43,833
Pero primero hay un tema candente
que debemos neutralizar.
107
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
¡Detesto a ese pez!
108
00:09:48,337 --> 00:09:51,424
Gracias por mirar
Melancolía por la Tarde.
109
00:09:51,507 --> 00:09:56,095
A continuación, un anuncio político
de parte de Montgomery Burns.
110
00:09:56,178 --> 00:09:57,972
-¿Burns? Cámbialo.
-Hazlo tú.
111
00:09:58,055 --> 00:10:00,182
-No, hoy te toca a ti.
-Lo hice la semana pasada.
112
00:10:00,266 --> 00:10:04,103
Muy bien, idiota.
Tendremos que quedarnos mirando.
113
00:10:04,186 --> 00:10:09,734
¡Ay, no! ¿Una elección?
Es cuando cierran los bares, ¿no?
114
00:10:09,817 --> 00:10:11,235
Lo siento, Barney.
115
00:10:11,319 --> 00:10:14,280
Me preguntó si dirá algo sobre ese pez.
116
00:10:14,363 --> 00:10:19,368
Seguro que antes del escándalo
en los periódicos...
117
00:10:19,452 --> 00:10:22,371
...ni siquiera sabías
cuántos ojos tiene un pez.
118
00:10:22,955 --> 00:10:25,916
-Treinta segundos, señor Burns.
-Recuerde sonreír.
119
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
-Estoy sonriendo.
-Tendrá que hacerlo mejor.
120
00:10:30,713 --> 00:10:32,965
-¿Qué tal así?
-¡Eso es!
121
00:10:33,049 --> 00:10:36,761
-Me quedará doliendo.
-Hemos hecho todo lo posible.
122
00:10:36,844 --> 00:10:38,971
-Ahora depende de ti.
-Descuiden.
123
00:10:39,055 --> 00:10:41,390
Cuando salga este anuncio...
124
00:10:41,474 --> 00:10:46,646
...tendré a toda la clase obrera de este
tonto Estado en la palma de la mano.
125
00:10:46,729 --> 00:10:50,775
Hola, amigos. Soy Montgomery Burns,
su próximo gobernador.
126
00:10:50,858 --> 00:10:54,570
Estoy aquí para hablarles
sobre mi amiguito Blinky.
127
00:10:55,321 --> 00:10:58,282
Muchos piensan
que es una mutación horrenda.
128
00:10:58,366 --> 00:11:02,161
Pero esa no es la verdad.
No lo digo yo.
129
00:11:02,244 --> 00:11:05,706
Él es un actor
que representa a Charles Darwin.
130
00:11:05,790 --> 00:11:08,417
-Hola, señor Burns.
-Hola, Charles.
131
00:11:08,501 --> 00:11:11,921
Háblanos de tu teoría
de la selección natural.
132
00:11:12,004 --> 00:11:17,051
Cada tanto, la Madre Naturaleza
cambia a los animales dándoles...
133
00:11:17,134 --> 00:11:21,013
...dientes más grandes,
mejores garras, patas más largas...
134
00:11:21,097 --> 00:11:23,265
...o en este caso, tres ojos.
135
00:11:23,349 --> 00:11:26,102
Si estos cambios son favorables...
136
00:11:26,185 --> 00:11:30,898
...los nuevos animales se multiplican
y se esparcen por toda la Tierra.
137
00:11:30,981 --> 00:11:34,777
Así que este pez puede tener
una ventaja sobre otros.
138
00:11:34,860 --> 00:11:37,113
Podría ser un "superpez".
139
00:11:37,196 --> 00:11:40,282
No me vendría mal
un tercer ojo, ¿y a usted?
140
00:11:40,366 --> 00:11:42,451
No. Ya ven, amigos...
141
00:11:42,535 --> 00:11:46,414
...si los activistas antinucleares
y sus partidarios...
142
00:11:46,497 --> 00:11:50,334
...encontraran un elefante
junto a nuestra planta nuclear...
143
00:11:50,418 --> 00:11:55,339
...dirían que esa ridícula nariz
es culpa del "cuco" nuclear.
144
00:11:55,423 --> 00:11:58,259
La verdad es que este pez
es un milagro de la naturaleza...
145
00:11:58,342 --> 00:12:00,302
...con un sabor insuperable.
146
00:12:01,387 --> 00:12:07,518
De modo que digan lo que quieran
sobre mí. Puedo soportarlo todo.
147
00:12:07,601 --> 00:12:11,939
Pero no difamen al pobre,
indefenso Blinky.
148
00:12:12,022 --> 00:12:14,233
Buenas noches. Dios los bendiga.
149
00:12:15,276 --> 00:12:21,741
Solo un retardado
No votaría por Monty Burns
150
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
¡Guau! ¡Un superpez!
151
00:12:23,909 --> 00:12:26,787
Quisiera que el gobierno
lo dejara en paz.
152
00:12:27,163 --> 00:12:32,126
Ese Burns es justo lo que
este Estado necesita, ¡sangre joven!
153
00:12:32,209 --> 00:12:35,004
Espero que podamos contar
con tu apoyo, cariño.
154
00:12:35,087 --> 00:12:40,593
-Homero, soy partidaria de Bailey.
-¿Ah, sí? Pues yo apoyo a Burns.
155
00:12:40,676 --> 00:12:45,306
Felicitaciones, señor Burns,
subió seis puntos en las encuestas.
156
00:12:45,389 --> 00:12:48,726
-¿Lo que me da total de?
-Seis. Vamos bien.
157
00:12:49,226 --> 00:12:55,232
Mi noble oponente parece creer que
los votantes son unos tontos crédulos.
158
00:12:55,566 --> 00:12:59,445
Pero yo confiaré en su inteligencia
y buen juicio.
159
00:12:59,528 --> 00:13:01,322
Interesante. Buena suerte.
160
00:13:01,405 --> 00:13:03,491
¡Y hay que bajar los impuestos!
161
00:13:05,159 --> 00:13:06,952
REELECCIÓN DE BAILEY
162
00:13:12,458 --> 00:13:14,251
BURNS SE DISPARA A 7%
163
00:13:17,129 --> 00:13:19,423
CAUSA DE BURNS
SIGUE ADELANTE
164
00:13:23,135 --> 00:13:25,137
VOTANTE INDEPENDIENTE
DE BAILEY
165
00:13:25,471 --> 00:13:27,598
QUISIERA
VOTAR POR BAILEY
166
00:13:27,681 --> 00:13:29,350
PAPÁ APOYA A BURNS
167
00:13:29,433 --> 00:13:32,228
¿Algo sucio
en los asuntos de Mary Bailey?
168
00:13:32,311 --> 00:13:34,897
-Revisamos todo.
-Hablamos con la criada.
169
00:13:34,980 --> 00:13:39,026
Lo único sucio es sobre
un novio que tuvo a los 16 años.
170
00:13:39,109 --> 00:13:41,362
-¿Y qué pasó?
-La manoseó.
171
00:13:41,445 --> 00:13:43,072
¡No es suficiente!
172
00:13:43,155 --> 00:13:48,202
¡Vamos a enviarles un mensaje
a esos burócratas...
173
00:13:48,285 --> 00:13:51,288
...de la capital del Estado!
174
00:13:52,832 --> 00:13:57,086
-¿Ya es gobernador tu jefe?
-Todavía no, hijo. Todavía no.
175
00:13:57,169 --> 00:13:58,587
BURNS ARRASA A BAILEY
176
00:13:58,671 --> 00:14:02,049
-Los votantes lo ven como un dios.
-¡Genial!
177
00:14:02,132 --> 00:14:06,428
Pero lo malo es que está
perdiendo contacto con la gente común.
178
00:14:06,512 --> 00:14:11,183
-¡Cielos! ¡Dios no lo permita!
-Así que la víspera de la elección...
179
00:14:11,267 --> 00:14:15,437
...queremos que cene
en la casa de uno de sus empleados.
180
00:14:15,521 --> 00:14:20,776
Ya veo. Todos los Juan Albóndiga y
María Ruleros de este odioso Estado...
181
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
...me verán masticando
junto a Pedro Jornalero.
182
00:14:24,446 --> 00:14:26,907
La prensa tendrá un festín.
183
00:14:26,991 --> 00:14:31,412
La pregunta es: ¿Encontraremos
alguien suficientemente común?
184
00:14:40,588 --> 00:14:44,466
Bueno, sabía que tendría
que hacer sacrificios.
185
00:14:53,392 --> 00:14:56,228
Grandiosa tostada, Marge.
186
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
A propósito,
la noche antes de la elección...
187
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
-...el señor Burns viene a cenar.
-¿Qué?
188
00:15:01,817 --> 00:15:05,738
-Y lo van a filmar.
-¡Genial, viejo! ¡Un circo de prensa!
189
00:15:05,821 --> 00:15:08,449
-¡De ninguna manera!
-¡Vamos, Marge!
190
00:15:08,532 --> 00:15:11,493
Tengo que ir puerta a puerta
por Mary Bailey.
191
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
Chicos, retírense.
No quiero que vean esto.
192
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
¡Por favor, por favor, por favor!
193
00:15:21,921 --> 00:15:23,380
VOTE POR BURNS
194
00:15:23,464 --> 00:15:27,134
Queremos que uno de los niños
haga una pregunta.
195
00:15:27,217 --> 00:15:30,054
Pequeña, ¿puedes memorizar esto?
196
00:15:30,137 --> 00:15:34,516
"Señor Burns, su campaña marcha
como un caballo desbocado.
197
00:15:34,600 --> 00:15:37,728
-¿Por qué es tan popular?"
-Muy bien.
198
00:15:37,811 --> 00:15:42,232
¿Puedo pedirle pruebas de que
no está contaminando el planeta...
199
00:15:42,316 --> 00:15:44,401
...y haciéndolo inhabitable?
200
00:15:44,485 --> 00:15:48,822
-No. La pregunta de la tarjeta es mejor.
-Creo que su pregunta es válida...
201
00:15:49,156 --> 00:15:54,161
No se preocupe. Estoy seguro de que
podrá memorizarla para mañana.
202
00:15:54,244 --> 00:15:59,083
Por último, el señor Burns desea
que sean muy cariñosos con él...
203
00:15:59,166 --> 00:16:01,835
...pero recuerden,
detesta que lo toquen.
204
00:16:08,759 --> 00:16:12,513
-Marge, vuelve a la cama.
-No, aquí estoy bien.
205
00:16:12,596 --> 00:16:16,183
-Solo quiero un abracito.
-No estoy para abracitos.
206
00:16:16,266 --> 00:16:20,396
-¿Qué tiene que ver?
-No me dejas expresarme.
207
00:16:20,479 --> 00:16:25,776
Te expresas en las tareas de la casa
y la comida que preparas.
208
00:16:26,902 --> 00:16:30,781
De acuerdo, Homero.
Es bastante justo. Tú ganas.
209
00:16:30,864 --> 00:16:36,495
Muy bien. De esa forma es como
me voy a expresar. Buenas noches.
210
00:16:49,133 --> 00:16:53,637
-Bueno, ¿qué le parece?
-¡Vaya! ¡Hola, buenmozo!
211
00:16:53,721 --> 00:16:55,305
Quítale eso de la cara.
212
00:16:55,389 --> 00:16:59,184
Cenamos con el hombre común,
no con Tyrone Power.
213
00:16:59,268 --> 00:17:03,063
Llegaron las últimas encuestas:
Cabeza a cabeza.
214
00:17:03,147 --> 00:17:05,607
Lo de hoy nos pondrá en la cima.
215
00:17:08,610 --> 00:17:09,945
¡Ya llegó!
216
00:17:13,532 --> 00:17:17,703
Hola, Homero.
¡Marge, se ve deslumbrante!
217
00:17:17,786 --> 00:17:20,456
Y miren, traje pastel de fideos.
218
00:17:24,209 --> 00:17:29,339
¡Tú, perro tonto! ¡Perro malo
del vecino! Permítame ayudarlo.
219
00:17:31,300 --> 00:17:33,343
Me encantan los perros y los bebés.
220
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
-Gatito, gatito.
-¿Está bien, señor Burns?
221
00:17:39,975 --> 00:17:44,146
Claro. Un pequeño revolcón con
las mascotas es bueno para el apetito.
222
00:17:50,152 --> 00:17:53,781
Lo de las mascotas
lo puso en la cima.
223
00:17:53,864 --> 00:17:58,577
Va ganando 51 a 49.
Felicitaciones, señor Gobernador.
224
00:17:58,660 --> 00:18:01,830
-Excelente.
-Bart, ¿podrías dar las gracias?
225
00:18:01,914 --> 00:18:06,251
Dios, esta comida la pagamos nosotros,
así que gracias por nada.
226
00:18:08,504 --> 00:18:11,799
Es solo un niño,
perdonémosle la blasfemia.
227
00:18:11,882 --> 00:18:14,301
Dios los bendiga a todos. Amén.
228
00:18:15,969 --> 00:18:17,346
Brillante.
229
00:18:20,265 --> 00:18:27,272
Señor Burns, mi familia y yo pensamos
que los impuestos son muy altos.
230
00:18:27,856 --> 00:18:31,110
¿Cuál es su posición al respecto?
231
00:18:31,193 --> 00:18:36,281
No pensé que esto se convertiría
en un acalorado debate político.
232
00:18:36,365 --> 00:18:40,577
-Solo estaba leyendo...
-Es cierto. ¡Si me eligen gobernador...
233
00:18:40,661 --> 00:18:45,666
...bajaré los impuestos aunque no les
guste a los burócratas de la capital!
234
00:18:46,166 --> 00:18:50,045
Lisa, ¿tienes una pregunta
para el tío Montgomery?
235
00:18:50,129 --> 00:18:52,339
Sí, señor, una muy trivial.
236
00:18:53,882 --> 00:18:58,554
Señor Burns, su campaña marcha
como un caballo desbocado.
237
00:18:58,637 --> 00:19:03,142
-¿Por qué es tan popular?
-Una pregunta difícil, pero justa.
238
00:19:03,225 --> 00:19:08,021
No hay una respuesta única.
A algunos les atrae mi integridad...
239
00:19:08,105 --> 00:19:14,069
...a otros mi incorruptibilidad y mi
determinación a bajar los impuestos...
240
00:19:14,153 --> 00:19:17,948
...¡y que los burócratas lo pongan
en sus pipas y se lo fumen!
241
00:19:18,490 --> 00:19:23,162
-Ay, mamá, me sentí horrible.
-Lo siento. Todo terminará pronto.
242
00:19:23,245 --> 00:19:25,831
Pero mamá, somos herramientas del mal.
243
00:19:25,914 --> 00:19:28,125
Tienes mucho que aprender hoy...
244
00:19:28,208 --> 00:19:32,212
...y una de las lecciones es darle
a tu madre el beneficio de la duda.
245
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
...o hasta un juego limpio.
246
00:19:36,216 --> 00:19:38,302
Huele delicioso.
247
00:19:45,058 --> 00:19:49,438
-¡Muy bien! ¡Pescado de tres ojos!
-¿Me da su plato, señor Burns?
248
00:20:20,093 --> 00:20:22,763
-¡No lo puedo creer!
-¡Lo echó a perder!
249
00:20:23,805 --> 00:20:25,891
Arruinado antes de llegar.
250
00:20:26,266 --> 00:20:30,187
Aquí va tu titular:
"Burns no se traga su propio cuento".
251
00:20:30,520 --> 00:20:35,901
La popularidad de Burns ha caído
como pescado a medio masticar.
252
00:20:35,984 --> 00:20:39,154
Deben tener un par de ases
en la manga.
253
00:20:39,238 --> 00:20:41,657
Smithers, aún no estamos acabados.
254
00:20:41,740 --> 00:20:45,160
-Sí, lo estamos. Vamos.
-¡Esperen! ¡Regresen!
255
00:20:45,244 --> 00:20:49,998
¡No me pueden hacer esto!
¡Soy Charles Montgomery Burns!
256
00:20:59,841 --> 00:21:02,594
-Smithers, vuelque esta mesa.
-Sí, señor.
257
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
Haz que se detengan.
258
00:21:07,015 --> 00:21:09,184
Señor Burns... Señor Burns...
259
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
¡Cállese y rompa algo!
260
00:21:11,979 --> 00:21:17,276
No sé qué logrará destruyendo
nuestras pobres pertenencias.
261
00:21:17,359 --> 00:21:23,156
Tiene razón. Vamos a casa, Smithers.
Destruiremos algo de buen gusto.
262
00:21:25,826 --> 00:21:30,122
Irónico. Este clan anónimo de
trogloditas de mandíbulas flojas...
263
00:21:30,205 --> 00:21:33,959
...me costó la elección,
pero si los mandara a matar...
264
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
...sería yo el que iría a la cárcel.
Así es la democracia.
265
00:21:37,713 --> 00:21:39,965
La derrota lo pone poético, señor.
266
00:21:40,048 --> 00:21:44,303
Simpson, dedicaré
los años que me quedan...
267
00:21:44,386 --> 00:21:47,597
...a hacer imposible que
se cumplan sus sueños.
268
00:21:47,681 --> 00:21:49,725
Estás liquidado, papá.
269
00:21:50,267 --> 00:21:55,272
¿Mis sueños no se cumplirán?
No me gusta cómo suena.
270
00:21:55,355 --> 00:22:00,360
Significa no poder esperar más nada.
Marge, ¿puedes hacerlo sonar mejor?
271
00:22:00,444 --> 00:22:04,823
Homero, cuando los sueños de un hombre
incluyen postre doble...
272
00:22:04,906 --> 00:22:09,119
...abracitos de vez en cuando
y dormir los fines de semana...
273
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
...nadie puede destruirlos.
274
00:22:11,788 --> 00:22:13,874
¡Oye, lo lograste!
275
00:23:10,847 --> 00:23:11,848
Traducción:
Lilian Reobasco