1
00:00:06,756 --> 00:00:07,966
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,302 --> 00:00:12,429
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,308
ΔΕΝ Θ' ΑΝΤΑΛΛΑΣΣΩ ΠΑΝΤΕΛΟΝΙΑ ΜΕ ΑΛΛΟΥΣ
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:27,068 --> 00:00:28,945
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
ΜΟ
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
-Τι έγινε στην πρωτεύουσα, Χόμερ;
-Αχ, Μπάρνι.
8
00:01:27,545 --> 00:01:29,589
Έλα, Χόμερ. Μας έχει φάει η περιέργεια.
9
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
Μόνο ένα πράγμα είναι χειρότερο
απ' το να είσαι αποτυχημένος.
10
00:01:32,759 --> 00:01:35,386
Να κάθεσαι σ' ένα μπαρ
11
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
και να περιγράφεις
πώς έγινες αποτυχημένος.
12
00:01:37,972 --> 00:01:40,266
Κι αυτό δεν θέλω να μου συμβεί ποτέ.
13
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
Σε παρακαλώ, Χόμερ.
14
00:01:41,476 --> 00:01:43,228
-Ναι. Πες μας, Χόμερ.
-Εντάξει.
15
00:01:43,311 --> 00:01:46,564
Όλα ξεκίνησαν τη βραδιά
για υπαλλήλους του εργοστασίου...
16
00:01:46,731 --> 00:01:47,607
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΡΑΔΙΑ
17
00:01:47,732 --> 00:01:50,652
...με συζύγους και έως τρία παιδιά,
στο Γήπεδο Σπρίνγκφιλντ.
18
00:01:53,947 --> 00:01:55,990
Νομίζω ότι τον χάσαμε.
19
00:01:56,282 --> 00:02:01,079
Και φτάσαμε και στο γήπεδο.
Ωραία! Μ' έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια.
20
00:02:01,246 --> 00:02:02,664
Εντάξει, βγείτε όλοι έξω.
21
00:02:06,084 --> 00:02:08,837
Κάποιοι από τους παίκτες
που θα δεις απόψε, μικρέ,
22
00:02:08,962 --> 00:02:10,964
μπορεί να παίξουν στη μεγάλη κατηγορία.
23
00:02:11,089 --> 00:02:14,217
Τι; Δεν θα δούμε ξοφλημένους αστέρες;
24
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Ναι, έχει απ' όλα εδώ.
25
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος
για μια ωραία καλοκαιρινή βραδιά
26
00:02:19,222 --> 00:02:20,723
από ένα παλιό γήπεδο.
27
00:02:20,932 --> 00:02:23,184
Υπάρχει μόνο το πράσινο γρασίδι,
28
00:02:23,309 --> 00:02:25,019
το χώμα της εσωτερικής περιοχής
29
00:02:25,186 --> 00:02:28,439
και οι γραμμές από κιμωλία
που χωρίζουν τους άνδρες απ' τα παιδιά.
30
00:02:29,357 --> 00:02:32,277
Λίσα, γλυκιά μου, ξεχνάς την μπίρα.
31
00:02:32,360 --> 00:02:34,154
Τη σερβίρουν σε δίλιτρα κύπελλα.
32
00:02:34,362 --> 00:02:36,823
Ελπίζω να μην το παρακάνεις
με τις μπίρες φέτος.
33
00:02:36,990 --> 00:02:38,908
-Γιατί το λες αυτό;
-Επειδή πέρυσι,
34
00:02:38,992 --> 00:02:41,953
έκανες σαματά
κι έδειξες τον πισινό σου στον διαιτητή.
35
00:02:42,078 --> 00:02:44,873
Μαρτζ, αυτό το εισιτήριο
δεν μου δίνει απλώς μια θέση.
36
00:02:45,248 --> 00:02:48,626
Μου δίνει και το δικαίωμα...
Όχι, το καθήκον
37
00:02:48,793 --> 00:02:50,837
να γίνω εντελώς ρεζίλι.
38
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
Οι Γκάμιλ. Χαίρομαι που σας βλέπω.
39
00:02:55,383 --> 00:02:58,845
Είστε έμπνευση για όλους μας
στη διαχείριση των αποβλήτων.
40
00:02:59,012 --> 00:03:03,641
Ξέχνα τους ρύπους για ένα βράδυ
και φάε ένα χοτ ντογκ.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
Βάλε χαμόγελο σ' αυτήν την κάρτα.
42
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
Το έκανα ήδη, κύριε.
43
00:03:08,897 --> 00:03:10,648
Αυτοί είναι οι Σίμπσον, κύριε.
44
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
Καλώς τους Σίμπς.
45
00:03:14,611 --> 00:03:15,945
Σίμπσον, κύριε.
46
00:03:16,863 --> 00:03:18,072
Σωστά.
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,741
Χόμερ και Μαρτζ Σίμπσον.
48
00:03:19,866 --> 00:03:23,703
Κι αυτοί πρέπει να είναι ο Μπαρτ, η Λίσα
και το μωρό που περιμένετε.
49
00:03:24,162 --> 00:03:25,622
Η κάρτα πρέπει να ενημερωθεί.
50
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
Λοιπόν...
51
00:03:27,040 --> 00:03:28,791
Δεν πειράζει.
52
00:03:28,875 --> 00:03:30,877
Το όνομα του μωρού δεν είναι σημαντικό.
Πάμε, Μαρτζ.
53
00:03:31,044 --> 00:03:34,130
Χοτ ντογκ! Αγοράστε χοτ ντογκ!
54
00:03:38,009 --> 00:03:40,011
Πω πω! Αυτός είναι ο Φλας Μπέιλορ.
55
00:03:40,178 --> 00:03:41,304
Θέλω αυτόγραφο.
56
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
Κάποτε ήταν σταρ.
57
00:03:43,223 --> 00:03:45,600
-Φλας, θα υπογράψεις την μπάλα μου;
-Όχι.
58
00:03:46,809 --> 00:03:50,230
Άχρηστε, ξοφλημένε,
τελειωμένε σαπιοκοιλιά.
59
00:03:50,647 --> 00:03:51,814
Ποιος νομίζει ότι είναι;
60
00:03:52,065 --> 00:03:54,192
-Τι έγινε;
-Δεν υπέγραψε στην μπάλα μου.
61
00:03:54,317 --> 00:03:57,779
Είναι πρότυπο.
Μπαρτ, δώσε μου την μπάλα.
62
00:03:59,364 --> 00:04:02,242
Φλας, κοίτα τη σιτεμένη κούκλα
που έρχεται.
63
00:04:02,367 --> 00:04:05,536
Γεια σου, κοπελιά.
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
64
00:04:06,621 --> 00:04:07,830
Ορίστε, Μπαρτ.
65
00:04:07,997 --> 00:04:12,001
"Μοτέλ Κόζι, δωμάτιο 26".
66
00:04:12,293 --> 00:04:13,711
"Τι λες; Φλας"
67
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Ο Φλας Μπέιλορ την έπεσε στη γυναίκα μου!
68
00:04:18,132 --> 00:04:20,760
Ακόμα το 'χεις, Μαρτζ.
69
00:04:20,969 --> 00:04:23,429
Κοίτα, μπαμπά! Είσαι στη γιγαντοοθόνη.
70
00:04:23,721 --> 00:04:25,890
Γεια σας, τι χαμπάρια;
71
00:04:25,974 --> 00:04:27,141
ΓΙΓΑΝΤΟΟΘΟΝΗ
72
00:04:27,267 --> 00:04:31,229
Κοιτάξτε με. Είμαι ο Χόμερ Σίμπσον.
73
00:04:33,690 --> 00:04:35,817
Χόμερ, ΕΤΦ.
74
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
"Έλεγξε το φερμουάρ"; Γιατί; Αμάν!
75
00:04:40,488 --> 00:04:42,323
Σας ευχαριστώ όλους.
76
00:04:42,490 --> 00:04:45,034
Κυρίες και κύριοι,
την πρώτη μπαλιά θα ρίξει
77
00:04:45,118 --> 00:04:46,494
ο άνδρας που είναι γνωστός
78
00:04:46,619 --> 00:04:49,247
για την πιο ασφαλή
και καθαρή πηγή ενέργειας της χώρας,
79
00:04:49,414 --> 00:04:51,874
ο κύριος Μοντγκόμερι Μπερνς!
80
00:04:54,377 --> 00:04:55,461
Σας αγαπάνε, κύριε.
81
00:04:55,753 --> 00:04:56,838
Και καλά κάνουν.
82
00:04:57,171 --> 00:04:59,424
Ξέρεις, Σμίδερς, όταν ήμουν παιδαρέλι,
83
00:04:59,590 --> 00:05:02,260
πολλοί συνέκριναν
τον μοναδικό μου τρόπο ρίψης
84
00:05:02,385 --> 00:05:05,346
με τις μπαλιές του μακαρίτη
σπουδαίου Σάτσελ Πέιτζ.
85
00:05:05,680 --> 00:05:06,973
Φτύσ' τη για μένα, Σμίδερς.
86
00:05:07,056 --> 00:05:08,850
Έρχεται η ροχάλα, κύριε.
87
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Τι ρεζίλι!
88
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
Νομίζω ότι άκουσα
89
00:05:18,109 --> 00:05:20,403
-τον αέρα να σκίζεται.
-Σκάσε.
90
00:05:20,570 --> 00:05:22,613
Μπερνς! Κουρέλα!
91
00:05:22,697 --> 00:05:24,782
Ρίχνεις σαν την αδερφή μου!
92
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Ναι, ρίχνεις σαν εμένα!
93
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
Κυρίες και κύριοι,
για να τιμήσουμε την Αμερική,
94
00:05:29,245 --> 00:05:31,372
σηκωθείτε όρθιοι για τον εθνικό μας ύμνο
95
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
που θα τραγουδήσει απόψε
ο αστέρας της Rythm and blues,
96
00:05:34,542 --> 00:05:36,586
Ο Μέρφι με τα Ματωμένα Ούλα.
97
00:05:43,259 --> 00:05:47,096
Ω, πες
98
00:05:47,722 --> 00:05:49,307
Μπορείς...
99
00:05:49,640 --> 00:05:50,641
Σε ρωτάω...
100
00:05:50,725 --> 00:05:55,688
Μπορείς να δεις
101
00:05:55,897 --> 00:06:01,736
Με το πρόωρο φως της αυγής
102
00:06:01,819 --> 00:06:07,867
Και η κόκκινη λάμψη των πυραύλων
103
00:06:07,992 --> 00:06:08,951
ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ
104
00:06:09,744 --> 00:06:13,289
Οι βόμβες που 'σκαγαν
105
00:06:13,414 --> 00:06:18,127
στον αέρα
106
00:06:18,211 --> 00:06:24,425
Στην πατρίδα
107
00:06:25,134 --> 00:06:30,807
Των
108
00:06:34,268 --> 00:06:40,775
Γενναίων
109
00:06:42,360 --> 00:06:44,946
Γεια σου, Σπρίνγκφιλντ.
Στο μικρόφωνο ο Νταν Χορντ.
110
00:06:45,113 --> 00:06:48,491
Οι Isotopes παίζουν εναντίον των σπαστικών
Shelbyvillians του Σέλμπιβιλ.
111
00:06:48,616 --> 00:06:49,617
ΧΩΡΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΩΝ
112
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Η ομάδα μας θέλει να σταματήσει
113
00:06:50,993 --> 00:06:53,246
το μεγαλύτερο σερί ηττών
στην ιστορία του μπέιζμπολ.
114
00:06:53,329 --> 00:06:55,957
Για δες! Η κοιμισμένη πόλη μας
είναι στο βιβλίο των ρεκόρ.
115
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Κάθομαι με τους υπαλλήλους.
116
00:06:58,167 --> 00:07:00,211
Αυτό αποδεικνύει ότι είμαι φίλος τους.
117
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Μου βρήκες θέση στον διάδρομο, Σμίδερς;
118
00:07:02,255 --> 00:07:03,756
Δεν θέλω να τους έχω γύρω μου.
119
00:07:04,048 --> 00:07:06,384
Πάμε! Ρίξτε, αποκρούστε!
120
00:07:06,509 --> 00:07:08,511
Θέλουμε έναν ρίπτη, όχι έναν πρήχτη!
121
00:07:08,678 --> 00:07:11,806
Θέλουμε έναν κυνηγό, όχι έναν παλαβό!
122
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
-Ορίστε, κύριε.
-Ωχ, όχι!
123
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
Μαρτζ, κάθομαι δίπλα στο αφεντικό.
124
00:07:20,773 --> 00:07:22,900
Το καλύτερο βράδυ της χρονιάς
καταστράφηκε.
125
00:07:23,359 --> 00:07:24,861
Απ' όλους τους άχρηστους...
126
00:07:25,069 --> 00:07:28,072
Αυτό σημαίνει
ότι δεν θα δείξεις τον πισινό σου δημόσια.
127
00:07:28,406 --> 00:07:29,824
Ναι, τρίψ' το μου στη μούρη.
128
00:07:33,161 --> 00:07:35,621
Μπίρα! Μπίρα Νταφ!
129
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
Μπίρα. Το άκουσες αυτό, Μαρτζ;
130
00:07:38,332 --> 00:07:40,668
Πεντανόστιμη, παγωμένη μπίρα.
131
00:07:40,751 --> 00:07:43,921
Και δεν μπορώ να πιω,
γιατί κάθομαι δίπλα στον γερο-Μπερνς.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,131
Έλα, Χόμερ.
133
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
Υποθέτω ότι θέλεις να πιεις μπίρα.
134
00:07:47,300 --> 00:07:50,011
Εγώ, κύριε; Όχι, καθόλου.
135
00:07:50,219 --> 00:07:51,345
Οι βλάκες πίνουν.
136
00:07:51,512 --> 00:07:53,764
Θέλεις να πιούμε μαζί; Κερνάω εγώ.
137
00:07:54,015 --> 00:07:58,644
Αν κάποιος με το κύρος σας
μπορεί να απολαύσει μια μπίρα,
138
00:07:58,728 --> 00:08:00,980
ίσως αλλάξω εντελώς γνώμη.
139
00:08:01,063 --> 00:08:03,316
Μήπως θα κάνουμε τεστ για ουσίες αύριο;
140
00:08:03,399 --> 00:08:05,485
Όχι. Φέρε μας δύο, σε παρακαλώ.
141
00:08:06,861 --> 00:08:07,945
Δυόμισι.
142
00:08:10,698 --> 00:08:14,660
Ο παίκτης με το ρόπαλο
είναι για τον απόπατο!
143
00:08:15,745 --> 00:08:17,079
Πετυχημένο, κύριε.
144
00:08:17,163 --> 00:08:20,041
Συνήθιζα να πειράζω
τον μακαρίτη τον Κόνι Μακ
145
00:08:20,124 --> 00:08:21,918
μ' αυτήν τη φράση στο Σάιμπ Παρκ.
146
00:08:22,210 --> 00:08:24,879
Ο τύπος με το ρόπαλο είναι σκέτο φρόκαλο!
147
00:08:25,838 --> 00:08:28,174
Αγενές, αλλά μ' αρέσει.
148
00:08:28,508 --> 00:08:32,220
Τι θα 'λεγες
να ξαναγεμίζαμε τα ποτηράκια μας;
149
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
Κανένα πρόβλημα.
150
00:08:37,975 --> 00:08:40,353
Πάμε για άλλο ένα κύμα, Σίμπσι;
151
00:08:40,478 --> 00:08:41,479
Εντάξει, Μπέρνσι.
152
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Οι βάσεις γέμισαν.
Οι Isotopes χάνουν με τρεις πόντους.
153
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Έρχεται η μπαλιά.
154
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Δεν την πέτυχε! Τρίτο φάουλ. Φυσικά.
155
00:08:53,991 --> 00:08:55,284
Καταδίκη.
156
00:08:55,451 --> 00:08:58,162
Αυτοί οι άχρηστοι δεν ξέρουν
πού πάνε τα τέσσερα.
157
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Έρχεται ο Μεγάλος Μπιλ Μακλόσκι.
Μόλις βγει κι αυτός εκτός,
158
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
θα τελειώσει ο αγώνας.
159
00:09:02,583 --> 00:09:05,002
Χρειαζόμαστε μόνο ένα καλό χτύπημα!
160
00:09:07,672 --> 00:09:11,384
Ο μόνος αγώνας που βλέπω τον χρόνο
καταστράφηκε από οικτρή ανικανότητα.
161
00:09:14,387 --> 00:09:17,431
Τι κάνετε; Θέλω να δω λίγο πάθος!
Άντε, σηκωθείτε!
162
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Η ομάδα σας σας χρειάζεται! Ελάτε!
163
00:09:21,269 --> 00:09:24,939
Όταν σηκώθηκα μπροστά τους,
ένιωσα μια μέθη
164
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
που δεν είχε σχέση με το αλκοόλ.
165
00:09:26,857 --> 00:09:30,611
Ήταν η μέθη τού να γίνεσαι δημόσιο θέαμα.
166
00:09:30,945 --> 00:09:33,239
Ένας παλαβός χορεύει στις κερκίδες.
167
00:09:33,322 --> 00:09:34,448
Τόνωσε το πλήθος.
168
00:09:34,574 --> 00:09:36,450
Άραγε θα βελτιώσει τον μέτριο
169
00:09:36,576 --> 00:09:38,202
Μεγάλο Μπιλ Μακλόσκι;
170
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Τη χτύπησε δυνατά και την έστειλε μακριά!
171
00:09:47,753 --> 00:09:50,298
Φεύγει! Έφυγε! Βγήκε από το γήπεδο!
172
00:09:50,464 --> 00:09:52,758
Θεέ μου! Οι Isotopes κέρδισαν αγώνα!
173
00:09:53,050 --> 00:09:56,345
Οι Isotopes κέρδισαν αγώνα!
174
00:09:56,554 --> 00:09:58,222
Αυτό ήταν πράγματι συναρπαστικό.
175
00:09:58,389 --> 00:10:00,182
Ναι. Δυστυχώς,
176
00:10:00,308 --> 00:10:03,603
η δίχως ντροπή επιδειξιομανία
του Χόμερ Σίμπσον
177
00:10:03,686 --> 00:10:04,979
χάλασε όλο το βράδυ.
178
00:10:05,146 --> 00:10:07,607
Δεν θέλω να ξαναρθεί
σε καμιά εκδήλωση της εταιρείας.
179
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
ΣΙΜΠΣΟΝ, ΧΟΜΕΡ
ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ
180
00:10:11,152 --> 00:10:12,695
Μπράβο, Χόμερ.
181
00:10:12,778 --> 00:10:15,865
Σας ευχαριστώ. Είστε πολύ ευγενικοί.
182
00:10:15,948 --> 00:10:17,992
Δεν μπορώ να πάρω όλα τα εύσημα.
183
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
Έκανε κι ο παίκτης τη δουλειά του.
184
00:10:20,745 --> 00:10:23,331
Με συγχωρείτε. Εσείς, κύριε, ο χορευτής.
185
00:10:23,748 --> 00:10:26,709
Είμαι ο Αντουάν Τεξ Οχάρα.
Οι Isotopes μου ανήκουν.
186
00:10:26,917 --> 00:10:29,211
Θα σας ενδιέφερε να γίνετε η μασκότ μας;
187
00:10:29,295 --> 00:10:33,341
Εγώ;
Μασκότ για μια ομάδα δεύτερης κατηγορίας;
188
00:10:33,591 --> 00:10:37,178
Θα έπρεπε να το είχα σκεφτεί περισσότερο
ή τουλάχιστον να έμενα για λίγο σιωπηλός.
189
00:10:37,470 --> 00:10:40,264
Ίσως αν δεν κατάφερνα
να σκεφτώ ένα παρατσούκλι,
190
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
μπορεί να γλιτώναμε.
191
00:10:43,142 --> 00:10:45,269
Ανέβα στο λεωφορείο Χορευταρά Χόμερ.
192
00:10:45,353 --> 00:10:47,563
Θα σκάσεις; Προσπαθώ να σκεφτώ ένα όνομα.
193
00:10:52,485 --> 00:10:54,528
Είμαι έτοιμος για το γήπεδο.
194
00:10:55,655 --> 00:10:57,990
Καλή φάση.
195
00:10:58,074 --> 00:10:59,909
Οι ζωές μας πήραν περίεργη τροπή.
196
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
Η ομάδα σού ζήτησε να ντυθείς έτσι, Χόμερ;
197
00:11:03,037 --> 00:11:04,955
Ήταν δική μου αυτή η εξαιρετική ιδέα.
198
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Πρέπει να βιαστούμε.
Μη χορτάσετε με τα λαχανικά, παιδιά.
199
00:11:07,750 --> 00:11:09,126
Κρατήστε χώρο για τα νάτσος.
200
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
Εντάξει!
201
00:11:13,422 --> 00:11:17,218
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
ο κόσμος δεν γελούσε μαζί μου,
202
00:11:17,468 --> 00:11:19,011
γελούσε προς το μέρος μου.
203
00:11:19,929 --> 00:11:21,097
Οι Isotopes κέρδισαν!
204
00:11:21,180 --> 00:11:22,348
ΣΤΑΔΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
205
00:11:22,431 --> 00:11:23,307
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
206
00:11:23,391 --> 00:11:24,600
Δύο νίκες σερί!
207
00:11:32,858 --> 00:11:33,943
ΧΟΡΕΥΤΑΡΑΣ ΧΟΜΕΡ
208
00:11:34,151 --> 00:11:37,071
Ένας Σίμπσον σε μπλουζάκι.
Αυτό δεν περίμενα να το δω.
209
00:11:41,492 --> 00:11:44,495
Κόφ' το, αλλιώς θα σ' το χώσω
εκεί που δεν φτάνει ο ήλιος.
210
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
Αλήθεια; Και πού είναι αυτό;
211
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
212
00:11:56,590 --> 00:11:58,843
Χέλεν, έχω διάθεση
για κάτι από την Καραϊβική.
213
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
Παίξε το "Baby Elephant Walk"
214
00:12:01,095 --> 00:12:03,013
σε στυλ ρέγκε.
215
00:12:09,895 --> 00:12:12,273
Πάμε, Χορευταρά Χόμερ! Δώσ' τα όλα!
216
00:12:12,481 --> 00:12:14,650
Κουνήσου, Χορευταρά Χόμερ.
217
00:12:18,571 --> 00:12:19,780
ΑΠΟΨΕ Ο ΧΟΡΕΥΤΑΡΑΣ ΧΟΜΕΡ
218
00:12:19,905 --> 00:12:21,198
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ
219
00:12:21,365 --> 00:12:24,368
Οι βάσεις είναι γεμάτες.
Χάνουμε με έναν πόντο διαφορά.
220
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
Σ!
221
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
Π! Ρ!
222
00:12:30,040 --> 00:12:31,709
Ι! Ν!
223
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
ΓΚ! Φ!
224
00:12:33,711 --> 00:12:35,713
Ι-Λ-ΝΤ!
225
00:12:35,921 --> 00:12:37,798
Σπρίνγκφιλντ! Ναι!
226
00:12:38,007 --> 00:12:39,300
Έρχεται η μπαλιά.
227
00:12:39,800 --> 00:12:42,094
Δεν την πέτυχε! Ήταν το τρίτο φάουλ.
228
00:12:42,470 --> 00:12:43,763
Οι Isotopes έχασαν.
229
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
Οι Isotopes έχασαν.
230
00:12:53,147 --> 00:12:54,648
Ήθελες να με δεις, Τεξ;
231
00:12:54,732 --> 00:12:58,819
Χόμερ, ξέραμε και οι δύο, όταν ξεκίνησες,
ότι δεν θα έμενες για πάντα.
232
00:12:58,986 --> 00:13:01,822
Μάλιστα, κατάλαβα.
233
00:13:01,989 --> 00:13:04,700
Δεν μπορείς να απολύσεις τους παίκτες,
οπότε απολύεις τη μασκότ.
234
00:13:04,867 --> 00:13:06,076
Με αηδιάζεις.
235
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Χόμερ, δεν σε απολύω. Μόλις το έμαθα.
236
00:13:09,330 --> 00:13:11,165
Σε κάλεσαν στην πρωτεύουσα.
237
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
-Εμένα; Στην Α' κατηγορία;
-Ακριβώς.
238
00:13:14,001 --> 00:13:16,462
Μια στιγμή. Η πρωτεύουσα έχει μασκότ.
239
00:13:16,962 --> 00:13:20,424
Η μεγαλύτερη μασκότ που υπάρχει,
ο Χαζοβιόλης της πρωτεύουσας.
240
00:13:20,549 --> 00:13:22,343
Όμως άρχισε να γερνάει
241
00:13:22,468 --> 00:13:25,471
και χρειάζεται έναν αντικαταστάτη
για μερικά λεπτά κάθε αγώνα.
242
00:13:25,805 --> 00:13:28,182
-Ίσως είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα.
-Σίγουρα.
243
00:13:28,349 --> 00:13:30,017
Γιατί δεν το συζητάς
με την οικογένειά σου;
244
00:13:30,184 --> 00:13:32,269
Γιατί μπορεί να πουν όχι.
245
00:13:33,145 --> 00:13:35,981
Ήταν η μεγαλύτερη απόφαση
που είχαν να πάρουν οι Σίμπσον.
246
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
Έπρεπε να είχα ακούσει τα παιδιά
αντί για την ηλίθια γυναίκα μου.
247
00:13:39,276 --> 00:13:41,779
Δεν έπρεπε να την πω έτσι.
Ας δαγκώσω τη γλώσσα μου.
248
00:13:42,905 --> 00:13:44,532
Δεν μπορώ να φύγω από δω.
249
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
Εδώ γεννήθηκα
και νόμιζα ότι θα πέθαινα εδώ.
250
00:13:46,784 --> 00:13:50,079
Δεν θα είναι και τόσο άσχημο.
Θα πεθάνεις κάπου αλλού.
251
00:13:50,329 --> 00:13:52,873
Και τι θα κάνω με τους φίλους μου;
252
00:13:52,998 --> 00:13:55,334
Θα κάνεις νέους και καλύτερους φίλους.
253
00:13:55,501 --> 00:13:59,338
Μα, μπαμπά, είμαστε απλοί άνθρωποι
με απλές αξίες.
254
00:13:59,505 --> 00:14:01,924
Η πρωτεύουσα είναι πολύ μεγάλη
και περίπλοκη.
255
00:14:02,132 --> 00:14:04,802
Όλοι στο Σπρίνγκφιλντ μάς ξέρουν
και μας έχουν συγχωρήσει.
256
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
Χόμερ, θα έλεγα ψέματα
257
00:14:06,512 --> 00:14:08,806
αν δεν έλεγα ότι είναι λίγο τρομακτικό.
258
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Όμως όλοι έχουμε έναν προορισμό,
259
00:14:11,058 --> 00:14:13,644
έναν λόγο που ο Θεός μάς έβαλε στη Γη
260
00:14:13,769 --> 00:14:15,688
κι ο δικός σου ίσως είναι
να χορεύεις σε γήπεδα.
261
00:14:15,855 --> 00:14:17,731
-Εννοείς...
-Ας το κάνουμε, Χόμερ.
262
00:14:17,815 --> 00:14:19,608
Ναι, ας τα παρατήσουμε όλα
263
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
-χωρίς δεύτερη σκέψη.
-Ό,τι δεν με σκοτώνει,
264
00:14:21,610 --> 00:14:22,987
με κάνει πιο δυνατή.
265
00:14:24,780 --> 00:14:25,906
Δεν είναι τόσο απλό.
266
00:14:26,115 --> 00:14:29,034
Πρέπει να πείσω τον προϊστάμενό μου
να μου δώσει άδεια.
267
00:14:29,493 --> 00:14:31,412
Φυσικά. Πόσο θέλεις;
Τέσσερα χρόνια; Πέντε;
268
00:14:31,495 --> 00:14:32,538
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΚΑΘΕΣΤΕ ΕΚΕΙ
269
00:14:32,830 --> 00:14:35,875
Στ' αλήθεια
θα πας στην πρωτεύουσα, Σίμπσον;
270
00:14:36,041 --> 00:14:37,877
-Ναι, Νεντ.
-Και τα πουλάς όλα αυτά;
271
00:14:38,002 --> 00:14:39,128
ΣΑΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ
272
00:14:39,211 --> 00:14:41,922
Δεν ξέρω πώς να το πω αυτό, αλλά...
273
00:14:42,131 --> 00:14:45,551
Κόφ' το, Φλάντερς.
Μην αρχίσεις τις κλάψες.
274
00:14:45,885 --> 00:14:48,053
Κι εμένα θα μου λείψεις... Ούτε καν.
275
00:14:48,637 --> 00:14:49,805
Δεν ξέρω, Μπαρτ.
276
00:14:50,014 --> 00:14:52,016
Θα μου λείψεις, αλλά...
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,935
Έλα, Μίλχαουζ.
Έτσι θα είμαστε φίλοι για πάντα.
278
00:14:55,019 --> 00:14:56,729
Εντάξει, λοιπόν.
279
00:14:59,732 --> 00:15:01,150
Θα μου λείψεις, φτυσαδερφέ.
280
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Θα μου λείψεις, φτυσαδερφέ.
281
00:15:04,945 --> 00:15:06,071
Νιώθω
282
00:15:06,155 --> 00:15:07,615
ότι αν είχαμε γνωριστεί καλύτερα,
283
00:15:07,781 --> 00:15:09,700
το ότι φεύγω θα σήμαινε κάτι.
284
00:15:09,783 --> 00:15:11,368
-Ναι.
-Σωστά.
285
00:15:13,829 --> 00:15:17,875
Θα κάνουμε μια γρήγορη στάση,
και φεύγουμε για την πρωτεύουσα.
286
00:15:18,000 --> 00:15:21,295
Δεν το πιστεύω.
Η μικρή μας αδερφή στη μεγαλούπολη.
287
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
-Θα σου τηλεφωνώ κάθε μέρα.
-Κι εγώ.
288
00:15:24,924 --> 00:15:26,967
Κοίτα, ξέρει να πατάει κόρνα.
289
00:15:28,886 --> 00:15:30,095
Σκάσε!
290
00:15:30,679 --> 00:15:32,097
ΑΠΟΨΕ Ο ΧΟΡΕΥΤΑΡΑΣ ΧΟΜΕΡ
291
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
Κάποιοι θα πουν
292
00:15:34,099 --> 00:15:36,810
ότι μου δόθηκε
μια μεγάλη ευκαιρία στη ζωή.
293
00:15:37,770 --> 00:15:39,313
Δεν είμαι σπουδαγμένος,
294
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
είμαι φαλακρός σαν γλόμπος,
295
00:15:42,232 --> 00:15:46,320
δέκα χρόνια στην ίδια δουλειά
με τον ίδιο μισθό.
296
00:15:47,071 --> 00:15:50,908
Όμως σήμερα,
καθώς φεύγω για την πρωτεύουσα,
297
00:15:51,450 --> 00:15:53,243
θεωρώ τον εαυτό μου
298
00:15:53,494 --> 00:15:57,122
την πιο τυχερή μασκότ στη Γη.
299
00:16:04,046 --> 00:16:06,340
Καθώς οι οπαδοί άρχισαν να με ξεχνούν,
300
00:16:06,548 --> 00:16:09,343
ήμουν έτοιμος να κάνω
το μεγαλύτερο βήμα της ζωής μου.
301
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ 220
ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΠΙΟ ΚΑΤΩ
302
00:16:18,727 --> 00:16:21,897
Ιδού η πρωτεύουσα, παιδιά.
303
00:16:22,272 --> 00:16:25,025
Κοίτα! Η γέφυρα που διασχίζει την πόλη!
304
00:16:32,032 --> 00:16:34,576
Ξέρω μια υπέροχη πόλη
305
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
που λέγεται πρωτεύουσα
306
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Το Μοκασίνι!
307
00:16:39,540 --> 00:16:43,335
Όλοι σταματούν και φωνάζουν "γεια σου"
308
00:16:43,711 --> 00:16:45,254
Στην πρωτεύουσα
309
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
Κοιτάξτε, παιδιά! Εγκληματικότητα.
310
00:16:47,506 --> 00:16:51,260
Είναι το μέρος όπου ένας αλήτης
311
00:16:51,385 --> 00:16:52,636
Νιώθει σαν βασιλιάς
312
00:16:52,803 --> 00:16:54,763
Αυτό θα πει εξυπηρέτηση!
313
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
Και κάνει έναν βασιλιά
314
00:16:57,141 --> 00:17:01,520
Να νιώθει σαν παλαβός σούπερ βασιλιάς
315
00:17:01,603 --> 00:17:03,564
Κοιτάξτε, ο Τόνι Μπένετ!
316
00:17:03,647 --> 00:17:05,399
Χαίρω πολύ.
317
00:17:06,150 --> 00:17:07,234
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΓΕΝΝΑΙΟΥΣ ΕΦΕΔΡΟΥΣ
318
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Είναι παράνομο να κατσουφιάζεις
319
00:17:10,696 --> 00:17:12,072
Στην πρωτεύουσα
320
00:17:13,157 --> 00:17:17,077
Θα τρελαθείς σαν βλάκας κλόουν
321
00:17:17,161 --> 00:17:18,245
Όταν θα δεις
322
00:17:18,370 --> 00:17:20,998
Τη γωνιά της 4ης οδού και της οδού Δ!
323
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
Μόλις πάρεις μυρωδιά
324
00:17:22,958 --> 00:17:24,668
ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ
"ΔΕΝ ΤΗ ΧΟΡΤΑΙΝΕΙΣ"
325
00:17:24,752 --> 00:17:27,296
Δεν θα θέλεις να φύγεις
326
00:17:27,755 --> 00:17:29,631
Η Ζυθοποιία Νταφ!
327
00:17:29,715 --> 00:17:32,051
Πρωτεύουσα, γλυκό μου σπίτι!
328
00:17:32,426 --> 00:17:35,637
Η πρωτεύουσα
Η χαρούμενη, ψηλή πόλη
329
00:17:35,763 --> 00:17:36,930
ΤΟ ΖΙΚΖΑΚΩΤΟ ΝΥΧΙ
330
00:17:37,014 --> 00:17:38,098
Είναι η πρωτεύουσα
331
00:17:38,265 --> 00:17:40,184
Το γλυκό και υπέροχο σπίτι μου!
332
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕ ΜΑΡΚΕΣ-ΜΑΪΜΟΥ
333
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
ΑΝΘΥΓΙΕΙΝΟ
334
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
ΚΑΦΕ ΚΑΣΜΠΑ
335
00:17:46,690 --> 00:17:49,359
Η πρωτεύουσα. Ναι!
336
00:17:49,693 --> 00:17:50,694
ΜΟΤΕΛ "ΕΛΑΤΕ ΞΑΝΑ"
337
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Π.
338
00:17:54,948 --> 00:17:56,867
Ρ. Ω.
339
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Τ.
340
00:17:59,870 --> 00:18:01,205
Έλα στο κρεβάτι, Χόμι.
341
00:18:01,747 --> 00:18:02,956
Συγγνώμη.
342
00:18:04,249 --> 00:18:06,085
Απλώς είμαι λίγο αγχωμένος.
343
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
Πάντα το λέγαμε.
344
00:18:10,089 --> 00:18:14,802
Για πρώτη φορά,
η Μαρτζ κοιμήθηκε πριν από μένα.
345
00:18:17,179 --> 00:18:19,723
Ορίστε τα εισιτήριά σας.
Πρέπει να είναι καλά.
346
00:18:19,973 --> 00:18:21,767
Κάθεστε με τις συζύγους των παικτών.
347
00:18:21,975 --> 00:18:23,477
Μην ξεχάσετε να με χειροκροτήσετε.
348
00:18:23,644 --> 00:18:26,396
Τα λέμε μετά τον αγώνα,
όταν θα είσαι μεγάλος σταρ.
349
00:18:27,022 --> 00:18:28,440
Ο Μπαρτ ήταν πολύ ήσυχος.
350
00:18:28,524 --> 00:18:29,608
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΑΙΚΤΩΝ-ΜΑΣΚΟΤ
351
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Μετά, μου είπε ότι ήταν μπερδεμένος
επειδή ένιωθε σεβασμό για μένα.
352
00:18:32,694 --> 00:18:34,530
Δεν θα κρατούσε πολύ.
353
00:18:38,534 --> 00:18:41,245
Θεέ μου! Δεν το πιστεύω.
354
00:18:41,370 --> 00:18:44,289
Είσαι πράγματι εσύ.
Ο Χαζοβιόλης της πρωτεύουσας.
355
00:18:44,456 --> 00:18:46,917
Γεια σου, Χορευταρά Χόμερ.
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
356
00:18:47,084 --> 00:18:50,671
Αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα,
ζούλα την καραμούζα.
357
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Η πέμπτη περίοδος είναι δική σου.
358
00:18:54,466 --> 00:18:55,717
Όλοι έχουν τακτοποιηθεί.
359
00:18:55,801 --> 00:18:57,052
Ήπιαν κάνα δυο μπύρες.
360
00:18:57,219 --> 00:18:59,763
Το παιχνίδι είναι επίσημο.
Είναι πολύ σημαντική περίοδος.
361
00:18:59,847 --> 00:19:00,931
Πω πω, η πέμπτη!
362
00:19:01,098 --> 00:19:02,891
Είναι η περίοδος που εύχομαι
363
00:19:02,975 --> 00:19:05,185
να είχα φερμουάρ, αν με πιάνεις.
364
00:19:05,519 --> 00:19:08,105
-Μάλιστα, κύριε Χαζοβιόλη.
-Λέγε με απλώς Χαζοβιόλη.
365
00:19:08,272 --> 00:19:10,274
Τι ακριβώς μας έχεις ετοιμάσει;
366
00:19:10,357 --> 00:19:13,068
Σηκώνομαι, χορεύω
και λέω το όνομα της πόλης
367
00:19:13,193 --> 00:19:15,070
στον ρυθμό του "Baby Elephant Walk".
368
00:19:15,154 --> 00:19:17,739
Ο Μαντσίνι, ο καλύτερος φίλος των μασκότ.
369
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Τα λέμε στο γήπεδο.
370
00:19:19,950 --> 00:19:22,369
Εγώ θα τους "ζεστάνω"
κι εσύ θα τους καταπλήξεις.
371
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Γεια σας και πάλι.
Σας μιλάει ο Ντέιβ Γκλας.
372
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
Ο καιρός απόψε είναι πολύ καλός.
373
00:19:32,671 --> 00:19:33,964
Για να δούμε.
374
00:19:34,089 --> 00:19:36,717
Πάνω, πάνω, πάνω.
375
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Αυτές πρέπει να είναι οι θέσεις μας.
376
00:19:40,721 --> 00:19:43,265
-Οι θέσεις είναι χάλια!
-Θα περίμενες ότι οι σύζυγοι των παικτών
377
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
θα ήταν πιο κοντά στη δράση.
378
00:19:44,975 --> 00:19:47,978
Αυτό το σημείο είναι
για τις πρώην των παικτών.
379
00:19:48,103 --> 00:19:52,024
Και μετά έμαθα ότι υπήρχε
μια χαζογκόμενα στο Κάνσας Σίτι.
380
00:19:52,232 --> 00:19:53,317
Πέτα τη στο κεφάλι του!
381
00:19:55,402 --> 00:19:56,778
Ποιος να το περίμενε;
382
00:19:57,029 --> 00:20:01,074
Δωρεάν εισιτήριο για μεγάλο αγώνα, αλλά
ήμουν πολύ αγχωμένος για να τον απολαύσω.
383
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
Ήμουν εντελώς συγκεντρωμένος
στη δουλειά μου.
384
00:20:04,995 --> 00:20:06,955
Χοτ ντογκ! Αγοράστε χοτ ντογκ!
385
00:20:07,206 --> 00:20:08,498
Χοτ ντογκ.
386
00:20:08,665 --> 00:20:11,501
Κυρίες και κύριοι,
το νέο αστέρι της πρωτεύουσας,
387
00:20:11,585 --> 00:20:15,547
ο Χορευταράς Χόμερ!
388
00:20:16,006 --> 00:20:17,716
Είναι πιο νόστιμα στο γήπεδο.
389
00:20:21,094 --> 00:20:22,095
Να τος!
390
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
Ήμουν γεμάτος χάρη, σπιρτόζικος.
391
00:20:25,515 --> 00:20:26,892
Ήμουν το κάτι άλλο.
392
00:20:27,809 --> 00:20:29,353
Όμως δεν τους ένοιαζε.
393
00:20:31,730 --> 00:20:34,608
Τι πρόβλημα έχουν; Γιατί κάθονται έτσι;
394
00:20:34,775 --> 00:20:35,859
Τι κάνει λάθος, μαμά;
395
00:20:36,026 --> 00:20:37,611
Δεν ξέρω.
396
00:20:37,945 --> 00:20:39,196
Είχε τόση ησυχία,
397
00:20:39,279 --> 00:20:41,281
που μπορούσες ν' ακούσεις κάθε σχόλιο.
398
00:20:41,698 --> 00:20:43,700
Δεν με κάνει να θέλω να ζητωκραυγάσω.
399
00:20:43,825 --> 00:20:44,993
Τον λυπάμαι
400
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
που γελοιοποιείται μπροστά σε τόσο κόσμο.
401
00:20:47,371 --> 00:20:49,456
Αυτά τα καμώματα αρκούν στην επαρχία,
402
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
αλλά εδώ είναι η πρωτεύουσα.
403
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
Με χειροκρότησαν μόνο όταν πήρα δρόμο.
404
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Κύριε θεατρίνε,
405
00:20:58,048 --> 00:21:00,133
ο ιδιοκτήτης θέλει να σε δει.
406
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
ΝΤΕΪΒ ΡΟΖΕΝΦΙΛΝΤ
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ
407
00:21:01,551 --> 00:21:02,552
Δεν είσαι έτοιμος.
408
00:21:02,636 --> 00:21:05,722
Πάρε την επιταγή σου
και βάλε κανένα ρούχο πάνω σου!
409
00:21:06,098 --> 00:21:08,183
Θα γυρίσουμε πίσω στο Σπρίνγκφιλντ.
410
00:21:08,350 --> 00:21:11,895
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω! Όχι τώρα
που είδα τα φώτα της πρωτεύουσας.
411
00:21:12,145 --> 00:21:14,398
Προτιμώ να πεθάνω
σαν λουλούδι θερμοκηπίου.
412
00:21:14,690 --> 00:21:16,775
Σταματήστε
και μην είστε τόσο στενοχωρημένοι.
413
00:21:17,067 --> 00:21:19,027
Ο πατέρας σας θα νιώθει άσχημα.
414
00:21:21,571 --> 00:21:22,781
Μπράβο, μπαμπά!
415
00:21:22,990 --> 00:21:24,116
Τι οικογένεια!
416
00:21:24,533 --> 00:21:25,826
Οι δικοί μου μου στάθηκαν.
417
00:21:25,951 --> 00:21:27,077
ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ
418
00:21:27,202 --> 00:21:29,663
Στον γυρισμό,
συνειδητοποίησα πόσο λίγο βοηθούσε αυτό.
419
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
Αυτό ήταν. Έκρυψα πια τη στολή.
420
00:21:33,750 --> 00:21:37,629
Όπως θα έλεγε κι ο γιος μου,
είμαι ένας λυπημένος πιθηκάνθρωπος.
421
00:21:37,921 --> 00:21:39,506
Τι ιστορία!
422
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
Κρέμεστε απ' το στόμα μου.
423
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
Έγινα το κέντρο της προσοχής.
424
00:21:45,095 --> 00:21:46,305
Μ' έχεις καθηλώσει.
425
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
Πες το ξανά, Χόμερ.
426
00:21:48,140 --> 00:21:49,433
Εντάξει.
427
00:21:49,558 --> 00:21:52,561
Αναρωτιέμαι γιατί οι ιστορίες
ξεπεσμού και γελοιοποίησης
428
00:21:52,686 --> 00:21:53,979
σε κάνουν πιο δημοφιλή.
429
00:21:54,104 --> 00:21:56,481
Δεν ξέρω. Απλώς σε κάνουν.
430
00:21:59,943 --> 00:22:03,572
Ξέρω μια υπέροχη πόλη που λέγεται
431
00:22:04,448 --> 00:22:05,991
Πρωτεύουσα
432
00:22:08,035 --> 00:22:11,788
Όλοι σταματούν και χαιρετιούνται
433
00:22:12,581 --> 00:22:14,333
Στην πρωτεύουσα
434
00:22:16,168 --> 00:22:20,255
Εδώ, ο αλήτης νιώθει σαν βασιλιάς
435
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
Νιώθει σαν βασιλιάς
436
00:22:24,259 --> 00:22:26,470
Και ο βασιλιάς
437
00:22:26,553 --> 00:22:31,475
Νιώθει σαν παλαβός σούπερ βασιλιάς
438
00:22:32,434 --> 00:22:36,313
Είναι παράνομο να κατσουφιάζεις
439
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
Στην πρωτεύουσα
440
00:22:40,025 --> 00:22:43,653
Θα τρελαθείς σαν βλάκας κλόουν
441
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Όταν θα δεις
442
00:22:46,365 --> 00:22:48,492
Τη γωνιά της 4ης οδού και της οδού Δ!
443
00:22:48,658 --> 00:22:52,079
Μόλις πάρεις μυρωδιά
444
00:22:52,162 --> 00:22:55,082
Δεν θα θέλεις να φύγεις
445
00:22:55,832 --> 00:22:57,876
Από την πρωτεύουσα
446
00:22:57,959 --> 00:23:02,422
Το γλυκό μου, υπέροχο σπίτι
447
00:23:09,262 --> 00:23:11,264
Υποτιτλισμός: Γιάννης Βοζίκης