1 00:00:06,756 --> 00:00:07,966 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,429 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,308 ΔΕΝ Θ' ΑΝΤΑΛΛΑΣΣΩ ΠΑΝΤΕΛΟΝΙΑ ΜΕ ΑΛΛΟΥΣ 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 ΜΟ 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 -Τι έγινε στην πρωτεύουσα, Χόμερ; -Αχ, Μπάρνι. 8 00:01:27,545 --> 00:01:29,589 Έλα, Χόμερ. Μας έχει φάει η περιέργεια. 9 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 Μόνο ένα πράγμα είναι χειρότερο απ' το να είσαι αποτυχημένος. 10 00:01:32,759 --> 00:01:35,386 Να κάθεσαι σ' ένα μπαρ 11 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 και να περιγράφεις πώς έγινες αποτυχημένος. 12 00:01:37,972 --> 00:01:40,266 Κι αυτό δεν θέλω να μου συμβεί ποτέ. 13 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 Σε παρακαλώ, Χόμερ. 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,228 -Ναι. Πες μας, Χόμερ. -Εντάξει. 15 00:01:43,311 --> 00:01:46,564 Όλα ξεκίνησαν τη βραδιά για υπαλλήλους του εργοστασίου... 16 00:01:46,731 --> 00:01:47,607 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΡΑΔΙΑ 17 00:01:47,732 --> 00:01:50,652 ...με συζύγους και έως τρία παιδιά, στο Γήπεδο Σπρίνγκφιλντ. 18 00:01:53,947 --> 00:01:55,990 Νομίζω ότι τον χάσαμε. 19 00:01:56,282 --> 00:02:01,079 Και φτάσαμε και στο γήπεδο. Ωραία! Μ' έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια. 20 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 Εντάξει, βγείτε όλοι έξω. 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,837 Κάποιοι από τους παίκτες που θα δεις απόψε, μικρέ, 22 00:02:08,962 --> 00:02:10,964 μπορεί να παίξουν στη μεγάλη κατηγορία. 23 00:02:11,089 --> 00:02:14,217 Τι; Δεν θα δούμε ξοφλημένους αστέρες; 24 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Ναι, έχει απ' όλα εδώ. 25 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος για μια ωραία καλοκαιρινή βραδιά 26 00:02:19,222 --> 00:02:20,723 από ένα παλιό γήπεδο. 27 00:02:20,932 --> 00:02:23,184 Υπάρχει μόνο το πράσινο γρασίδι, 28 00:02:23,309 --> 00:02:25,019 το χώμα της εσωτερικής περιοχής 29 00:02:25,186 --> 00:02:28,439 και οι γραμμές από κιμωλία που χωρίζουν τους άνδρες απ' τα παιδιά. 30 00:02:29,357 --> 00:02:32,277 Λίσα, γλυκιά μου, ξεχνάς την μπίρα. 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,154 Τη σερβίρουν σε δίλιτρα κύπελλα. 32 00:02:34,362 --> 00:02:36,823 Ελπίζω να μην το παρακάνεις με τις μπίρες φέτος. 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 -Γιατί το λες αυτό; -Επειδή πέρυσι, 34 00:02:38,992 --> 00:02:41,953 έκανες σαματά κι έδειξες τον πισινό σου στον διαιτητή. 35 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 Μαρτζ, αυτό το εισιτήριο δεν μου δίνει απλώς μια θέση. 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,626 Μου δίνει και το δικαίωμα... Όχι, το καθήκον 37 00:02:48,793 --> 00:02:50,837 να γίνω εντελώς ρεζίλι. 38 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 Οι Γκάμιλ. Χαίρομαι που σας βλέπω. 39 00:02:55,383 --> 00:02:58,845 Είστε έμπνευση για όλους μας στη διαχείριση των αποβλήτων. 40 00:02:59,012 --> 00:03:03,641 Ξέχνα τους ρύπους για ένα βράδυ και φάε ένα χοτ ντογκ. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,602 Βάλε χαμόγελο σ' αυτήν την κάρτα. 42 00:03:05,810 --> 00:03:07,187 Το έκανα ήδη, κύριε. 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,648 Αυτοί είναι οι Σίμπσον, κύριε. 44 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 Καλώς τους Σίμπς. 45 00:03:14,611 --> 00:03:15,945 Σίμπσον, κύριε. 46 00:03:16,863 --> 00:03:18,072 Σωστά. 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Χόμερ και Μαρτζ Σίμπσον. 48 00:03:19,866 --> 00:03:23,703 Κι αυτοί πρέπει να είναι ο Μπαρτ, η Λίσα και το μωρό που περιμένετε. 49 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Η κάρτα πρέπει να ενημερωθεί. 50 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 Λοιπόν... 51 00:03:27,040 --> 00:03:28,791 Δεν πειράζει. 52 00:03:28,875 --> 00:03:30,877 Το όνομα του μωρού δεν είναι σημαντικό. Πάμε, Μαρτζ. 53 00:03:31,044 --> 00:03:34,130 Χοτ ντογκ! Αγοράστε χοτ ντογκ! 54 00:03:38,009 --> 00:03:40,011 Πω πω! Αυτός είναι ο Φλας Μπέιλορ. 55 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Θέλω αυτόγραφο. 56 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 Κάποτε ήταν σταρ. 57 00:03:43,223 --> 00:03:45,600 -Φλας, θα υπογράψεις την μπάλα μου; -Όχι. 58 00:03:46,809 --> 00:03:50,230 Άχρηστε, ξοφλημένε, τελειωμένε σαπιοκοιλιά. 59 00:03:50,647 --> 00:03:51,814 Ποιος νομίζει ότι είναι; 60 00:03:52,065 --> 00:03:54,192 -Τι έγινε; -Δεν υπέγραψε στην μπάλα μου. 61 00:03:54,317 --> 00:03:57,779 Είναι πρότυπο. Μπαρτ, δώσε μου την μπάλα. 62 00:03:59,364 --> 00:04:02,242 Φλας, κοίτα τη σιτεμένη κούκλα που έρχεται. 63 00:04:02,367 --> 00:04:05,536 Γεια σου, κοπελιά. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,830 Ορίστε, Μπαρτ. 65 00:04:07,997 --> 00:04:12,001 "Μοτέλ Κόζι, δωμάτιο 26". 66 00:04:12,293 --> 00:04:13,711 "Τι λες; Φλας" 67 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Ο Φλας Μπέιλορ την έπεσε στη γυναίκα μου! 68 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 Ακόμα το 'χεις, Μαρτζ. 69 00:04:20,969 --> 00:04:23,429 Κοίτα, μπαμπά! Είσαι στη γιγαντοοθόνη. 70 00:04:23,721 --> 00:04:25,890 Γεια σας, τι χαμπάρια; 71 00:04:25,974 --> 00:04:27,141 ΓΙΓΑΝΤΟΟΘΟΝΗ 72 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 Κοιτάξτε με. Είμαι ο Χόμερ Σίμπσον. 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,817 Χόμερ, ΕΤΦ. 74 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 "Έλεγξε το φερμουάρ"; Γιατί; Αμάν! 75 00:04:40,488 --> 00:04:42,323 Σας ευχαριστώ όλους. 76 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 Κυρίες και κύριοι, την πρώτη μπαλιά θα ρίξει 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,494 ο άνδρας που είναι γνωστός 78 00:04:46,619 --> 00:04:49,247 για την πιο ασφαλή και καθαρή πηγή ενέργειας της χώρας, 79 00:04:49,414 --> 00:04:51,874 ο κύριος Μοντγκόμερι Μπερνς! 80 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Σας αγαπάνε, κύριε. 81 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 Και καλά κάνουν. 82 00:04:57,171 --> 00:04:59,424 Ξέρεις, Σμίδερς, όταν ήμουν παιδαρέλι, 83 00:04:59,590 --> 00:05:02,260 πολλοί συνέκριναν τον μοναδικό μου τρόπο ρίψης 84 00:05:02,385 --> 00:05:05,346 με τις μπαλιές του μακαρίτη σπουδαίου Σάτσελ Πέιτζ. 85 00:05:05,680 --> 00:05:06,973 Φτύσ' τη για μένα, Σμίδερς. 86 00:05:07,056 --> 00:05:08,850 Έρχεται η ροχάλα, κύριε. 87 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 Τι ρεζίλι! 88 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Νομίζω ότι άκουσα 89 00:05:18,109 --> 00:05:20,403 -τον αέρα να σκίζεται. -Σκάσε. 90 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 Μπερνς! Κουρέλα! 91 00:05:22,697 --> 00:05:24,782 Ρίχνεις σαν την αδερφή μου! 92 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Ναι, ρίχνεις σαν εμένα! 93 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 Κυρίες και κύριοι, για να τιμήσουμε την Αμερική, 94 00:05:29,245 --> 00:05:31,372 σηκωθείτε όρθιοι για τον εθνικό μας ύμνο 95 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 που θα τραγουδήσει απόψε ο αστέρας της Rythm and blues, 96 00:05:34,542 --> 00:05:36,586 Ο Μέρφι με τα Ματωμένα Ούλα. 97 00:05:43,259 --> 00:05:47,096 Ω, πες 98 00:05:47,722 --> 00:05:49,307 Μπορείς... 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 Σε ρωτάω... 100 00:05:50,725 --> 00:05:55,688 Μπορείς να δεις 101 00:05:55,897 --> 00:06:01,736 Με το πρόωρο φως της αυγής 102 00:06:01,819 --> 00:06:07,867 Και η κόκκινη λάμψη των πυραύλων 103 00:06:07,992 --> 00:06:08,951 ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ 104 00:06:09,744 --> 00:06:13,289 Οι βόμβες που 'σκαγαν 105 00:06:13,414 --> 00:06:18,127 στον αέρα 106 00:06:18,211 --> 00:06:24,425 Στην πατρίδα 107 00:06:25,134 --> 00:06:30,807 Των 108 00:06:34,268 --> 00:06:40,775 Γενναίων 109 00:06:42,360 --> 00:06:44,946 Γεια σου, Σπρίνγκφιλντ. Στο μικρόφωνο ο Νταν Χορντ. 110 00:06:45,113 --> 00:06:48,491 Οι Isotopes παίζουν εναντίον των σπαστικών Shelbyvillians του Σέλμπιβιλ. 111 00:06:48,616 --> 00:06:49,617 ΧΩΡΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΩΝ 112 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Η ομάδα μας θέλει να σταματήσει 113 00:06:50,993 --> 00:06:53,246 το μεγαλύτερο σερί ηττών στην ιστορία του μπέιζμπολ. 114 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Για δες! Η κοιμισμένη πόλη μας είναι στο βιβλίο των ρεκόρ. 115 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Κάθομαι με τους υπαλλήλους. 116 00:06:58,167 --> 00:07:00,211 Αυτό αποδεικνύει ότι είμαι φίλος τους. 117 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 Μου βρήκες θέση στον διάδρομο, Σμίδερς; 118 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Δεν θέλω να τους έχω γύρω μου. 119 00:07:04,048 --> 00:07:06,384 Πάμε! Ρίξτε, αποκρούστε! 120 00:07:06,509 --> 00:07:08,511 Θέλουμε έναν ρίπτη, όχι έναν πρήχτη! 121 00:07:08,678 --> 00:07:11,806 Θέλουμε έναν κυνηγό, όχι έναν παλαβό! 122 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 -Ορίστε, κύριε. -Ωχ, όχι! 123 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 Μαρτζ, κάθομαι δίπλα στο αφεντικό. 124 00:07:20,773 --> 00:07:22,900 Το καλύτερο βράδυ της χρονιάς καταστράφηκε. 125 00:07:23,359 --> 00:07:24,861 Απ' όλους τους άχρηστους... 126 00:07:25,069 --> 00:07:28,072 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα δείξεις τον πισινό σου δημόσια. 127 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 Ναι, τρίψ' το μου στη μούρη. 128 00:07:33,161 --> 00:07:35,621 Μπίρα! Μπίρα Νταφ! 129 00:07:35,705 --> 00:07:37,999 Μπίρα. Το άκουσες αυτό, Μαρτζ; 130 00:07:38,332 --> 00:07:40,668 Πεντανόστιμη, παγωμένη μπίρα. 131 00:07:40,751 --> 00:07:43,921 Και δεν μπορώ να πιω, γιατί κάθομαι δίπλα στον γερο-Μπερνς. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,131 Έλα, Χόμερ. 133 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 Υποθέτω ότι θέλεις να πιεις μπίρα. 134 00:07:47,300 --> 00:07:50,011 Εγώ, κύριε; Όχι, καθόλου. 135 00:07:50,219 --> 00:07:51,345 Οι βλάκες πίνουν. 136 00:07:51,512 --> 00:07:53,764 Θέλεις να πιούμε μαζί; Κερνάω εγώ. 137 00:07:54,015 --> 00:07:58,644 Αν κάποιος με το κύρος σας μπορεί να απολαύσει μια μπίρα, 138 00:07:58,728 --> 00:08:00,980 ίσως αλλάξω εντελώς γνώμη. 139 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Μήπως θα κάνουμε τεστ για ουσίες αύριο; 140 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 Όχι. Φέρε μας δύο, σε παρακαλώ. 141 00:08:06,861 --> 00:08:07,945 Δυόμισι. 142 00:08:10,698 --> 00:08:14,660 Ο παίκτης με το ρόπαλο είναι για τον απόπατο! 143 00:08:15,745 --> 00:08:17,079 Πετυχημένο, κύριε. 144 00:08:17,163 --> 00:08:20,041 Συνήθιζα να πειράζω τον μακαρίτη τον Κόνι Μακ 145 00:08:20,124 --> 00:08:21,918 μ' αυτήν τη φράση στο Σάιμπ Παρκ. 146 00:08:22,210 --> 00:08:24,879 Ο τύπος με το ρόπαλο είναι σκέτο φρόκαλο! 147 00:08:25,838 --> 00:08:28,174 Αγενές, αλλά μ' αρέσει. 148 00:08:28,508 --> 00:08:32,220 Τι θα 'λεγες να ξαναγεμίζαμε τα ποτηράκια μας; 149 00:08:32,345 --> 00:08:34,096 Κανένα πρόβλημα. 150 00:08:37,975 --> 00:08:40,353 Πάμε για άλλο ένα κύμα, Σίμπσι; 151 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 Εντάξει, Μπέρνσι. 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Οι βάσεις γέμισαν. Οι Isotopes χάνουν με τρεις πόντους. 153 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Έρχεται η μπαλιά. 154 00:08:51,405 --> 00:08:53,491 Δεν την πέτυχε! Τρίτο φάουλ. Φυσικά. 155 00:08:53,991 --> 00:08:55,284 Καταδίκη. 156 00:08:55,451 --> 00:08:58,162 Αυτοί οι άχρηστοι δεν ξέρουν πού πάνε τα τέσσερα. 157 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Έρχεται ο Μεγάλος Μπιλ Μακλόσκι. Μόλις βγει κι αυτός εκτός, 158 00:09:01,165 --> 00:09:02,416 θα τελειώσει ο αγώνας. 159 00:09:02,583 --> 00:09:05,002 Χρειαζόμαστε μόνο ένα καλό χτύπημα! 160 00:09:07,672 --> 00:09:11,384 Ο μόνος αγώνας που βλέπω τον χρόνο καταστράφηκε από οικτρή ανικανότητα. 161 00:09:14,387 --> 00:09:17,431 Τι κάνετε; Θέλω να δω λίγο πάθος! Άντε, σηκωθείτε! 162 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 Η ομάδα σας σας χρειάζεται! Ελάτε! 163 00:09:21,269 --> 00:09:24,939 Όταν σηκώθηκα μπροστά τους, ένιωσα μια μέθη 164 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 που δεν είχε σχέση με το αλκοόλ. 165 00:09:26,857 --> 00:09:30,611 Ήταν η μέθη τού να γίνεσαι δημόσιο θέαμα. 166 00:09:30,945 --> 00:09:33,239 Ένας παλαβός χορεύει στις κερκίδες. 167 00:09:33,322 --> 00:09:34,448 Τόνωσε το πλήθος. 168 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 Άραγε θα βελτιώσει τον μέτριο 169 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 Μεγάλο Μπιλ Μακλόσκι; 170 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Τη χτύπησε δυνατά και την έστειλε μακριά! 171 00:09:47,753 --> 00:09:50,298 Φεύγει! Έφυγε! Βγήκε από το γήπεδο! 172 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 Θεέ μου! Οι Isotopes κέρδισαν αγώνα! 173 00:09:53,050 --> 00:09:56,345 Οι Isotopes κέρδισαν αγώνα! 174 00:09:56,554 --> 00:09:58,222 Αυτό ήταν πράγματι συναρπαστικό. 175 00:09:58,389 --> 00:10:00,182 Ναι. Δυστυχώς, 176 00:10:00,308 --> 00:10:03,603 η δίχως ντροπή επιδειξιομανία του Χόμερ Σίμπσον 177 00:10:03,686 --> 00:10:04,979 χάλασε όλο το βράδυ. 178 00:10:05,146 --> 00:10:07,607 Δεν θέλω να ξαναρθεί σε καμιά εκδήλωση της εταιρείας. 179 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 ΣΙΜΠΣΟΝ, ΧΟΜΕΡ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ 180 00:10:11,152 --> 00:10:12,695 Μπράβο, Χόμερ. 181 00:10:12,778 --> 00:10:15,865 Σας ευχαριστώ. Είστε πολύ ευγενικοί. 182 00:10:15,948 --> 00:10:17,992 Δεν μπορώ να πάρω όλα τα εύσημα. 183 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Έκανε κι ο παίκτης τη δουλειά του. 184 00:10:20,745 --> 00:10:23,331 Με συγχωρείτε. Εσείς, κύριε, ο χορευτής. 185 00:10:23,748 --> 00:10:26,709 Είμαι ο Αντουάν Τεξ Οχάρα. Οι Isotopes μου ανήκουν. 186 00:10:26,917 --> 00:10:29,211 Θα σας ενδιέφερε να γίνετε η μασκότ μας; 187 00:10:29,295 --> 00:10:33,341 Εγώ; Μασκότ για μια ομάδα δεύτερης κατηγορίας; 188 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Θα έπρεπε να το είχα σκεφτεί περισσότερο ή τουλάχιστον να έμενα για λίγο σιωπηλός. 189 00:10:37,470 --> 00:10:40,264 Ίσως αν δεν κατάφερνα να σκεφτώ ένα παρατσούκλι, 190 00:10:40,389 --> 00:10:42,683 μπορεί να γλιτώναμε. 191 00:10:43,142 --> 00:10:45,269 Ανέβα στο λεωφορείο Χορευταρά Χόμερ. 192 00:10:45,353 --> 00:10:47,563 Θα σκάσεις; Προσπαθώ να σκεφτώ ένα όνομα. 193 00:10:52,485 --> 00:10:54,528 Είμαι έτοιμος για το γήπεδο. 194 00:10:55,655 --> 00:10:57,990 Καλή φάση. 195 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 Οι ζωές μας πήραν περίεργη τροπή. 196 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 Η ομάδα σού ζήτησε να ντυθείς έτσι, Χόμερ; 197 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 Ήταν δική μου αυτή η εξαιρετική ιδέα. 198 00:11:05,164 --> 00:11:07,667 Πρέπει να βιαστούμε. Μη χορτάσετε με τα λαχανικά, παιδιά. 199 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 Κρατήστε χώρο για τα νάτσος. 200 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 Εντάξει! 201 00:11:13,422 --> 00:11:17,218 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, ο κόσμος δεν γελούσε μαζί μου, 202 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 γελούσε προς το μέρος μου. 203 00:11:19,929 --> 00:11:21,097 Οι Isotopes κέρδισαν! 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,348 ΣΤΑΔΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 205 00:11:22,431 --> 00:11:23,307 ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ 206 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 Δύο νίκες σερί! 207 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 ΧΟΡΕΥΤΑΡΑΣ ΧΟΜΕΡ 208 00:11:34,151 --> 00:11:37,071 Ένας Σίμπσον σε μπλουζάκι. Αυτό δεν περίμενα να το δω. 209 00:11:41,492 --> 00:11:44,495 Κόφ' το, αλλιώς θα σ' το χώσω εκεί που δεν φτάνει ο ήλιος. 210 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 Αλήθεια; Και πού είναι αυτό; 211 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ 212 00:11:56,590 --> 00:11:58,843 Χέλεν, έχω διάθεση για κάτι από την Καραϊβική. 213 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 Παίξε το "Baby Elephant Walk" 214 00:12:01,095 --> 00:12:03,013 σε στυλ ρέγκε. 215 00:12:09,895 --> 00:12:12,273 Πάμε, Χορευταρά Χόμερ! Δώσ' τα όλα! 216 00:12:12,481 --> 00:12:14,650 Κουνήσου, Χορευταρά Χόμερ. 217 00:12:18,571 --> 00:12:19,780 ΑΠΟΨΕ Ο ΧΟΡΕΥΤΑΡΑΣ ΧΟΜΕΡ 218 00:12:19,905 --> 00:12:21,198 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ 219 00:12:21,365 --> 00:12:24,368 Οι βάσεις είναι γεμάτες. Χάνουμε με έναν πόντο διαφορά. 220 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 Σ! 221 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 Π! Ρ! 222 00:12:30,040 --> 00:12:31,709 Ι! Ν! 223 00:12:31,959 --> 00:12:33,502 ΓΚ! Φ! 224 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 Ι-Λ-ΝΤ! 225 00:12:35,921 --> 00:12:37,798 Σπρίνγκφιλντ! Ναι! 226 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 Έρχεται η μπαλιά. 227 00:12:39,800 --> 00:12:42,094 Δεν την πέτυχε! Ήταν το τρίτο φάουλ. 228 00:12:42,470 --> 00:12:43,763 Οι Isotopes έχασαν. 229 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 Οι Isotopes έχασαν. 230 00:12:53,147 --> 00:12:54,648 Ήθελες να με δεις, Τεξ; 231 00:12:54,732 --> 00:12:58,819 Χόμερ, ξέραμε και οι δύο, όταν ξεκίνησες, ότι δεν θα έμενες για πάντα. 232 00:12:58,986 --> 00:13:01,822 Μάλιστα, κατάλαβα. 233 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Δεν μπορείς να απολύσεις τους παίκτες, οπότε απολύεις τη μασκότ. 234 00:13:04,867 --> 00:13:06,076 Με αηδιάζεις. 235 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Χόμερ, δεν σε απολύω. Μόλις το έμαθα. 236 00:13:09,330 --> 00:13:11,165 Σε κάλεσαν στην πρωτεύουσα. 237 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 -Εμένα; Στην Α' κατηγορία; -Ακριβώς. 238 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 Μια στιγμή. Η πρωτεύουσα έχει μασκότ. 239 00:13:16,962 --> 00:13:20,424 Η μεγαλύτερη μασκότ που υπάρχει, ο Χαζοβιόλης της πρωτεύουσας. 240 00:13:20,549 --> 00:13:22,343 Όμως άρχισε να γερνάει 241 00:13:22,468 --> 00:13:25,471 και χρειάζεται έναν αντικαταστάτη για μερικά λεπτά κάθε αγώνα. 242 00:13:25,805 --> 00:13:28,182 -Ίσως είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα. -Σίγουρα. 243 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 Γιατί δεν το συζητάς με την οικογένειά σου; 244 00:13:30,184 --> 00:13:32,269 Γιατί μπορεί να πουν όχι. 245 00:13:33,145 --> 00:13:35,981 Ήταν η μεγαλύτερη απόφαση που είχαν να πάρουν οι Σίμπσον. 246 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Έπρεπε να είχα ακούσει τα παιδιά αντί για την ηλίθια γυναίκα μου. 247 00:13:39,276 --> 00:13:41,779 Δεν έπρεπε να την πω έτσι. Ας δαγκώσω τη γλώσσα μου. 248 00:13:42,905 --> 00:13:44,532 Δεν μπορώ να φύγω από δω. 249 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 Εδώ γεννήθηκα και νόμιζα ότι θα πέθαινα εδώ. 250 00:13:46,784 --> 00:13:50,079 Δεν θα είναι και τόσο άσχημο. Θα πεθάνεις κάπου αλλού. 251 00:13:50,329 --> 00:13:52,873 Και τι θα κάνω με τους φίλους μου; 252 00:13:52,998 --> 00:13:55,334 Θα κάνεις νέους και καλύτερους φίλους. 253 00:13:55,501 --> 00:13:59,338 Μα, μπαμπά, είμαστε απλοί άνθρωποι με απλές αξίες. 254 00:13:59,505 --> 00:14:01,924 Η πρωτεύουσα είναι πολύ μεγάλη και περίπλοκη. 255 00:14:02,132 --> 00:14:04,802 Όλοι στο Σπρίνγκφιλντ μάς ξέρουν και μας έχουν συγχωρήσει. 256 00:14:05,094 --> 00:14:06,428 Χόμερ, θα έλεγα ψέματα 257 00:14:06,512 --> 00:14:08,806 αν δεν έλεγα ότι είναι λίγο τρομακτικό. 258 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Όμως όλοι έχουμε έναν προορισμό, 259 00:14:11,058 --> 00:14:13,644 έναν λόγο που ο Θεός μάς έβαλε στη Γη 260 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 κι ο δικός σου ίσως είναι να χορεύεις σε γήπεδα. 261 00:14:15,855 --> 00:14:17,731 -Εννοείς... -Ας το κάνουμε, Χόμερ. 262 00:14:17,815 --> 00:14:19,608 Ναι, ας τα παρατήσουμε όλα 263 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 -χωρίς δεύτερη σκέψη. -Ό,τι δεν με σκοτώνει, 264 00:14:21,610 --> 00:14:22,987 με κάνει πιο δυνατή. 265 00:14:24,780 --> 00:14:25,906 Δεν είναι τόσο απλό. 266 00:14:26,115 --> 00:14:29,034 Πρέπει να πείσω τον προϊστάμενό μου να μου δώσει άδεια. 267 00:14:29,493 --> 00:14:31,412 Φυσικά. Πόσο θέλεις; Τέσσερα χρόνια; Πέντε; 268 00:14:31,495 --> 00:14:32,538 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΚΑΘΕΣΤΕ ΕΚΕΙ 269 00:14:32,830 --> 00:14:35,875 Στ' αλήθεια θα πας στην πρωτεύουσα, Σίμπσον; 270 00:14:36,041 --> 00:14:37,877 -Ναι, Νεντ. -Και τα πουλάς όλα αυτά; 271 00:14:38,002 --> 00:14:39,128 ΣΑΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ 272 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 Δεν ξέρω πώς να το πω αυτό, αλλά... 273 00:14:42,131 --> 00:14:45,551 Κόφ' το, Φλάντερς. Μην αρχίσεις τις κλάψες. 274 00:14:45,885 --> 00:14:48,053 Κι εμένα θα μου λείψεις... Ούτε καν. 275 00:14:48,637 --> 00:14:49,805 Δεν ξέρω, Μπαρτ. 276 00:14:50,014 --> 00:14:52,016 Θα μου λείψεις, αλλά... 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,935 Έλα, Μίλχαουζ. Έτσι θα είμαστε φίλοι για πάντα. 278 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 Εντάξει, λοιπόν. 279 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 Θα μου λείψεις, φτυσαδερφέ. 280 00:15:01,233 --> 00:15:03,402 Θα μου λείψεις, φτυσαδερφέ. 281 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 Νιώθω 282 00:15:06,155 --> 00:15:07,615 ότι αν είχαμε γνωριστεί καλύτερα, 283 00:15:07,781 --> 00:15:09,700 το ότι φεύγω θα σήμαινε κάτι. 284 00:15:09,783 --> 00:15:11,368 -Ναι. -Σωστά. 285 00:15:13,829 --> 00:15:17,875 Θα κάνουμε μια γρήγορη στάση, και φεύγουμε για την πρωτεύουσα. 286 00:15:18,000 --> 00:15:21,295 Δεν το πιστεύω. Η μικρή μας αδερφή στη μεγαλούπολη. 287 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 -Θα σου τηλεφωνώ κάθε μέρα. -Κι εγώ. 288 00:15:24,924 --> 00:15:26,967 Κοίτα, ξέρει να πατάει κόρνα. 289 00:15:28,886 --> 00:15:30,095 Σκάσε! 290 00:15:30,679 --> 00:15:32,097 ΑΠΟΨΕ Ο ΧΟΡΕΥΤΑΡΑΣ ΧΟΜΕΡ 291 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Κάποιοι θα πουν 292 00:15:34,099 --> 00:15:36,810 ότι μου δόθηκε μια μεγάλη ευκαιρία στη ζωή. 293 00:15:37,770 --> 00:15:39,313 Δεν είμαι σπουδαγμένος, 294 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 είμαι φαλακρός σαν γλόμπος, 295 00:15:42,232 --> 00:15:46,320 δέκα χρόνια στην ίδια δουλειά με τον ίδιο μισθό. 296 00:15:47,071 --> 00:15:50,908 Όμως σήμερα, καθώς φεύγω για την πρωτεύουσα, 297 00:15:51,450 --> 00:15:53,243 θεωρώ τον εαυτό μου 298 00:15:53,494 --> 00:15:57,122 την πιο τυχερή μασκότ στη Γη. 299 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 Καθώς οι οπαδοί άρχισαν να με ξεχνούν, 300 00:16:06,548 --> 00:16:09,343 ήμουν έτοιμος να κάνω το μεγαλύτερο βήμα της ζωής μου. 301 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ 220 ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΠΙΟ ΚΑΤΩ 302 00:16:18,727 --> 00:16:21,897 Ιδού η πρωτεύουσα, παιδιά. 303 00:16:22,272 --> 00:16:25,025 Κοίτα! Η γέφυρα που διασχίζει την πόλη! 304 00:16:32,032 --> 00:16:34,576 Ξέρω μια υπέροχη πόλη 305 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 που λέγεται πρωτεύουσα 306 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Το Μοκασίνι! 307 00:16:39,540 --> 00:16:43,335 Όλοι σταματούν και φωνάζουν "γεια σου" 308 00:16:43,711 --> 00:16:45,254 Στην πρωτεύουσα 309 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 Κοιτάξτε, παιδιά! Εγκληματικότητα. 310 00:16:47,506 --> 00:16:51,260 Είναι το μέρος όπου ένας αλήτης 311 00:16:51,385 --> 00:16:52,636 Νιώθει σαν βασιλιάς 312 00:16:52,803 --> 00:16:54,763 Αυτό θα πει εξυπηρέτηση! 313 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Και κάνει έναν βασιλιά 314 00:16:57,141 --> 00:17:01,520 Να νιώθει σαν παλαβός σούπερ βασιλιάς 315 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Κοιτάξτε, ο Τόνι Μπένετ! 316 00:17:03,647 --> 00:17:05,399 Χαίρω πολύ. 317 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΓΕΝΝΑΙΟΥΣ ΕΦΕΔΡΟΥΣ 318 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Είναι παράνομο να κατσουφιάζεις 319 00:17:10,696 --> 00:17:12,072 Στην πρωτεύουσα 320 00:17:13,157 --> 00:17:17,077 Θα τρελαθείς σαν βλάκας κλόουν 321 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 Όταν θα δεις 322 00:17:18,370 --> 00:17:20,998 Τη γωνιά της 4ης οδού και της οδού Δ! 323 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Μόλις πάρεις μυρωδιά 324 00:17:22,958 --> 00:17:24,668 ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ "ΔΕΝ ΤΗ ΧΟΡΤΑΙΝΕΙΣ" 325 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Δεν θα θέλεις να φύγεις 326 00:17:27,755 --> 00:17:29,631 Η Ζυθοποιία Νταφ! 327 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 Πρωτεύουσα, γλυκό μου σπίτι! 328 00:17:32,426 --> 00:17:35,637 Η πρωτεύουσα Η χαρούμενη, ψηλή πόλη 329 00:17:35,763 --> 00:17:36,930 ΤΟ ΖΙΚΖΑΚΩΤΟ ΝΥΧΙ 330 00:17:37,014 --> 00:17:38,098 Είναι η πρωτεύουσα 331 00:17:38,265 --> 00:17:40,184 Το γλυκό και υπέροχο σπίτι μου! 332 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕ ΜΑΡΚΕΣ-ΜΑΪΜΟΥ 333 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 ΑΝΘΥΓΙΕΙΝΟ 334 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 ΚΑΦΕ ΚΑΣΜΠΑ 335 00:17:46,690 --> 00:17:49,359 Η πρωτεύουσα. Ναι! 336 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 ΜΟΤΕΛ "ΕΛΑΤΕ ΞΑΝΑ" 337 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 Π. 338 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 Ρ. Ω. 339 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Τ. 340 00:17:59,870 --> 00:18:01,205 Έλα στο κρεβάτι, Χόμι. 341 00:18:01,747 --> 00:18:02,956 Συγγνώμη. 342 00:18:04,249 --> 00:18:06,085 Απλώς είμαι λίγο αγχωμένος. 343 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Πάντα το λέγαμε. 344 00:18:10,089 --> 00:18:14,802 Για πρώτη φορά, η Μαρτζ κοιμήθηκε πριν από μένα. 345 00:18:17,179 --> 00:18:19,723 Ορίστε τα εισιτήριά σας. Πρέπει να είναι καλά. 346 00:18:19,973 --> 00:18:21,767 Κάθεστε με τις συζύγους των παικτών. 347 00:18:21,975 --> 00:18:23,477 Μην ξεχάσετε να με χειροκροτήσετε. 348 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Τα λέμε μετά τον αγώνα, όταν θα είσαι μεγάλος σταρ. 349 00:18:27,022 --> 00:18:28,440 Ο Μπαρτ ήταν πολύ ήσυχος. 350 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΑΙΚΤΩΝ-ΜΑΣΚΟΤ 351 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Μετά, μου είπε ότι ήταν μπερδεμένος επειδή ένιωθε σεβασμό για μένα. 352 00:18:32,694 --> 00:18:34,530 Δεν θα κρατούσε πολύ. 353 00:18:38,534 --> 00:18:41,245 Θεέ μου! Δεν το πιστεύω. 354 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Είσαι πράγματι εσύ. Ο Χαζοβιόλης της πρωτεύουσας. 355 00:18:44,456 --> 00:18:46,917 Γεια σου, Χορευταρά Χόμερ. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 356 00:18:47,084 --> 00:18:50,671 Αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα, ζούλα την καραμούζα. 357 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Η πέμπτη περίοδος είναι δική σου. 358 00:18:54,466 --> 00:18:55,717 Όλοι έχουν τακτοποιηθεί. 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,052 Ήπιαν κάνα δυο μπύρες. 360 00:18:57,219 --> 00:18:59,763 Το παιχνίδι είναι επίσημο. Είναι πολύ σημαντική περίοδος. 361 00:18:59,847 --> 00:19:00,931 Πω πω, η πέμπτη! 362 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 Είναι η περίοδος που εύχομαι 363 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 να είχα φερμουάρ, αν με πιάνεις. 364 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 -Μάλιστα, κύριε Χαζοβιόλη. -Λέγε με απλώς Χαζοβιόλη. 365 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 Τι ακριβώς μας έχεις ετοιμάσει; 366 00:19:10,357 --> 00:19:13,068 Σηκώνομαι, χορεύω και λέω το όνομα της πόλης 367 00:19:13,193 --> 00:19:15,070 στον ρυθμό του "Baby Elephant Walk". 368 00:19:15,154 --> 00:19:17,739 Ο Μαντσίνι, ο καλύτερος φίλος των μασκότ. 369 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Τα λέμε στο γήπεδο. 370 00:19:19,950 --> 00:19:22,369 Εγώ θα τους "ζεστάνω" κι εσύ θα τους καταπλήξεις. 371 00:19:26,331 --> 00:19:28,834 Γεια σας και πάλι. Σας μιλάει ο Ντέιβ Γκλας. 372 00:19:29,001 --> 00:19:31,670 Ο καιρός απόψε είναι πολύ καλός. 373 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Για να δούμε. 374 00:19:34,089 --> 00:19:36,717 Πάνω, πάνω, πάνω. 375 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Αυτές πρέπει να είναι οι θέσεις μας. 376 00:19:40,721 --> 00:19:43,265 -Οι θέσεις είναι χάλια! -Θα περίμενες ότι οι σύζυγοι των παικτών 377 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 θα ήταν πιο κοντά στη δράση. 378 00:19:44,975 --> 00:19:47,978 Αυτό το σημείο είναι για τις πρώην των παικτών. 379 00:19:48,103 --> 00:19:52,024 Και μετά έμαθα ότι υπήρχε μια χαζογκόμενα στο Κάνσας Σίτι. 380 00:19:52,232 --> 00:19:53,317 Πέτα τη στο κεφάλι του! 381 00:19:55,402 --> 00:19:56,778 Ποιος να το περίμενε; 382 00:19:57,029 --> 00:20:01,074 Δωρεάν εισιτήριο για μεγάλο αγώνα, αλλά ήμουν πολύ αγχωμένος για να τον απολαύσω. 383 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 Ήμουν εντελώς συγκεντρωμένος στη δουλειά μου. 384 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Χοτ ντογκ! Αγοράστε χοτ ντογκ! 385 00:20:07,206 --> 00:20:08,498 Χοτ ντογκ. 386 00:20:08,665 --> 00:20:11,501 Κυρίες και κύριοι, το νέο αστέρι της πρωτεύουσας, 387 00:20:11,585 --> 00:20:15,547 ο Χορευταράς Χόμερ! 388 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 Είναι πιο νόστιμα στο γήπεδο. 389 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Να τος! 390 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 Ήμουν γεμάτος χάρη, σπιρτόζικος. 391 00:20:25,515 --> 00:20:26,892 Ήμουν το κάτι άλλο. 392 00:20:27,809 --> 00:20:29,353 Όμως δεν τους ένοιαζε. 393 00:20:31,730 --> 00:20:34,608 Τι πρόβλημα έχουν; Γιατί κάθονται έτσι; 394 00:20:34,775 --> 00:20:35,859 Τι κάνει λάθος, μαμά; 395 00:20:36,026 --> 00:20:37,611 Δεν ξέρω. 396 00:20:37,945 --> 00:20:39,196 Είχε τόση ησυχία, 397 00:20:39,279 --> 00:20:41,281 που μπορούσες ν' ακούσεις κάθε σχόλιο. 398 00:20:41,698 --> 00:20:43,700 Δεν με κάνει να θέλω να ζητωκραυγάσω. 399 00:20:43,825 --> 00:20:44,993 Τον λυπάμαι 400 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 που γελοιοποιείται μπροστά σε τόσο κόσμο. 401 00:20:47,371 --> 00:20:49,456 Αυτά τα καμώματα αρκούν στην επαρχία, 402 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 αλλά εδώ είναι η πρωτεύουσα. 403 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 Με χειροκρότησαν μόνο όταν πήρα δρόμο. 404 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Κύριε θεατρίνε, 405 00:20:58,048 --> 00:21:00,133 ο ιδιοκτήτης θέλει να σε δει. 406 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 ΝΤΕΪΒ ΡΟΖΕΝΦΙΛΝΤ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ 407 00:21:01,551 --> 00:21:02,552 Δεν είσαι έτοιμος. 408 00:21:02,636 --> 00:21:05,722 Πάρε την επιταγή σου και βάλε κανένα ρούχο πάνω σου! 409 00:21:06,098 --> 00:21:08,183 Θα γυρίσουμε πίσω στο Σπρίνγκφιλντ. 410 00:21:08,350 --> 00:21:11,895 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω! Όχι τώρα που είδα τα φώτα της πρωτεύουσας. 411 00:21:12,145 --> 00:21:14,398 Προτιμώ να πεθάνω σαν λουλούδι θερμοκηπίου. 412 00:21:14,690 --> 00:21:16,775 Σταματήστε και μην είστε τόσο στενοχωρημένοι. 413 00:21:17,067 --> 00:21:19,027 Ο πατέρας σας θα νιώθει άσχημα. 414 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Μπράβο, μπαμπά! 415 00:21:22,990 --> 00:21:24,116 Τι οικογένεια! 416 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 Οι δικοί μου μου στάθηκαν. 417 00:21:25,951 --> 00:21:27,077 ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ 418 00:21:27,202 --> 00:21:29,663 Στον γυρισμό, συνειδητοποίησα πόσο λίγο βοηθούσε αυτό. 419 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 Αυτό ήταν. Έκρυψα πια τη στολή. 420 00:21:33,750 --> 00:21:37,629 Όπως θα έλεγε κι ο γιος μου, είμαι ένας λυπημένος πιθηκάνθρωπος. 421 00:21:37,921 --> 00:21:39,506 Τι ιστορία! 422 00:21:40,007 --> 00:21:42,592 Κρέμεστε απ' το στόμα μου. 423 00:21:42,884 --> 00:21:44,928 Έγινα το κέντρο της προσοχής. 424 00:21:45,095 --> 00:21:46,305 Μ' έχεις καθηλώσει. 425 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Πες το ξανά, Χόμερ. 426 00:21:48,140 --> 00:21:49,433 Εντάξει. 427 00:21:49,558 --> 00:21:52,561 Αναρωτιέμαι γιατί οι ιστορίες ξεπεσμού και γελοιοποίησης 428 00:21:52,686 --> 00:21:53,979 σε κάνουν πιο δημοφιλή. 429 00:21:54,104 --> 00:21:56,481 Δεν ξέρω. Απλώς σε κάνουν. 430 00:21:59,943 --> 00:22:03,572 Ξέρω μια υπέροχη πόλη που λέγεται 431 00:22:04,448 --> 00:22:05,991 Πρωτεύουσα 432 00:22:08,035 --> 00:22:11,788 Όλοι σταματούν και χαιρετιούνται 433 00:22:12,581 --> 00:22:14,333 Στην πρωτεύουσα 434 00:22:16,168 --> 00:22:20,255 Εδώ, ο αλήτης νιώθει σαν βασιλιάς 435 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 Νιώθει σαν βασιλιάς 436 00:22:24,259 --> 00:22:26,470 Και ο βασιλιάς 437 00:22:26,553 --> 00:22:31,475 Νιώθει σαν παλαβός σούπερ βασιλιάς 438 00:22:32,434 --> 00:22:36,313 Είναι παράνομο να κατσουφιάζεις 439 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 Στην πρωτεύουσα 440 00:22:40,025 --> 00:22:43,653 Θα τρελαθείς σαν βλάκας κλόουν 441 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Όταν θα δεις 442 00:22:46,365 --> 00:22:48,492 Τη γωνιά της 4ης οδού και της οδού Δ! 443 00:22:48,658 --> 00:22:52,079 Μόλις πάρεις μυρωδιά 444 00:22:52,162 --> 00:22:55,082 Δεν θα θέλεις να φύγεις 445 00:22:55,832 --> 00:22:57,876 Από την πρωτεύουσα 446 00:22:57,959 --> 00:23:02,422 Το γλυκό μου, υπέροχο σπίτι 447 00:23:09,262 --> 00:23:11,264 Υποτιτλισμός: Γιάννης Βοζίκης