1
00:01:23,958 --> 00:01:29,672
- Hvad skete der i Capital City?
- Vi er ved at dø af nysgerrighed!
2
00:01:29,756 --> 00:01:33,218
Kun én ting er værre
end at være en taber:
3
00:01:33,301 --> 00:01:40,475
Fyre, der fortæller, hvordan de blev
tabere, og sådan vil jeg ikke være.
4
00:01:40,558 --> 00:01:43,311
Kom nu, Homer!
5
00:01:43,394 --> 00:01:50,401
Det begyndte på atomkraftværkets
personaleaften på baseball-stadion.
6
00:01:54,072 --> 00:01:58,743
Han er væk,
og vi er ved stadion.
7
00:01:58,827 --> 00:02:02,747
To fluer med et smæk!
Ud med jer.
8
00:02:06,251 --> 00:02:11,172
Nogle af de spillere, du ser i aften,
kan ende som elitespillere.
9
00:02:11,256 --> 00:02:16,261
- Er der ingen afdankede profs?
- Jo, der er alle slags.
10
00:02:16,344 --> 00:02:20,849
Intet kan måle sig med
en sommeraften på baseballstadion.
11
00:02:20,932 --> 00:02:26,604
Det grønne græs og kridtstregerne,
12
00:02:26,688 --> 00:02:28,439
der skiller mændene fra drengene ...
13
00:02:28,523 --> 00:02:34,279
Du glemmer øllet, Lisa!
Det serveres i kæmpekrus her.
14
00:02:34,362 --> 00:02:37,907
Lad være med
at drikke så meget i år.
15
00:02:37,991 --> 00:02:42,036
Sidste år
viste du dommeren din bare!
16
00:02:42,120 --> 00:02:45,915
Billetten giver mig
ikke bare en plads, -
17
00:02:45,999 --> 00:02:50,962
- men også ret, nej, pligt
til at gøre mig helt til grin!
18
00:02:52,589 --> 00:02:59,012
- Familien Gammill! Hvor hyggeligt.
- De er et forbillede for os alle.
19
00:02:59,095 --> 00:03:03,933
Glem forureningen
og tag en hotdog!
20
00:03:04,017 --> 00:03:08,938
- Et smil på hans kort, Smithers.
- Er gjort, sir.
21
00:03:09,022 --> 00:03:13,109
- Simpsons.
- Men det er jo familien Simp!
22
00:03:13,193 --> 00:03:16,988
Simpsons ...
23
00:03:17,071 --> 00:03:23,870
Nåh ja. Homer og Marge Simpson.
I må være Bart, Lisa og Gravid.
24
00:03:23,953 --> 00:03:27,040
Kortet er gammelt.
25
00:03:27,123 --> 00:03:30,960
Den lilles navn
spiller ingen rolle.
26
00:03:38,259 --> 00:03:43,223
Der er Flash Bailor!
Jeg må have hans autograf.
27
00:03:43,306 --> 00:03:47,060
- Vil du skrive her?
- Nej!
28
00:03:47,143 --> 00:03:52,065
Sådan en gammel, afdanket idiot.
Hvad bilder han sig ind?
29
00:03:52,148 --> 00:03:56,611
- Hvad er der?
- Han ville ikke give sin autograf.
30
00:03:56,694 --> 00:03:59,405
Giv mig bolden!
31
00:03:59,489 --> 00:04:05,620
- Se lige den modne sag der.
- Hvad kan Flash gøre for Dem?
32
00:04:06,788 --> 00:04:08,498
Værsgo, Bart.
33
00:04:08,581 --> 00:04:13,836
"Springfield Kozy Kort Motel,
værelse 26. Hvad siger du? Flash."
34
00:04:13,920 --> 00:04:20,927
Flash Bailor lægger an på min kone.
Du har det stadig i dig, Marge!
35
00:04:21,010 --> 00:04:24,597
Far, du er på skærmen!
36
00:04:24,681 --> 00:04:28,685
Hej, alle sammen!
Se mig!
37
00:04:28,768 --> 00:04:32,188
Jeg hedder Homer Simpson.
38
00:04:33,856 --> 00:04:38,278
- Homer! SPG ...
- Se på gylpen? Hvorfor?
39
00:04:40,446 --> 00:04:42,573
Tak skal I have!
40
00:04:42,657 --> 00:04:49,414
Bolden gives op af en mand,
hvis navn betyder ren energi!
41
00:04:49,497 --> 00:04:53,376
Montgomery Burns!
42
00:04:54,544 --> 00:04:57,046
De elsker Dem.
43
00:04:57,130 --> 00:04:59,215
Da jeg var ung -
44
00:04:59,299 --> 00:05:05,763
- kastede jeg lige
så godt som den store Satchel Page.
45
00:05:05,847 --> 00:05:09,934
- Spyt på den, Smithers.
- Til tjeneste, sir!
46
00:05:14,439 --> 00:05:16,607
Den gik død!
47
00:05:16,691 --> 00:05:20,611
Jeg kunne høre suset, sir.
48
00:05:20,695 --> 00:05:26,993
- Burns, din svækling!
- Du kaster ligesom min søster!
49
00:05:27,076 --> 00:05:31,706
Vær venlig at rejse Dem
under nationalsangen, -
50
00:05:31,789 --> 00:05:36,961
- der synges af Springfields stolthed
"Bleeding Gums" Murphy!
51
00:06:43,027 --> 00:06:48,825
Her er Dan Hoard! I aften har
vore Isotopes besøg af Shelbyville.
52
00:06:48,908 --> 00:06:55,915
Topes vil prøve at bryde tabsrækken
på 26 kampe, den længste i serien.
53
00:06:56,582 --> 00:07:00,795
Jeg sidder mellem de ansatte
som en folkets ven.
54
00:07:00,878 --> 00:07:04,173
Jeg har vel en yderplads,
så jeg ikke er omringet?
55
00:07:04,257 --> 00:07:08,803
- Kom så i gang!
- Kast i en fart, så vinder I snart.
56
00:07:08,886 --> 00:07:12,932
- Vis, I er helte. I kan ikke vælte.
- Her er det, sir.
57
00:07:18,312 --> 00:07:25,236
Jeg skal sidde ved siden af chefen.
Årets bedste aften er ødelagt!
58
00:07:25,319 --> 00:07:30,116
- Så kan du ikke vise din bare.
- Bare tramp i det!
59
00:07:33,327 --> 00:07:38,583
- Køb øl her!
- Hørte du det, Marge?
60
00:07:38,666 --> 00:07:45,506
Lækkert iskoldt øl, og her sidder jeg
ved siden af gamle Burns!
61
00:07:45,590 --> 00:07:51,679
- De skal vel have en øl?
- Nej, kun idioter drikker øl.
62
00:07:51,762 --> 00:07:54,056
Jeg giver.
63
00:07:55,016 --> 00:08:01,439
Hvis en i Deres stilling kan
drikke øl, må jeg nok skifte mening.
64
00:08:01,522 --> 00:08:05,818
- Bliver der taget blodprøve i morgen?
- Nej. To øl!
65
00:08:07,278 --> 00:08:08,654
2,50.
66
00:08:11,449 --> 00:08:15,077
Slåeren er skvattet,
han har intet fattet!
67
00:08:15,161 --> 00:08:22,126
- Den var fin!
- Den gav jeg altid Connie Mack!
68
00:08:22,502 --> 00:08:26,255
Batteren er skør,
kan ikke holde sig tør.
69
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Plat! Men ikke dårlig.
70
00:08:29,258 --> 00:08:34,555
- Hvad med en opfyldning?
- Det er i orden med mig.
71
00:08:38,100 --> 00:08:44,106
Skal vi tage
en bølge til, Simpsie?
72
00:08:47,652 --> 00:08:50,905
Her kommer kastet!
73
00:08:51,781 --> 00:08:54,617
Han slog ved siden af!
74
00:08:54,700 --> 00:08:58,454
Hvor er de uduelige!
75
00:08:58,538 --> 00:09:02,708
Big Bill McCloskey
rammer nok også ved siden af.
76
00:09:02,792 --> 00:09:05,253
Vi skal bare have en grand slam!
77
00:09:07,880 --> 00:09:11,717
Min eneste kamp i år er ødelagt!
78
00:09:14,762 --> 00:09:17,890
Sikke nogle hængehoveder!
Rejs jer op!
79
00:09:17,974 --> 00:09:21,477
Holdet har brug for jer!
80
00:09:21,894 --> 00:09:27,275
Jeg rejste mig! Jeg følte
mig beruset. Ikke af alkohol.
81
00:09:27,358 --> 00:09:31,112
Men af at være genstand
for alles opmærksomhed.
82
00:09:31,195 --> 00:09:37,660
En galning har fået gang i publikum!
Mon han kan vække McCloskey?
83
00:09:43,165 --> 00:09:50,172
Han slog den til venstre!
Den flyver ud af stadion!
84
00:09:50,756 --> 00:09:56,804
Isotopes vinder en kamp!
85
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Det var spændende.
86
00:09:59,724 --> 00:10:05,438
Homer Simpsons skamløse opførsel
ødelagde hele aftenen!
87
00:10:05,521 --> 00:10:07,940
Han må aldrig mere komme med!
88
00:10:11,736 --> 00:10:16,198
- Godt gået, Homer!
- I er alt for venlige.
89
00:10:16,282 --> 00:10:20,995
Jeg kan ikke tage hele æren.
Slåeren gjorde sit.
90
00:10:21,078 --> 00:10:23,623
Undskyld.
91
00:10:23,706 --> 00:10:29,587
Tex O'Hara. Jeg ejer Isotopes.
Vil du være vores maskot?
92
00:10:29,670 --> 00:10:33,966
Maskot for
et tredjerangshold?
93
00:10:34,050 --> 00:10:37,845
Jeg skulle have sovet på det.
94
00:10:37,928 --> 00:10:43,392
Hvis jeg ikke havde fundet på
et kælenavn, havde vi været reddet.
95
00:10:43,476 --> 00:10:48,898
- Op på bussen, Dansende Homer.
- Jeg prøver at finde på et navn!
96
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Nu er jeg klar!
97
00:10:55,613 --> 00:10:59,784
- Cool, mand!
- Vores liv har taget en ny retning.
98
00:10:59,867 --> 00:11:05,122
- Har de bedt dig klæde dig sådan?
- Nej, det var min egen idé.
99
00:11:05,206 --> 00:11:09,502
Spis jer ikke mætte i grønsager.
Gør plads til jeres nachos!
100
00:11:13,547 --> 00:11:19,261
For første gang lo folk ikke ad mig.
De smilede til mig!
101
00:11:19,345 --> 00:11:24,433
Topes vinder!
To kampe i træk!
102
00:11:32,983 --> 00:11:36,987
En Simpson på en T-shirt!
Det havde jeg aldrig troet.
103
00:11:41,575 --> 00:11:48,416
- Du får battet op et mørkt sted!
- Og hvor skulle det så være?
104
00:11:56,632 --> 00:12:03,013
Spil "Baby Elephant Walk"
med lidt reggae-rytmer.
105
00:12:09,812 --> 00:12:14,817
- Kom nu, Dansende Homer!
- Bare giv den, Dansende Homer.
106
00:12:18,696 --> 00:12:21,323
DANSENDE HOMER I AFTEN
107
00:12:21,407 --> 00:12:24,285
Baserne er bemandede!
108
00:12:36,046 --> 00:12:38,632
Springfield!
109
00:12:38,716 --> 00:12:43,888
Han misser strike tre.
Topes taber!
110
00:12:43,971 --> 00:12:48,184
Topes taber!
111
00:12:53,272 --> 00:12:58,944
- Du ville tale med mig, Tex?
- Det kunne ikke vare evigt.
112
00:12:59,028 --> 00:13:06,202
Jeg er med! Du kan ikke fyre
spillerne, så du fyrer maskotten.
113
00:13:06,285 --> 00:13:13,292
Jeg vil ikke fyre dig!
De vil have dig i Capital City.
114
00:13:14,001 --> 00:13:20,508
Capital City har allerede en maskot.
Den allerstørste ... Grovbollen!
115
00:13:20,591 --> 00:13:27,473
Ja, men han er ved at blive
gammel og har brug for lidt hjælp.
116
00:13:28,516 --> 00:13:33,270
- Tal med din familie.
- De siger sikkert nej.
117
00:13:33,354 --> 00:13:39,235
Jeg skulle have lyttet til børnene
i stedet for min store, dumme kone!
118
00:13:39,318 --> 00:13:42,947
Det var grimt sagt.
Bid mig i tungen!
119
00:13:43,030 --> 00:13:46,867
Jeg er født i Springfield.
Jeg vil dø i Springfield!
120
00:13:46,951 --> 00:13:50,329
Du dør bare et andet sted.
121
00:13:50,412 --> 00:13:55,543
- Jeg vil ikke forlade mine venner.
- Du får nye og bedre venner.
122
00:13:55,626 --> 00:13:59,505
Men vi er almindelige mennesker!
123
00:13:59,588 --> 00:14:05,010
Capital City er for stor.
Alle i Springfield bærer over med os.
124
00:14:05,094 --> 00:14:08,973
Det gør mig faktisk lidt bange.
125
00:14:09,056 --> 00:14:15,938
Men alle har et kald,
og dit er måske at danse.
126
00:14:16,021 --> 00:14:20,568
- Mener du ..?
- Vi gør det, Homer!
127
00:14:20,651 --> 00:14:24,947
Det kan kun gøre mig stærkere!
128
00:14:25,030 --> 00:14:29,159
Rolig, hvem siger, jeg kan få orlov?
129
00:14:29,243 --> 00:14:32,746
Hvad vil du have?
Fire år, fem år?
130
00:14:32,830 --> 00:14:37,334
Flytter I virkelig
til Capital City?
131
00:14:37,418 --> 00:14:42,214
Og alt er til salg? Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
132
00:14:42,298 --> 00:14:48,387
Vær ikke så sentimental, Flanders!
Jeg kommer til at savne dig ... ikke!
133
00:14:48,470 --> 00:14:53,058
Jeg kommer til
at savne dig, men ...
134
00:14:53,142 --> 00:14:57,688
- Det gør os til venner for evigt.
- Okay!
135
00:14:59,899 --> 00:15:04,069
Jeg kommer til
at savne dig, spytbroder!
136
00:15:04,987 --> 00:15:11,285
Havde vi kendt hinanden lidt bedre,
var I nok kede af, jeg rejser.
137
00:15:13,954 --> 00:15:17,958
Nu rejser vi til Capital City.
138
00:15:18,042 --> 00:15:21,503
Tænk, vores lillesøster i storbyen.
139
00:15:21,587 --> 00:15:24,965
Jeg skal nok ringe hver dag.
140
00:15:25,049 --> 00:15:28,594
Hør, han kan bruge hornet!
141
00:15:28,677 --> 00:15:30,679
Klap i!
142
00:15:32,306 --> 00:15:38,103
Nogle mener måske,
jeg har været uheldig her i livet.
143
00:15:38,187 --> 00:15:42,399
Næsten ingen uddannelse,
skaldet som en billardkugle, -
144
00:15:42,483 --> 00:15:46,695
- ti år i samme job med samme løn.
145
00:15:46,779 --> 00:15:51,408
Men i dag,
hvor jeg flytter til Capital City, -
146
00:15:51,492 --> 00:15:58,165
- føler jeg mig
som verdens heldigste maskot!
147
00:16:04,171 --> 00:16:09,760
Nu var jeg klar
til det største skridt i mit liv.
148
00:16:18,268 --> 00:16:21,897
Der er Capital City!
149
00:16:21,981 --> 00:16:25,651
Se, Crosstown-broen!
150
00:16:31,824 --> 00:16:37,621
Den by som svinger bedst for mig
er Capital City
151
00:16:37,705 --> 00:16:39,164
Fede butikker!
152
00:16:39,248 --> 00:16:44,962
Folk ler og hilser
i Capital City
153
00:16:45,045 --> 00:16:47,172
Se, gadevold!
154
00:16:47,256 --> 00:16:52,469
Her er hver stodder som en konge
155
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
Hvilken service!
156
00:16:54,680 --> 00:17:01,687
Og en konge føler sig
som en gal superkonge
157
00:17:01,770 --> 00:17:05,899
- Det er Tony Bennett!
- Hyggeligt at mødes!
158
00:17:05,983 --> 00:17:11,572
Det er forbudt at være sur
i Capital City
159
00:17:13,907 --> 00:17:20,998
du tumler rundt som en klovn
når du ser Fourth Street og D
160
00:17:21,081 --> 00:17:27,421
når du først får smag for det
er byen din bedste ven
161
00:17:27,504 --> 00:17:31,133
Duff-bryggeriet!
162
00:17:32,009 --> 00:17:35,679
For Capital City
163
00:17:35,763 --> 00:17:41,810
det er mit swingende hjem!
164
00:17:46,231 --> 00:17:49,359
Capital City!
165
00:17:53,238 --> 00:17:59,286
C-A-P-I ...
166
00:17:59,369 --> 00:18:03,332
- Kom nu i seng, Homie.
- Undskyld.
167
00:18:03,415 --> 00:18:07,544
Jeg er bare lidt nervøs.
168
00:18:08,170 --> 00:18:15,177
For første gang nogensinde
sov Marge før mig!
169
00:18:16,929 --> 00:18:23,477
I skal sidde hos spillernes koner.
Glem ikke at huje til mig!
170
00:18:23,560 --> 00:18:26,480
Snart er du en stjerne!
171
00:18:26,563 --> 00:18:29,483
Bart var så stille.
172
00:18:29,566 --> 00:18:34,571
Han følte respekt for mig,
men det skulle ikke vare ved.
173
00:18:39,576 --> 00:18:42,371
Utroligt!
Det er jo dig.
174
00:18:42,454 --> 00:18:46,834
- Grovbollen!
- Velkommen til, Dansende Homer.
175
00:18:46,917 --> 00:18:50,671
Vil du have hjælp,
så bare klem om gynteren!
176
00:18:52,381 --> 00:18:58,178
Den femte inning er din.
Så har alle drukket nogle bajere.
177
00:18:58,262 --> 00:19:00,806
Det er en vigtig inning.
178
00:19:00,889 --> 00:19:08,021
Det er også der, jeg ville ønske,
der var lynlås i dragten. Er du med?
179
00:19:08,105 --> 00:19:10,482
Hvad vil du lave?
180
00:19:10,566 --> 00:19:15,362
Jeg danser og staver byens navn
til "Baby Elephant Walk".
181
00:19:15,445 --> 00:19:22,244
Mancini, maskottens bedste ven ...
Vi ses. Vi tager dem med storm.
182
00:19:26,456 --> 00:19:31,712
Her er Dave Glass.
Vejret er fint i aften herinde!
183
00:19:31,795 --> 00:19:37,843
Lad os nu se.
Øverste lægter.
184
00:19:37,926 --> 00:19:41,930
- Det må være vores pladser.
- De er for dårlige.
185
00:19:42,014 --> 00:19:47,936
- Konerne burde sidde tættere på.
- Det her er for spillernes ekskoner!
186
00:19:48,020 --> 00:19:53,150
- Han havde en anden i Kansas City.
- Sigt efter hans hoved!
187
00:19:55,819 --> 00:20:01,074
Jeg var for spændt
til at nyde kampen.
188
00:20:01,158 --> 00:20:04,828
Jeg koncentrerede mig
om opgaven.
189
00:20:04,912 --> 00:20:08,040
Varme pølser!
190
00:20:08,123 --> 00:20:14,671
Her er Capital Citys nye maskot,
Dansende Homer!
191
00:20:15,756 --> 00:20:19,843
De smager bedre på stadion.
192
00:20:21,094 --> 00:20:25,474
- Der er han!
- Jeg var yndefuld og morsom.
193
00:20:25,557 --> 00:20:31,563
Jeg var fantastisk!
Men de var ligeglade.
194
00:20:31,647 --> 00:20:37,819
- Hvorfor sidder de på hænderne?
- Hvad gør han forkert?
195
00:20:37,903 --> 00:20:41,365
Man kunne høre alle
deres dumme bemærkninger.
196
00:20:41,448 --> 00:20:47,204
- Han får ikke mig til at huje.
- Han gør sig helt til grin.
197
00:20:47,287 --> 00:20:51,083
Sådan en bondeknold!
Det her er Capital City!
198
00:20:51,166 --> 00:20:54,461
De klappede kun,
da jeg slæbte mig ud.
199
00:20:56,046 --> 00:21:00,342
Ejeren vil tale med dig
på kontoret.
200
00:21:00,425 --> 00:21:05,806
Du duer ikke. Hent din check
og se at blive klædt på!
201
00:21:05,889 --> 00:21:11,687
- Tilbage til Springfield.
- Jeg kan ikke rejse tilbage nu!
202
00:21:11,770 --> 00:21:14,481
Jeg visner hen i provinsen!
203
00:21:14,564 --> 00:21:19,194
Hold så op!
Det er svært nok for far.
204
00:21:19,278 --> 00:21:24,283
- Du var mægtig god, far!
- Sikke en familie!
205
00:21:24,366 --> 00:21:29,663
Konen og ungerne støttede mig,
men det hjalp ikke.
206
00:21:29,746 --> 00:21:34,126
Jeg har lagt dragten på hylden nu.
207
00:21:34,209 --> 00:21:39,673
- Jeg er bare et gammelt fjols!
- Sikke en historie.
208
00:21:39,756 --> 00:21:46,346
I hører efter hvert et ord!
Jeg er blevet midtpunktet.
209
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
Fortæl det igen, Homer.
210
00:21:49,266 --> 00:21:53,562
Gud ved, hvorfor historier
om ens ydmygelser gør én populær?
211
00:21:53,645 --> 00:21:57,190
Aner det ikke.
Sådan er det bare!