1
00:01:24,959 --> 00:01:29,631
Direkte fra Springfields kulturhus:
Århundredets brydekamp!
2
00:01:29,714 --> 00:01:35,095
- Rasputin "Den Rare Russer".
- Var han ikke "Den Gale Russer"?
3
00:01:35,178 --> 00:01:38,932
Verdenshistorien
har vendt op og ned på brydning.
4
00:01:39,015 --> 00:01:44,437
Fra universitetet i Heidelberg:
Professor Werner von Brown!
5
00:01:44,521 --> 00:01:51,069
To giganter i topform.
Det bliver alle tiders kamp!
6
00:01:51,152 --> 00:01:57,158
Selv et pattebarn ved da, at det er
lige så koreograferet som en ballet.
7
00:01:57,242 --> 00:02:02,789
Rasputin har rækkevidden,
men professoren har sit komagreb.
8
00:02:02,872 --> 00:02:05,291
Det bliver alle tiders kamp!
9
00:02:06,251 --> 00:02:11,840
Se nu den blæremås.
Han kysser sine egne muskler.
10
00:02:11,923 --> 00:02:15,969
Rasputin hvirvler professoren rundt.
11
00:02:16,052 --> 00:02:19,013
Skru op for lyden, Milhouse.
12
00:02:20,890 --> 00:02:24,561
- Der sidder jeg.
- Der sad du.
13
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
- Hov, jeg var bare på lokum.
- Du har ikke navn på stolen.
14
00:02:30,859 --> 00:02:34,904
En, to, tre, fire, fem, seks ...
15
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
... syv, otte, ni, ti.
16
00:02:37,490 --> 00:02:41,327
Rasputin får en advarsel.
17
00:02:45,123 --> 00:02:48,084
Hvorfor tillader dommeren dog det?
18
00:02:57,135 --> 00:03:00,763
På lørdag
ændres jeres liv for stedse!
19
00:03:00,847 --> 00:03:04,434
Lørdag på speedwaybanen.
20
00:03:04,517 --> 00:03:11,024
Don "Knuseren" Woodard med flere
i årets største Monstertruck-rally!
21
00:03:11,107 --> 00:03:16,362
Kun den ene aften.
Se den utrolige Truck-o-saurus!
22
00:03:16,446 --> 00:03:21,993
20 tons tung. Fire etager høj.
Et bilknusende, ildsprudlende uhyre.
23
00:03:23,453 --> 00:03:27,332
Lørdag
på Springfields speedwaybane.
24
00:03:27,415 --> 00:03:32,962
Kun de døde holder sig væk.
Sidder du i fængsel, så bryd ud!
25
00:03:44,265 --> 00:03:46,851
Truck-o-saurus!
26
00:03:50,980 --> 00:03:52,899
En bekendtgørelse.
27
00:03:52,982 --> 00:03:58,821
For at skabe familiesammenhold
tager vi til Monstertruck-rally.
28
00:03:58,905 --> 00:04:01,532
Glemmer du ikke noget?
29
00:04:01,616 --> 00:04:07,747
- Monstertruck-rally, sammenhold ...
- Lisa skal spille på lørdag.
30
00:04:07,830 --> 00:04:13,836
Jeg skal spille min første solo.
Kommer I ikke, skal jeg til psykolog.
31
00:04:13,920 --> 00:04:20,843
- Truck-o-saurus er der kun den dag.
- O skæbne, hvorfor plager du mig?
32
00:04:20,927 --> 00:04:27,850
- Hvad tid begynder rallyet?
- Kl. 20. Betyder det noget?
33
00:04:27,934 --> 00:04:31,729
Lisas koncert begynder kl. 17.
Vi kan nå begge dele.
34
00:04:31,813 --> 00:04:34,774
Marge, du er et geni!
35
00:04:38,069 --> 00:04:40,613
Folkens!
36
00:04:40,697 --> 00:04:44,784
Stille! Tving mig ikke
til at tænde og slukke for lyset.
37
00:04:44,867 --> 00:04:49,414
Tak. Mine damer og herrer,
forældre og musikelskere.
38
00:04:49,497 --> 00:04:53,793
Velkommen til
den første af vore lørdagskoncerter.
39
00:04:53,876 --> 00:04:58,423
I aften ...
Schuberts ufuldendte symfoni.
40
00:04:58,506 --> 00:05:00,758
Ufuldendte?
Fint, så er det hurtigt overstået.
41
00:05:01,926 --> 00:05:06,806
Husk at holde takten, børn.
5, 6, 7, 8.
42
00:05:29,996 --> 00:05:35,084
- Det var smukt. Kan vi gå nu?
- Sæt dig, Homer!
43
00:05:37,962 --> 00:05:42,216
Hvor længe havde Sherbert tænkt sig,
at det møg skulle vare?
44
00:05:42,300 --> 00:05:46,929
Lisa var fremragende.
Hun rammer tonerne.
45
00:05:47,013 --> 00:05:49,724
Tak, Flanders.
Klogskider!
46
00:05:49,807 --> 00:05:54,562
- Hvornår spiller Todd sin solo?
- Snart.
47
00:06:07,116 --> 00:06:13,414
- Min søn, min søn ...
- Så dårlig er han da heller ikke.
48
00:06:48,574 --> 00:06:52,161
- Jeg rørte ham.
- Kør defensivt.
49
00:06:52,245 --> 00:06:57,750
- Hellere offensivt.
- Hurtigere. Truck-o-saurus venter.
50
00:06:59,627 --> 00:07:03,923
- Ingen ledige pladser.
- Jo, der.
51
00:07:12,098 --> 00:07:14,851
- Far ...
- Ikke nu, Lisa!
52
00:07:17,520 --> 00:07:19,939
- Truck-o-saurus!
- Hvor?
53
00:07:40,042 --> 00:07:43,671
Træk dog, I fjolser.
54
00:07:43,754 --> 00:07:49,135
Knust forrude,
smeltede kofangere, hul i køleren, -
55
00:07:49,218 --> 00:07:51,429
- bidemærker i bagagerummet.
56
00:07:51,512 --> 00:07:57,810
Karosseriet har ikke lidt skade.
Checken dækker det hele.
57
00:07:57,894 --> 00:08:02,815
Mrs. Simpson? Jeg er Leo DeClark,
ejer og træner af Truck-o-saurus.
58
00:08:02,899 --> 00:08:06,777
Truck-o-saurus er meget ked af det.
59
00:08:06,861 --> 00:08:13,117
Må vi have lov at give Dem
denne halve flaske champagne.
60
00:08:13,910 --> 00:08:20,541
Tak. Alle er så søde her.
Se, Homer. Champagne!
61
00:08:24,253 --> 00:08:31,219
Vi er stolte af
at kunne præsentere Miss Monster.
62
00:08:31,302 --> 00:08:38,309
- En kvindelig mudderfræser.
- Endnu en barriere brudt. Sådan!
63
00:08:38,392 --> 00:08:43,648
Lad massakren begynde!
De har glemt min karrypølse.
64
00:08:43,731 --> 00:08:48,653
- Stik mig lidt nachos, Homersaurus.
- Værsgo, Bartosaurus.
65
00:08:49,695 --> 00:08:54,742
Til sidst aftenens overraskelse:
Verdens største vovehals.
66
00:08:54,825 --> 00:09:01,374
Uden skræk, når han ikke ligger
i stræk: Kaptajn Lance Murdock!
67
00:09:05,127 --> 00:09:09,340
Mine damer og herrer
og især jer små børn.
68
00:09:09,423 --> 00:09:14,303
Tak, fordi I er kommet her
for at se mig lege med døden.
69
00:09:14,387 --> 00:09:17,306
Mit hidtil farligste nummer.
70
00:09:17,390 --> 00:09:22,395
Jeg trodser tyngdeloven
ved at køre over dette bassin, -
71
00:09:22,478 --> 00:09:27,233
- fyldt med menneskeædende hajer,
elektriske ål, -
72
00:09:27,316 --> 00:09:32,572
- sultne piratfisk, bidske alligatorer
og farligst af alt:
73
00:09:32,655 --> 00:09:37,326
Junglens konge,
den blodtørstige løve.
74
00:09:40,955 --> 00:09:45,793
Jeg glemte næsten
det farligste af det hele.
75
00:09:45,876 --> 00:09:48,838
En dråbe menneskeblod.
76
00:09:51,757 --> 00:09:55,261
Hvis jeg ikke overlever,
så lad mig sige dette:
77
00:09:55,344 --> 00:09:59,265
Sikkerhedsbælter redder menneskeliv,
så spænd jer fast!
78
00:10:02,685 --> 00:10:05,605
Herrefedt!
79
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
Jeg tør ikke se det!
80
00:10:18,993 --> 00:10:22,079
Han klarede det!
81
00:10:35,593 --> 00:10:38,596
Han overlevede.
82
00:10:48,522 --> 00:10:52,526
Sikke en aften.
83
00:10:52,610 --> 00:10:59,617
Mine damer og herrer,
en tiårig knægt, som vover livet!
84
00:10:59,950 --> 00:11:04,038
Verdens største vovehals:
Bart Simpson!
85
00:11:09,835 --> 00:11:13,381
Så er vi hjemme, Bart.
86
00:11:16,133 --> 00:11:22,181
- Jeg vil være vovehals, far.
- Unger siger de dummeste ting.
87
00:11:25,559 --> 00:11:30,856
- Det klarer du aldrig, Bart.
- Slap af, tøser.
88
00:11:38,531 --> 00:11:41,992
- Han kom til skade!
- Stik af!
89
00:11:52,086 --> 00:11:57,049
- Min egen, lille dreng.
- Husk, vi er sure på ham, Marge.
90
00:11:57,133 --> 00:12:00,928
- Har du det godt?
- Jeps. Jeg blev syet!
91
00:12:01,971 --> 00:12:04,557
Jeg får et ar.
92
00:12:04,640 --> 00:12:09,687
Bart siger, at han kom til skade,
fordi han ville trodse døden.
93
00:12:09,770 --> 00:12:15,192
Vi så en vovehals i aftes,
og nu aber Bart efter.
94
00:12:15,276 --> 00:12:19,196
Jeg tror, jeg kan afskrække ham.
95
00:12:19,280 --> 00:12:26,287
Her ligger børn, som har prøvet
at efterligne det, de så i tv.
96
00:12:28,622 --> 00:12:33,294
Fyren her brækkede benet,
da han ville flyve som Superman.
97
00:12:34,795 --> 00:12:40,092
Han blev slået med en svensknøgle
efter at have set fribrydning.
98
00:12:40,176 --> 00:12:44,555
Jeg skal skåne jer
for Gøg og Gokke-afdelingen.
99
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
Jeg anede ikke,
at tv-kiggeri var så farligt.
100
00:12:47,975 --> 00:12:54,064
Det er en lille pris at betale
for herlig underholdning.
101
00:12:54,148 --> 00:12:57,526
Enig!
Har dr. Hibbert overbevist dig?
102
00:12:57,610 --> 00:13:03,240
Jeps. Jeg har lært min lektie.
Tak, dr. Hibbert.
103
00:13:12,541 --> 00:13:14,960
Jeg klarede det.
104
00:13:24,053 --> 00:13:26,806
Tak.
Giv de tapre dyr et varmt bifald.
105
00:13:33,145 --> 00:13:35,231
Davs, unger.
Tak.
106
00:13:36,148 --> 00:13:39,276
Så er det af sted på ekskursion.
107
00:13:39,360 --> 00:13:41,278
Hvad er der?
108
00:13:41,362 --> 00:13:48,202
Jeg er gået død. I elsker mine hop,
men det er alt for let.
109
00:13:49,119 --> 00:13:52,456
Jeg må finde en større udfordring.
110
00:13:52,540 --> 00:13:56,085
Velkommen til Springfield-kløften.
111
00:13:57,753 --> 00:14:03,968
Fedt. Man kunne kaste et lig derned,
uden at det ville blive fundet.
112
00:14:04,051 --> 00:14:08,347
Jeg hopper over kløften
på mit skateboard.
113
00:14:08,430 --> 00:14:13,185
Nu er jeg jo den eneste voksne her,
så jeg bør nok sige noget.
114
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Sejt!
115
00:14:26,824 --> 00:14:28,909
Må jeg låne mikrofonen?
116
00:14:31,412 --> 00:14:36,041
Beklager.
Den er kun til nødsituationer.
117
00:14:36,125 --> 00:14:39,295
Jeg vil fortælle om mit spring.
118
00:14:39,378 --> 00:14:45,342
Hør her. På lørdag springer jeg
over kløften på skateboard.
119
00:14:45,426 --> 00:14:50,431
Muligvis styrter jeg i døden.
Vi ses derude.
120
00:14:50,514 --> 00:14:55,352
Springfield-kløften? Du dør jo!
121
00:14:55,436 --> 00:15:02,651
Jeg får samme sus ud af at springe
over ting, som du får af at ... læse.
122
00:15:02,735 --> 00:15:06,697
Der er en, du skal snakke med.
123
00:15:06,780 --> 00:15:09,533
Tak, fordi De arrangerede det.
124
00:15:09,617 --> 00:15:13,746
Jeg vil gøre alt for at hindre
underholdningsulykker.
125
00:15:13,829 --> 00:15:18,125
Nu skal I hilse på
verdens største vovehals.
126
00:15:18,208 --> 00:15:21,503
Lance,
hils på Lisa og Bart Simpson.
127
00:15:21,587 --> 00:15:25,633
- Bart er en af dine fans.
- Sikke en ære. Hvordan går det?
128
00:15:28,761 --> 00:15:31,639
Der var vist noget, der brækkede.
129
00:15:31,722 --> 00:15:35,267
Den sidste knogle er brækket.
130
00:15:35,351 --> 00:15:41,690
Jeg har brækket tomlen før.
Vil du have min autograf?
131
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
- Til hvem?
- Bare Bart.
132
00:15:44,526 --> 00:15:49,448
Til Bart.
Tak, fordi du besøgte mig ...
133
00:15:49,531 --> 00:15:53,535
... på Springfield kommunehospital.
134
00:15:53,619 --> 00:15:58,874
Dit besøg var en solstråle ...
135
00:15:58,958 --> 00:16:03,003
... på en ellers trist dag.
136
00:16:03,087 --> 00:16:08,342
Din ven, kaptajn Lance Murdock.
137
00:16:08,425 --> 00:16:12,805
- Tak, Lance.
- Selv tak. Tag pennen væk.
138
00:16:12,888 --> 00:16:17,685
Min bror vil springe over
Springfield-kløften på skateboard.
139
00:16:17,768 --> 00:16:21,355
Må jeg være alene med børnene?
140
00:16:21,438 --> 00:16:27,444
Sådan! Det er dejligt at se,
at unge interesserer sig for livsfare.
141
00:16:27,528 --> 00:16:34,076
Mange vil sige, at du er gal,
men faktum er, at knoglebrud heles, -
142
00:16:34,159 --> 00:16:40,958
- tøser elsker ar, og USA har
verdens bedste vovehalslæger.
143
00:16:41,041 --> 00:16:44,128
- Men, kaptajn Murdock ...
- Tak, Lance.
144
00:16:44,211 --> 00:16:49,633
Nu skal jeg vaskes med svamp.
Endnu et lille gode.
145
00:16:49,717 --> 00:16:51,176
Springfield-kløften?
146
00:16:51,260 --> 00:16:54,930
- Ikke mere vovehalspjat.
- Sladrehank!
147
00:16:55,014 --> 00:17:00,978
Hvis du dør, vil jeg savne dig,
selv om jeg ville få opmærksomhed.
148
00:17:01,061 --> 00:17:07,359
Jeg forbyder dig at gøre det.
Gå op på dit værelse!
149
00:17:07,443 --> 00:17:12,448
Godt, at nogen endelig
fik stoppet det glade vanvid.
150
00:17:12,531 --> 00:17:17,327
Ha, du kan ikke
overvåge mig døgnet rundt.
151
00:17:17,411 --> 00:17:21,665
Så snart du vender ryggen til,
smutter jeg ud til kløften.
152
00:17:22,583 --> 00:17:28,213
Der er intet, vi kan gøre, Marge.
Han er så godt som død.
153
00:17:28,297 --> 00:17:34,261
- Snak ham dog til fornuft.
- Det går aldrig. Han er færdig!
154
00:17:34,344 --> 00:17:39,892
Du må tage
en fortrolig snak med din søn.
155
00:17:39,975 --> 00:17:42,811
Ja, ja. Jeg prøver.
156
00:17:44,146 --> 00:17:48,275
- Hvad laver du, Bart?
- Ikke noget.
157
00:17:48,358 --> 00:17:51,570
- Du er på vej ud til kløften.
- Måske.
158
00:17:52,196 --> 00:17:59,078
Jeg kan jo ikke forhindre dig i det,
men lov mig, at du ikke gør det.
159
00:17:59,161 --> 00:18:01,830
Godt, det lover jeg. Hvad nu?
160
00:18:01,914 --> 00:18:08,045
Du mente det ikke. Det her er ikke
et fjolleløfte, som du bare kan bryde.
161
00:18:08,128 --> 00:18:11,507
Du skal holde det.
162
00:18:11,590 --> 00:18:16,970
Ellers tror jeg aldrig mere
på noget, du siger.
163
00:18:17,054 --> 00:18:18,722
Jeg mener det.
164
00:18:18,806 --> 00:18:23,977
Jeg lover, at jeg ikke
springer over kløften.
165
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
Godt.
166
00:18:26,230 --> 00:18:30,734
- Hvordan gik det?
- Vi har faktisk en sød knægt.
167
00:18:30,818 --> 00:18:34,029
Han har jo en sød far.
168
00:18:39,076 --> 00:18:41,662
Hvor er han? Han sagde kl. 12.
169
00:18:41,745 --> 00:18:45,791
- Han vil bare øge spændingen.
- En ægte kunstner.
170
00:18:45,874 --> 00:18:49,002
Se! Der er han!
171
00:18:55,884 --> 00:19:00,097
Skal vi spille ..?
172
00:19:00,180 --> 00:19:05,018
Den lille løgner! Jeg burde ...
Nu får han høvl.
173
00:19:27,791 --> 00:19:30,377
Bart!
174
00:19:39,219 --> 00:19:45,100
Jeg har truet og straffet dig.
Jeg har sågar talt til din fornuft.
175
00:19:45,184 --> 00:19:49,313
Nu må jeg selv springe over kløften.
176
00:19:49,396 --> 00:19:56,028
Så kan du se, hvor dumt det er
at sætte livet på spil for sjov.
177
00:19:56,111 --> 00:20:00,657
- Men du klarer det jo aldrig.
- Det ved jeg.
178
00:20:03,243 --> 00:20:07,289
- Farvel, min søn.
- Vent! Gør det ikke!
179
00:20:07,372 --> 00:20:12,878
- Jeg lover aldrig at gøre det mere.
- Åh gudskelov!
180
00:20:12,961 --> 00:20:16,006
- Jeg elsker dig jo, far.
- I lige måde.
181
00:20:16,089 --> 00:20:21,637
Jeg har aldrig følt mig
tættere på dig end lige ...
182
00:20:29,311 --> 00:20:36,151
Jeg klarer det! Mit livs bedrift!
Jeg er verdens største helt!
183
00:21:16,817 --> 00:21:19,903
Du, modig? Prøv at opdrage børn!