1 00:01:24,959 --> 00:01:29,631 Direkte fra Springfields kulturhus: Århundredets brydekamp! 2 00:01:29,714 --> 00:01:35,095 - Rasputin "Den Rare Russer". - Var han ikke "Den Gale Russer"? 3 00:01:35,178 --> 00:01:38,932 Verdenshistorien har vendt op og ned på brydning. 4 00:01:39,015 --> 00:01:44,437 Fra universitetet i Heidelberg: Professor Werner von Brown! 5 00:01:44,521 --> 00:01:51,069 To giganter i topform. Det bliver alle tiders kamp! 6 00:01:51,152 --> 00:01:57,158 Selv et pattebarn ved da, at det er lige så koreograferet som en ballet. 7 00:01:57,242 --> 00:02:02,789 Rasputin har rækkevidden, men professoren har sit komagreb. 8 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 Det bliver alle tiders kamp! 9 00:02:06,251 --> 00:02:11,840 Se nu den blæremås. Han kysser sine egne muskler. 10 00:02:11,923 --> 00:02:15,969 Rasputin hvirvler professoren rundt. 11 00:02:16,052 --> 00:02:19,013 Skru op for lyden, Milhouse. 12 00:02:20,890 --> 00:02:24,561 - Der sidder jeg. - Der sad du. 13 00:02:24,644 --> 00:02:30,775 - Hov, jeg var bare på lokum. - Du har ikke navn på stolen. 14 00:02:30,859 --> 00:02:34,904 En, to, tre, fire, fem, seks ... 15 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 ... syv, otte, ni, ti. 16 00:02:37,490 --> 00:02:41,327 Rasputin får en advarsel. 17 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 Hvorfor tillader dommeren dog det? 18 00:02:57,135 --> 00:03:00,763 På lørdag ændres jeres liv for stedse! 19 00:03:00,847 --> 00:03:04,434 Lørdag på speedwaybanen. 20 00:03:04,517 --> 00:03:11,024 Don "Knuseren" Woodard med flere i årets største Monstertruck-rally! 21 00:03:11,107 --> 00:03:16,362 Kun den ene aften. Se den utrolige Truck-o-saurus! 22 00:03:16,446 --> 00:03:21,993 20 tons tung. Fire etager høj. Et bilknusende, ildsprudlende uhyre. 23 00:03:23,453 --> 00:03:27,332 Lørdag på Springfields speedwaybane. 24 00:03:27,415 --> 00:03:32,962 Kun de døde holder sig væk. Sidder du i fængsel, så bryd ud! 25 00:03:44,265 --> 00:03:46,851 Truck-o-saurus! 26 00:03:50,980 --> 00:03:52,899 En bekendtgørelse. 27 00:03:52,982 --> 00:03:58,821 For at skabe familiesammenhold tager vi til Monstertruck-rally. 28 00:03:58,905 --> 00:04:01,532 Glemmer du ikke noget? 29 00:04:01,616 --> 00:04:07,747 - Monstertruck-rally, sammenhold ... - Lisa skal spille på lørdag. 30 00:04:07,830 --> 00:04:13,836 Jeg skal spille min første solo. Kommer I ikke, skal jeg til psykolog. 31 00:04:13,920 --> 00:04:20,843 - Truck-o-saurus er der kun den dag. - O skæbne, hvorfor plager du mig? 32 00:04:20,927 --> 00:04:27,850 - Hvad tid begynder rallyet? - Kl. 20. Betyder det noget? 33 00:04:27,934 --> 00:04:31,729 Lisas koncert begynder kl. 17. Vi kan nå begge dele. 34 00:04:31,813 --> 00:04:34,774 Marge, du er et geni! 35 00:04:38,069 --> 00:04:40,613 Folkens! 36 00:04:40,697 --> 00:04:44,784 Stille! Tving mig ikke til at tænde og slukke for lyset. 37 00:04:44,867 --> 00:04:49,414 Tak. Mine damer og herrer, forældre og musikelskere. 38 00:04:49,497 --> 00:04:53,793 Velkommen til den første af vore lørdagskoncerter. 39 00:04:53,876 --> 00:04:58,423 I aften ... Schuberts ufuldendte symfoni. 40 00:04:58,506 --> 00:05:00,758 Ufuldendte? Fint, så er det hurtigt overstået. 41 00:05:01,926 --> 00:05:06,806 Husk at holde takten, børn. 5, 6, 7, 8. 42 00:05:29,996 --> 00:05:35,084 - Det var smukt. Kan vi gå nu? - Sæt dig, Homer! 43 00:05:37,962 --> 00:05:42,216 Hvor længe havde Sherbert tænkt sig, at det møg skulle vare? 44 00:05:42,300 --> 00:05:46,929 Lisa var fremragende. Hun rammer tonerne. 45 00:05:47,013 --> 00:05:49,724 Tak, Flanders. Klogskider! 46 00:05:49,807 --> 00:05:54,562 - Hvornår spiller Todd sin solo? - Snart. 47 00:06:07,116 --> 00:06:13,414 - Min søn, min søn ... - Så dårlig er han da heller ikke. 48 00:06:48,574 --> 00:06:52,161 - Jeg rørte ham. - Kør defensivt. 49 00:06:52,245 --> 00:06:57,750 - Hellere offensivt. - Hurtigere. Truck-o-saurus venter. 50 00:06:59,627 --> 00:07:03,923 - Ingen ledige pladser. - Jo, der. 51 00:07:12,098 --> 00:07:14,851 - Far ... - Ikke nu, Lisa! 52 00:07:17,520 --> 00:07:19,939 - Truck-o-saurus! - Hvor? 53 00:07:40,042 --> 00:07:43,671 Træk dog, I fjolser. 54 00:07:43,754 --> 00:07:49,135 Knust forrude, smeltede kofangere, hul i køleren, - 55 00:07:49,218 --> 00:07:51,429 - bidemærker i bagagerummet. 56 00:07:51,512 --> 00:07:57,810 Karosseriet har ikke lidt skade. Checken dækker det hele. 57 00:07:57,894 --> 00:08:02,815 Mrs. Simpson? Jeg er Leo DeClark, ejer og træner af Truck-o-saurus. 58 00:08:02,899 --> 00:08:06,777 Truck-o-saurus er meget ked af det. 59 00:08:06,861 --> 00:08:13,117 Må vi have lov at give Dem denne halve flaske champagne. 60 00:08:13,910 --> 00:08:20,541 Tak. Alle er så søde her. Se, Homer. Champagne! 61 00:08:24,253 --> 00:08:31,219 Vi er stolte af at kunne præsentere Miss Monster. 62 00:08:31,302 --> 00:08:38,309 - En kvindelig mudderfræser. - Endnu en barriere brudt. Sådan! 63 00:08:38,392 --> 00:08:43,648 Lad massakren begynde! De har glemt min karrypølse. 64 00:08:43,731 --> 00:08:48,653 - Stik mig lidt nachos, Homersaurus. - Værsgo, Bartosaurus. 65 00:08:49,695 --> 00:08:54,742 Til sidst aftenens overraskelse: Verdens største vovehals. 66 00:08:54,825 --> 00:09:01,374 Uden skræk, når han ikke ligger i stræk: Kaptajn Lance Murdock! 67 00:09:05,127 --> 00:09:09,340 Mine damer og herrer og især jer små børn. 68 00:09:09,423 --> 00:09:14,303 Tak, fordi I er kommet her for at se mig lege med døden. 69 00:09:14,387 --> 00:09:17,306 Mit hidtil farligste nummer. 70 00:09:17,390 --> 00:09:22,395 Jeg trodser tyngdeloven ved at køre over dette bassin, - 71 00:09:22,478 --> 00:09:27,233 - fyldt med menneskeædende hajer, elektriske ål, - 72 00:09:27,316 --> 00:09:32,572 - sultne piratfisk, bidske alligatorer og farligst af alt: 73 00:09:32,655 --> 00:09:37,326 Junglens konge, den blodtørstige løve. 74 00:09:40,955 --> 00:09:45,793 Jeg glemte næsten det farligste af det hele. 75 00:09:45,876 --> 00:09:48,838 En dråbe menneskeblod. 76 00:09:51,757 --> 00:09:55,261 Hvis jeg ikke overlever, så lad mig sige dette: 77 00:09:55,344 --> 00:09:59,265 Sikkerhedsbælter redder menneskeliv, så spænd jer fast! 78 00:10:02,685 --> 00:10:05,605 Herrefedt! 79 00:10:10,776 --> 00:10:13,446 Jeg tør ikke se det! 80 00:10:18,993 --> 00:10:22,079 Han klarede det! 81 00:10:35,593 --> 00:10:38,596 Han overlevede. 82 00:10:48,522 --> 00:10:52,526 Sikke en aften. 83 00:10:52,610 --> 00:10:59,617 Mine damer og herrer, en tiårig knægt, som vover livet! 84 00:10:59,950 --> 00:11:04,038 Verdens største vovehals: Bart Simpson! 85 00:11:09,835 --> 00:11:13,381 Så er vi hjemme, Bart. 86 00:11:16,133 --> 00:11:22,181 - Jeg vil være vovehals, far. - Unger siger de dummeste ting. 87 00:11:25,559 --> 00:11:30,856 - Det klarer du aldrig, Bart. - Slap af, tøser. 88 00:11:38,531 --> 00:11:41,992 - Han kom til skade! - Stik af! 89 00:11:52,086 --> 00:11:57,049 - Min egen, lille dreng. - Husk, vi er sure på ham, Marge. 90 00:11:57,133 --> 00:12:00,928 - Har du det godt? - Jeps. Jeg blev syet! 91 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 Jeg får et ar. 92 00:12:04,640 --> 00:12:09,687 Bart siger, at han kom til skade, fordi han ville trodse døden. 93 00:12:09,770 --> 00:12:15,192 Vi så en vovehals i aftes, og nu aber Bart efter. 94 00:12:15,276 --> 00:12:19,196 Jeg tror, jeg kan afskrække ham. 95 00:12:19,280 --> 00:12:26,287 Her ligger børn, som har prøvet at efterligne det, de så i tv. 96 00:12:28,622 --> 00:12:33,294 Fyren her brækkede benet, da han ville flyve som Superman. 97 00:12:34,795 --> 00:12:40,092 Han blev slået med en svensknøgle efter at have set fribrydning. 98 00:12:40,176 --> 00:12:44,555 Jeg skal skåne jer for Gøg og Gokke-afdelingen. 99 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Jeg anede ikke, at tv-kiggeri var så farligt. 100 00:12:47,975 --> 00:12:54,064 Det er en lille pris at betale for herlig underholdning. 101 00:12:54,148 --> 00:12:57,526 Enig! Har dr. Hibbert overbevist dig? 102 00:12:57,610 --> 00:13:03,240 Jeps. Jeg har lært min lektie. Tak, dr. Hibbert. 103 00:13:12,541 --> 00:13:14,960 Jeg klarede det. 104 00:13:24,053 --> 00:13:26,806 Tak. Giv de tapre dyr et varmt bifald. 105 00:13:33,145 --> 00:13:35,231 Davs, unger. Tak. 106 00:13:36,148 --> 00:13:39,276 Så er det af sted på ekskursion. 107 00:13:39,360 --> 00:13:41,278 Hvad er der? 108 00:13:41,362 --> 00:13:48,202 Jeg er gået død. I elsker mine hop, men det er alt for let. 109 00:13:49,119 --> 00:13:52,456 Jeg må finde en større udfordring. 110 00:13:52,540 --> 00:13:56,085 Velkommen til Springfield-kløften. 111 00:13:57,753 --> 00:14:03,968 Fedt. Man kunne kaste et lig derned, uden at det ville blive fundet. 112 00:14:04,051 --> 00:14:08,347 Jeg hopper over kløften på mit skateboard. 113 00:14:08,430 --> 00:14:13,185 Nu er jeg jo den eneste voksne her, så jeg bør nok sige noget. 114 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Sejt! 115 00:14:26,824 --> 00:14:28,909 Må jeg låne mikrofonen? 116 00:14:31,412 --> 00:14:36,041 Beklager. Den er kun til nødsituationer. 117 00:14:36,125 --> 00:14:39,295 Jeg vil fortælle om mit spring. 118 00:14:39,378 --> 00:14:45,342 Hør her. På lørdag springer jeg over kløften på skateboard. 119 00:14:45,426 --> 00:14:50,431 Muligvis styrter jeg i døden. Vi ses derude. 120 00:14:50,514 --> 00:14:55,352 Springfield-kløften? Du dør jo! 121 00:14:55,436 --> 00:15:02,651 Jeg får samme sus ud af at springe over ting, som du får af at ... læse. 122 00:15:02,735 --> 00:15:06,697 Der er en, du skal snakke med. 123 00:15:06,780 --> 00:15:09,533 Tak, fordi De arrangerede det. 124 00:15:09,617 --> 00:15:13,746 Jeg vil gøre alt for at hindre underholdningsulykker. 125 00:15:13,829 --> 00:15:18,125 Nu skal I hilse på verdens største vovehals. 126 00:15:18,208 --> 00:15:21,503 Lance, hils på Lisa og Bart Simpson. 127 00:15:21,587 --> 00:15:25,633 - Bart er en af dine fans. - Sikke en ære. Hvordan går det? 128 00:15:28,761 --> 00:15:31,639 Der var vist noget, der brækkede. 129 00:15:31,722 --> 00:15:35,267 Den sidste knogle er brækket. 130 00:15:35,351 --> 00:15:41,690 Jeg har brækket tomlen før. Vil du have min autograf? 131 00:15:41,774 --> 00:15:44,443 - Til hvem? - Bare Bart. 132 00:15:44,526 --> 00:15:49,448 Til Bart. Tak, fordi du besøgte mig ... 133 00:15:49,531 --> 00:15:53,535 ... på Springfield kommunehospital. 134 00:15:53,619 --> 00:15:58,874 Dit besøg var en solstråle ... 135 00:15:58,958 --> 00:16:03,003 ... på en ellers trist dag. 136 00:16:03,087 --> 00:16:08,342 Din ven, kaptajn Lance Murdock. 137 00:16:08,425 --> 00:16:12,805 - Tak, Lance. - Selv tak. Tag pennen væk. 138 00:16:12,888 --> 00:16:17,685 Min bror vil springe over Springfield-kløften på skateboard. 139 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Må jeg være alene med børnene? 140 00:16:21,438 --> 00:16:27,444 Sådan! Det er dejligt at se, at unge interesserer sig for livsfare. 141 00:16:27,528 --> 00:16:34,076 Mange vil sige, at du er gal, men faktum er, at knoglebrud heles, - 142 00:16:34,159 --> 00:16:40,958 - tøser elsker ar, og USA har verdens bedste vovehalslæger. 143 00:16:41,041 --> 00:16:44,128 - Men, kaptajn Murdock ... - Tak, Lance. 144 00:16:44,211 --> 00:16:49,633 Nu skal jeg vaskes med svamp. Endnu et lille gode. 145 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 Springfield-kløften? 146 00:16:51,260 --> 00:16:54,930 - Ikke mere vovehalspjat. - Sladrehank! 147 00:16:55,014 --> 00:17:00,978 Hvis du dør, vil jeg savne dig, selv om jeg ville få opmærksomhed. 148 00:17:01,061 --> 00:17:07,359 Jeg forbyder dig at gøre det. Gå op på dit værelse! 149 00:17:07,443 --> 00:17:12,448 Godt, at nogen endelig fik stoppet det glade vanvid. 150 00:17:12,531 --> 00:17:17,327 Ha, du kan ikke overvåge mig døgnet rundt. 151 00:17:17,411 --> 00:17:21,665 Så snart du vender ryggen til, smutter jeg ud til kløften. 152 00:17:22,583 --> 00:17:28,213 Der er intet, vi kan gøre, Marge. Han er så godt som død. 153 00:17:28,297 --> 00:17:34,261 - Snak ham dog til fornuft. - Det går aldrig. Han er færdig! 154 00:17:34,344 --> 00:17:39,892 Du må tage en fortrolig snak med din søn. 155 00:17:39,975 --> 00:17:42,811 Ja, ja. Jeg prøver. 156 00:17:44,146 --> 00:17:48,275 - Hvad laver du, Bart? - Ikke noget. 157 00:17:48,358 --> 00:17:51,570 - Du er på vej ud til kløften. - Måske. 158 00:17:52,196 --> 00:17:59,078 Jeg kan jo ikke forhindre dig i det, men lov mig, at du ikke gør det. 159 00:17:59,161 --> 00:18:01,830 Godt, det lover jeg. Hvad nu? 160 00:18:01,914 --> 00:18:08,045 Du mente det ikke. Det her er ikke et fjolleløfte, som du bare kan bryde. 161 00:18:08,128 --> 00:18:11,507 Du skal holde det. 162 00:18:11,590 --> 00:18:16,970 Ellers tror jeg aldrig mere på noget, du siger. 163 00:18:17,054 --> 00:18:18,722 Jeg mener det. 164 00:18:18,806 --> 00:18:23,977 Jeg lover, at jeg ikke springer over kløften. 165 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 Godt. 166 00:18:26,230 --> 00:18:30,734 - Hvordan gik det? - Vi har faktisk en sød knægt. 167 00:18:30,818 --> 00:18:34,029 Han har jo en sød far. 168 00:18:39,076 --> 00:18:41,662 Hvor er han? Han sagde kl. 12. 169 00:18:41,745 --> 00:18:45,791 - Han vil bare øge spændingen. - En ægte kunstner. 170 00:18:45,874 --> 00:18:49,002 Se! Der er han! 171 00:18:55,884 --> 00:19:00,097 Skal vi spille ..? 172 00:19:00,180 --> 00:19:05,018 Den lille løgner! Jeg burde ... Nu får han høvl. 173 00:19:27,791 --> 00:19:30,377 Bart! 174 00:19:39,219 --> 00:19:45,100 Jeg har truet og straffet dig. Jeg har sågar talt til din fornuft. 175 00:19:45,184 --> 00:19:49,313 Nu må jeg selv springe over kløften. 176 00:19:49,396 --> 00:19:56,028 Så kan du se, hvor dumt det er at sætte livet på spil for sjov. 177 00:19:56,111 --> 00:20:00,657 - Men du klarer det jo aldrig. - Det ved jeg. 178 00:20:03,243 --> 00:20:07,289 - Farvel, min søn. - Vent! Gør det ikke! 179 00:20:07,372 --> 00:20:12,878 - Jeg lover aldrig at gøre det mere. - Åh gudskelov! 180 00:20:12,961 --> 00:20:16,006 - Jeg elsker dig jo, far. - I lige måde. 181 00:20:16,089 --> 00:20:21,637 Jeg har aldrig følt mig tættere på dig end lige ... 182 00:20:29,311 --> 00:20:36,151 Jeg klarer det! Mit livs bedrift! Jeg er verdens største helt! 183 00:21:16,817 --> 00:21:19,903 Du, modig? Prøv at opdrage børn!