1
00:00:06,798 --> 00:00:08,049
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
NEM FOGADOK HŰSÉGET BARTNAK.
4
00:00:22,981 --> 00:00:27,027
VESZÉLY
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,070
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
6
00:01:24,209 --> 00:01:29,089
Egy csipet rozmaring,
hangyányi kakukkfű, kevéske majoránna…
7
00:01:29,172 --> 00:01:33,009
Marge, te csinálod a legfinomabb
sertéscombot az egész világon.
8
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
Ugyan, Homer,
nincs benne semmi különleges.
9
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
A plusz hozzávaló a törődés.
10
00:01:38,056 --> 00:01:41,351
Egy hintés turbolya,
fél teáskanál kurkuma,
11
00:01:41,684 --> 00:01:43,978
és egy leheletnyi ízfokozó.
12
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
Marge, készítek neked egy fűszertartót.
13
00:01:46,606 --> 00:01:49,025
Ugyan már, miattam igazán nem kell
ennyit fáradoznod.
14
00:01:49,109 --> 00:01:53,029
Nem fáradság. Egy egész garázsnyi
szerszámom van, amit úgyse használok.
15
00:01:53,363 --> 00:01:57,575
Sziasztok, gyerekek! Csak nem
Frincit és Francit látom közeledni?
16
00:01:58,827 --> 00:02:00,703
- Húzás a tévé elől!
- Pofa be!
17
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Rúgnak és harapnak
18
00:02:03,331 --> 00:02:04,874
Harapnak és rúgnak és harapnak
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
Rúgnak, rúgnak, harapnak, harapnak
20
00:02:06,668 --> 00:02:09,462
A Frinci és Franci show!
21
00:02:09,587 --> 00:02:11,089
FRINCI ÉS FRANCI
„FOGD LE A MACSKÁT”
22
00:02:22,600 --> 00:02:25,270
Tudtam, hogy még haszna lesz
ennek a sok kacatnak.
23
00:02:25,562 --> 00:02:26,688
Lássuk csak!
24
00:02:27,105 --> 00:02:28,481
Meg is van.
25
00:02:28,731 --> 00:02:32,610
A teljes ezermester sorozat,
Első kötet: Fűszerpolc.
26
00:02:32,694 --> 00:02:34,028
MÁSODIK KÖTET: MÜTYÜRKÉS POLC
27
00:02:38,283 --> 00:02:41,828
„Fogj egy kalapácsot.” Aha…
28
00:02:45,874 --> 00:02:47,876
Nem olyan könnyű, mint hittem.
29
00:02:57,010 --> 00:02:58,261
Tyű!
30
00:03:08,271 --> 00:03:09,230
FESTÉK
31
00:03:25,038 --> 00:03:28,875
- Apa, odébb tennéd a fejed?
- Nem tudom. Betört.
32
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
Honnan vehette egy ártatlan gyermek
33
00:03:31,794 --> 00:03:34,255
az ötletet, hogy kalapáccsal
támadjon az apjára?
34
00:03:34,339 --> 00:03:35,340
FRINCI ÉS FRANCI SHOW
35
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
FRINCI ÉS FRANCI
„KONYHAI VAGDALKOZÁS”
36
00:03:53,608 --> 00:03:55,568
Ne, Maggie! Rossz baba!
37
00:03:55,902 --> 00:03:57,278
Tartsd távol tőlem, Marge!
38
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
Megint olyan eszelősen néz rám.
39
00:04:02,492 --> 00:04:04,869
Szóval a televízió a hibás.
40
00:04:06,412 --> 00:04:08,122
- Hé, épp néztük!
- Anya, mit csinálsz?
41
00:04:08,248 --> 00:04:11,042
Nem nézitek többé azt a rajzfilmet. Soha.
42
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
De anya, ha eltiltasz a rajzfilmektől,
43
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
humorérzék nélkül növünk fel,
és robotokká válunk.
44
00:04:16,547 --> 00:04:18,633
Tényleg? Milyen robotokká?
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,344
Hallottam a rajzfilmes sztorit.
46
00:04:21,594 --> 00:04:24,138
- Kemény, haver.
- Kösz, Nelson.
47
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
És mi lenne,
ha nálunk néznéd a Frinci és Francit?
48
00:04:28,059 --> 00:04:31,521
Hé, ez nem is olyan hülye ötlet!
49
00:04:32,272 --> 00:04:33,773
Jól hallotta.
50
00:04:33,856 --> 00:04:36,234
A héten már nem megyek be.
51
00:04:36,943 --> 00:04:40,405
Megmondtam. Megvert a kisbabám.
52
00:04:40,905 --> 00:04:45,326
Jaj, nem ez a legrosszabb kifogás,
amit valaha kitaláltam. Okoska!
53
00:04:45,576 --> 00:04:49,414
Miért nem ért még haza
Bart és Lisa az iskolából?
54
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
FRINCI ÉS FRANCI
„A HALÁL HÍRNÖKE”
55
00:05:06,556 --> 00:05:09,559
Hé, hogyhogy te nézheted a mesét,
a gyerekek meg nem?
56
00:05:09,767 --> 00:05:11,352
- Mert.
- Mert miért?
57
00:05:11,519 --> 00:05:13,313
- Mert azt mondtam.
- Mert miért mondtad azt?
58
00:05:13,438 --> 00:05:16,649
- Homer, dolgozni próbálok.
- Jé! Min dolgozol?
59
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
Listába rendezem
a rajzfilmben látható erőszakot.
60
00:05:19,986 --> 00:05:23,531
Nem hiszem, hogy egy felnőtt valaha is
vette a fáradságot, és megnézte őket.
61
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
Miféle elmeháborodott ember
tartaná ezt viccesnek?
62
00:05:42,592 --> 00:05:45,053
Ez szerintük
megfelelő szórakozás a fiatalabb
63
00:05:45,136 --> 00:05:46,346
és fogékonyabbak nézőiknek?
64
00:05:46,429 --> 00:05:47,930
EGÉR KILÖVÉSE, KUTYÁK ÁTVERVE
65
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
Igaz, de mit tehetnél?
66
00:05:50,558 --> 00:05:52,226
Megmondom, mit teszek.
67
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Írok egy levelet!
68
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
„Az erőszak mélyen tisztelt szállítói!”
69
00:05:58,358 --> 00:05:59,692
MARGE FEJÉBŐL
70
00:06:00,109 --> 00:06:03,196
„Tudom, ez első hallásra
butának hangozhat,
71
00:06:03,821 --> 00:06:08,117
„de úgy vélem, a rajzfilmek,
amiket a gyerekeknek mutatnak,
72
00:06:08,201 --> 00:06:11,537
„rossz irányba befolyásolja
a viselkedésüket.”
73
00:06:11,621 --> 00:06:12,872
FRINCI ÉS FRANCI
74
00:06:12,955 --> 00:06:16,501
„Kérem, vegyenek vissza
a pszichotikus erőszakból
75
00:06:16,626 --> 00:06:19,295
„az egyébként remek műsorukban!
76
00:06:19,379 --> 00:06:21,714
„Tisztelettel: Marge Simpson.”
77
00:06:22,298 --> 00:06:23,549
Diktálok, Miss White.
78
00:06:23,800 --> 00:06:26,135
„Mélyen tisztelt nézőnk!
Köszönjük érdeklődését
79
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
„a Frinci és Franci műsor után.
80
00:06:28,137 --> 00:06:30,223
„Csatolok egy személyesen aláírt fényképet
81
00:06:30,306 --> 00:06:32,850
„Amerika kedvenc macska-egér párosáról
a gyűjteményébe.
82
00:06:33,684 --> 00:06:35,937
„A műsorra tett megjegyzéséről
pedig annyit…”
83
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
FRINCI ÉS FRANCI: JÉGREVÜ
84
00:06:37,105 --> 00:06:39,524
„…hogy egy fecske nem csinál nyarat…”
85
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
FRINCI ÉS FRANCI KÖLNI
86
00:06:40,691 --> 00:06:43,945
„…akkor sem, ha így rikácsol.
Hadd zárjam tehát levelem ezzel:
87
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
„szálljon le a magas lóról!”
88
00:06:46,656 --> 00:06:49,367
Majd megmutatom nekik,
mire képes egy fecske!
89
00:06:53,579 --> 00:06:56,040
FRINCI ÉS FRANCI STÚDIÓ
90
00:06:58,584 --> 00:07:01,921
TILTAKOZOM, MERT FRINCI ÉS FRANCI
KÖZVETVE FELELŐS
91
00:07:02,004 --> 00:07:05,133
AZÉRT, HOGY A FÉRJEMET
KALAPÁCCSAL FEJBE VERTÉK
92
00:07:10,555 --> 00:07:13,808
ÁLLÍTSANAK MEG,
MILŐTT ÚJRA MEGÖLÖM APUT!
93
00:07:14,225 --> 00:07:18,646
- Mindenki minket bámul, Marge.
- És pontosan ezt akarjuk, Homer.
94
00:07:18,729 --> 00:07:20,731
LE AZ ERŐSZAKOS MESÉKKEL
LEGKÖZELEBB MEGHALHATOK
95
00:07:20,815 --> 00:07:21,983
TILTSÁK BE FRINCIT ÉS FRANCIT
96
00:07:22,066 --> 00:07:24,694
Meddig csináljuk még ezt?
97
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Még sose változtattam meg a világot,
98
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
úgyhogy nem tudom, pontosan mennyi idő.
99
00:07:28,197 --> 00:07:29,073
NE TILTSÁK BE
100
00:07:29,157 --> 00:07:31,951
- De ha elég ember figyelmét felkelti…
- Szia, Marge!
101
00:07:32,076 --> 00:07:34,537
Mi az a S. E. M. S.?
102
00:07:34,662 --> 00:07:36,122
- Sems.
- Ó!
103
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Azt jelenti:
„Springfieldiek az erőszak-ellenességért,
104
00:07:40,209 --> 00:07:42,003
„megértésért és segítőkészségért.”
105
00:07:42,587 --> 00:07:45,339
Keresztes hadjáratot indítottam
a mesékben látható erőszak ellen.
106
00:07:46,048 --> 00:07:47,467
A gyerekeimet meg tudom védeni,
107
00:07:47,550 --> 00:07:50,052
de sokan vannak, akiknek az agyát kimossák
108
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
minden délután négykor.
109
00:07:53,639 --> 00:07:58,019
Jut is eszembe! Át kell mennem
Milhouse-hoz, mert… sportolunk.
110
00:07:58,102 --> 00:08:00,771
- Rendben.
- Én meg megint Janie-hez megyek.
111
00:08:00,897 --> 00:08:04,275
Megpróbáljuk a legtöbbet kihozni
a gyerekkorunkból.
112
00:08:04,358 --> 00:08:06,360
- Jó szórakozást!
- Meglesz.
113
00:08:11,032 --> 00:08:12,325
ISTENEM! NE VEREKEDJENEK TOVÁBB!
114
00:08:12,408 --> 00:08:14,160
És mi lesz, ha a gyerekek
115
00:08:14,243 --> 00:08:17,163
ilyen borzasztó erőszakos példaképeken
nőnek fel?
116
00:08:17,705 --> 00:08:21,209
A válasz itt van körülöttünk.
117
00:08:21,292 --> 00:08:24,754
Hányan vannak itt,
akiket leütöttek kalapáccsal a múlt héten?
118
00:08:26,672 --> 00:08:27,757
Igen!
119
00:08:27,840 --> 00:08:29,050
Igen!
120
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
Nem is tudtam,
hogy a mirelitvacsi még mindig ilyen undi.
121
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
- Vacsi után nézhetek mesét?
- Nem.
122
00:08:37,892 --> 00:08:41,521
- Borsó van a gyümölcspitémben.
- Mindenben borsó van.
123
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Hát, legjobb lesz,
ha inkább nézek egy kis mesét.
124
00:08:45,608 --> 00:08:48,110
Nem! Ne haragudjatok a vacsora miatt!
125
00:08:48,194 --> 00:08:49,820
Holnap jóváteszem.
126
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Hé, ki akar mesét nézni?
127
00:08:51,781 --> 00:08:53,449
- Senki!
- Jól van már.
128
00:08:53,533 --> 00:08:58,120
Nem csinálnál holnap estére
olyan isteni sertéscombot?
129
00:08:58,246 --> 00:09:01,707
Jó ötlet. Jaj ne, mégsem tudok.
130
00:09:01,791 --> 00:09:04,126
Három tiltakozás is lesz holnap.
131
00:09:04,252 --> 00:09:08,798
Aú! A világ 20 millió nőjéből
pont Jane Fondát kellett elvennem.
132
00:09:08,965 --> 00:09:13,010
Sziasztok, gyerekek! Képzeld, Balfék Mel!
133
00:09:14,387 --> 00:09:16,847
Most következik a Frinci és Franci.
134
00:09:17,014 --> 00:09:18,891
Pfuj!
135
00:09:19,475 --> 00:09:22,228
Csituljatok, fiúk, lányok,
136
00:09:22,395 --> 00:09:24,647
különben Ropinak
megint jó öreg barátjához,
137
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
a testi fenyítéshez kell fordulnia.
138
00:09:26,983 --> 00:09:27,900
MENTSÉK MEG A FIGURÁKAT
139
00:09:28,150 --> 00:09:29,694
Hagyják abba!
140
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
- Mi folyik… Kik maguk?
- Mit akarunk?
141
00:09:32,863 --> 00:09:35,575
Sokkal kevesebb erőszakot
a gyerekműsorokban!
142
00:09:35,866 --> 00:09:37,326
- Mikor akarjuk?
- Most!
143
00:09:37,618 --> 00:09:39,954
Ne! Tönkreteszik a műsort!
144
00:09:40,037 --> 00:09:41,956
- …a gyerekműsorokban!
- Mikor akarjuk?
145
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
- Állj!
- Most!
146
00:09:43,332 --> 00:09:44,625
Kérem, hagyják abba!
147
00:09:44,709 --> 00:09:48,212
Csendesedjenek, kérem!
148
00:09:48,629 --> 00:09:52,466
Én csak szeretnék
megélni valamiből, értik? Állj!
149
00:09:53,092 --> 00:09:54,302
Azt a nőt,
150
00:09:54,635 --> 00:09:57,221
azt a dilinyós Marge Simpsont,
151
00:09:57,513 --> 00:09:58,681
muszáj leállítanunk.
152
00:09:59,098 --> 00:10:00,641
- De hogyan?
- Dobjunk rá üllőt?
153
00:10:00,850 --> 00:10:02,393
Kólintsuk fejbe zongorával!
154
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
Tömjük meg TNT-vel,
155
00:10:03,561 --> 00:10:05,646
dobjunk gyufát a szájába, és fussunk el?
156
00:10:05,813 --> 00:10:09,775
Ennyi diplomával a zsebükben is
ennyire futja? Hányok maguktól.
157
00:10:11,360 --> 00:10:13,904
Sokkal kevesebb erőszakot
a gyerekműsorokban!
158
00:10:13,988 --> 00:10:15,948
- Mikor akarjuk?
- Most!
159
00:10:16,616 --> 00:10:19,452
Sokkal kevesebb erőszakot
a gyerekműsorokban!
160
00:10:19,577 --> 00:10:21,245
- Mikor akarjuk?
- Most!
161
00:10:21,370 --> 00:10:23,956
Jaj, de vicces vagyok!
162
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Harapnak és rúgnak
163
00:10:27,418 --> 00:10:29,128
Rúgnak, rúgnak, harapnak, harapnak
164
00:10:29,754 --> 00:10:31,672
Azért néhány történet tényleg jó.
165
00:10:31,797 --> 00:10:34,050
Sosem gondoltam,
hogy az egerek élete ilyen izgalmas.
166
00:10:34,717 --> 00:10:36,427
Mennyi brutalitás!
167
00:10:36,510 --> 00:10:38,804
Kétlem, hogy hatottam rájuk.
168
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
Ne csináljátok ezt!
169
00:10:44,268 --> 00:10:46,187
Hé! Ne csináljátok!
170
00:10:52,443 --> 00:10:53,944
Megérdemelted, hülye mókus!
171
00:10:57,073 --> 00:10:58,991
Honnan szedik az ötleteket?
172
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
Mi az? Mi? Halandzsa?
173
00:11:02,787 --> 00:11:05,581
Igen, hallottam
a késő esti vitaműsorukról.
174
00:11:05,956 --> 00:11:07,208
Ezer örömmel!
175
00:11:08,292 --> 00:11:11,295
Halandzsa,
a helyi Emmy-győztes műsorvezetőnkkel,
176
00:11:11,587 --> 00:11:14,548
- Kent Brockmannal.
- Jó estét, Kent Brockman vagyok…
177
00:11:14,632 --> 00:11:15,549
SPRINGFIELDI HÍRADÓ
178
00:11:15,633 --> 00:11:17,301
…ez pedig a Halandzsa legújabb része.
179
00:11:17,677 --> 00:11:19,595
A rajzfilmek túl erőszakosak
gyerekeinknek?
180
00:11:19,679 --> 00:11:23,140
A legtöbben rávágnák: „Ugyan, dehogy!
Miféle hülye kérdés ez?”
181
00:11:23,307 --> 00:11:24,934
De egy nő szerint igen.
182
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
Ma este ő a vendégünk. Mrs. Marge Simpson.
183
00:11:27,061 --> 00:11:28,187
Ott van!
184
00:11:28,396 --> 00:11:31,524
Partnere e mesés vitában nem más,
185
00:11:32,233 --> 00:11:35,152
mint Roger Myers, a Frinci és Franci
Stúdió vezetőségének elnöke…
186
00:11:35,277 --> 00:11:36,529
- Kösz.
- …és Ropi,
187
00:11:36,612 --> 00:11:39,824
akinek vidám műsora hozza el
Frinci és Franci kalandjait
188
00:11:39,907 --> 00:11:41,242
minden délután négykor.
189
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Üdv, Kent!
190
00:11:43,619 --> 00:11:46,205
És műholdon keresztül
csatlakozik hozzánk Bécsből,
191
00:11:46,330 --> 00:11:48,874
Sigmund Freud szülőföldjéről,
a világ leghíresebb pszichiátere,
192
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
az emberi elme legmélyebb bugyrait is
jól ismerő
193
00:11:51,961 --> 00:11:54,004
- dr. Marvin Monroe.
- Üdv!
194
00:11:54,171 --> 00:11:56,507
Először lássuk,
mi okozta ezt a felhajtást!
195
00:11:56,590 --> 00:11:59,009
Nézzünk bele az I & S Stúdió
196
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
legújabb munkájába!
197
00:12:00,970 --> 00:12:02,388
FRANCI
NYUGODJ BÉKÉBEN
198
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
Oltári! Mégis mi a rossz ebben,
Mrs. Simpson?
199
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
- Semmi rossz nincs benne.
- Bocsánat!
200
00:12:15,776 --> 00:12:17,153
Elnézést, engem kérdezett.
201
00:12:17,236 --> 00:12:19,905
- Tudom. Semmi rossz nincs benne.
- Elnézést, de van.
202
00:12:19,989 --> 00:12:22,199
Rossz hatással van a gyerekeinkre.
203
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
Ugyan, ne fárasszon!
204
00:12:23,492 --> 00:12:26,704
Ez csak süket duma, és megmondom, miért.
205
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
A vitára készülve
elvégeztem egy kis kutatást,
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,333
és megdöbbentő dologra bukkantam.
207
00:12:31,459 --> 00:12:35,296
Erőszak már jóval azelőtt is létezett,
hogy feltalálták a rajzfilmeket.
208
00:12:35,379 --> 00:12:36,756
Értem. Lenyűgöző.
209
00:12:36,964 --> 00:12:39,383
Igen, például volt keresztes hadjárat is.
210
00:12:39,467 --> 00:12:42,970
Borzasztó erőszak, rengeteg halott.
És 30 évig tartott.
211
00:12:43,179 --> 00:12:45,264
És ez a rajzfilmek feltalálása előtt volt?
212
00:12:45,347 --> 00:12:46,724
Ahogy mondod, Kent.
213
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Ennyit a nézőpontjáról.
214
00:12:49,185 --> 00:12:51,771
Dr. Marvin Monroe Bécsből, mit gondol?
215
00:12:52,438 --> 00:12:55,316
Nos, az én szememben
eme két komikus figura bohóckodása…
216
00:12:55,399 --> 00:12:56,317
ÉLŐBEN BÉCSBŐL
217
00:12:56,400 --> 00:12:59,528
…semmiség azokhoz
a bénító érzelmi problémákhoz képest,
218
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
amikkel pszichiáterként
naponta találkozom.
219
00:13:01,572 --> 00:13:04,283
Gondolok itt a túlszerető nőkre,
220
00:13:04,492 --> 00:13:07,286
a nyeréstől való félelemre,
a szexhajhászokra, ilyenekre.
221
00:13:07,369 --> 00:13:11,123
Tehát szakmailag
nem ellenzi a Frinci és Francit?
222
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
A legkevésbé sem. Sőt,
titkolt élvezeteim közé tartozik,
223
00:13:15,211 --> 00:13:18,088
hogy egy nagy adag
vajas popcornnal az ölemben
224
00:13:18,172 --> 00:13:21,759
lekapcsolom a villanyt, benyomom a Frinci
és Francit, és szétröhögöm az agyam.
225
00:13:21,884 --> 00:13:23,469
És mégis mi rossz van ebben?
226
00:13:23,761 --> 00:13:25,846
Semmi az égvilágon.
Íme, egy másik vélemény…
227
00:13:27,056 --> 00:13:28,265
Sziasztok, gyerekek!
228
00:13:29,183 --> 00:13:31,769
Ropi, kérlek! Lehetőséget adunk,
229
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
hogy komoly vitában vehess részt.
230
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
Jaj, ne haragudj, Kent!
231
00:13:35,815 --> 00:13:37,733
Csak ha engem vesz a kamera, elfog a…
232
00:13:38,108 --> 00:13:39,068
Hahó!
233
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
- Ropi!
- Jaj!
234
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Úgy tűnik, ma este nem jutunk dűlőre.
235
00:13:44,657 --> 00:13:47,576
Mrs. Simpson,
a maradék kilenc másodpercben
236
00:13:47,660 --> 00:13:49,286
összefoglalná a véleményét?
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,498
Igen. Szeretném megkérni
Springfield összes
238
00:13:52,581 --> 00:13:54,458
aggódó szülőjét, hogy írjon levelet,
239
00:13:54,542 --> 00:13:57,503
és tudassa a filmkészítőkkel,
hogy mit érez. Köszönöm.
240
00:13:58,546 --> 00:13:59,421
Ezt nem hiszem el.
241
00:13:59,505 --> 00:14:02,883
„Soha többé nem nézem a műsorait,
nem veszem meg a termékeit,
242
00:14:03,551 --> 00:14:06,136
„és nem fékezek, ha meglátom,
hogy megy át az úton.”
243
00:14:07,555 --> 00:14:08,764
Hű! Ez nagyon gonosz.
244
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
„Tisztelt erőszakgyáros…”
245
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Ne már, ez fájt!
246
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
SPRINGFIELDI POSTA
247
00:14:16,730 --> 00:14:19,775
Uraim, a fecskék csipogtak.
248
00:14:32,329 --> 00:14:33,205
Halló?
249
00:14:33,539 --> 00:14:35,332
- Marge Simpson?
- Igen.
250
00:14:35,583 --> 00:14:39,295
Az a Marge Simpson, aki elintézte, hogy
a rajzfilmek nem lehetnek erőszakosak?
251
00:14:39,461 --> 00:14:40,337
Igen.
252
00:14:40,754 --> 00:14:42,840
Myers vagyok. Épp az írókkal tárgyalok.
253
00:14:43,007 --> 00:14:45,175
Maga okos, adjon tippet a befejezésre!
254
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
Hát, mi lenne a gond vele?
255
00:14:47,928 --> 00:14:51,056
Oké, mondom. Frinci ellopta Franci
fagyitölcsérjét, és…
256
00:14:51,140 --> 00:14:53,058
Legyen pite! Azt könnyebb lerajzolni.
257
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Oké, pite!
258
00:14:54,977 --> 00:14:57,771
- Szóval Franci érthetően dühös, és…
- Aha.
259
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
…arra gondoltunk, bedobhatná Frincit
260
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
- egy vödör savba.
- Jaj, egek!
261
00:15:02,693 --> 00:15:06,405
De eszünkbe jutott, hogy ez
egyesek szemében erőszakosnak tűnhet,
262
00:15:06,488 --> 00:15:09,241
ami már morálisan elítélendő, hála önnek.
263
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Szóval, van ötlete?
264
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
- Hogy fejezzük be?
- Hát…
265
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Lássuk csak…
266
00:15:15,039 --> 00:15:20,210
Nem oszthatná meg Frinci
a pitéjét Francival?
267
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Akkor mindkettőjüknek jut.
268
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
Nem szokványos, az már biztos.
269
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
Egy eszköz,
melyre minden ezermesternek szüksége van.
270
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
Fűrész. Fúró. Esztergagép.
271
00:15:33,474 --> 00:15:36,852
Aszfaltozó. 67 szerszám egyben!
272
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
Maga mennyit fizetne
egy ilyen sokoldalú gépért?
273
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
- Ezer dollárt.
- Még ne válaszoljon!
274
00:15:41,774 --> 00:15:43,442
- Bocsi.
- Mert megkapja mellé…
275
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
Hé, épp néztem!
276
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
De Ropi megy.
277
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Vagyis nézhetünk megint meséket, anya?
278
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Igen, amennyit szeretnétek.
279
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
- Szuper!
- Szuper!
280
00:15:53,077 --> 00:15:54,703
- Hangosítsd!
- Sziasztok, gyerekek!
281
00:15:55,037 --> 00:15:57,414
Kezdődik a Frinci és Franci!
282
00:15:59,375 --> 00:16:00,960
Szeretnek, adnak
283
00:16:01,043 --> 00:16:02,670
Adnak és szeretnek és adnak
284
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
Szeretnek, szeretnek, adnak, adnak
285
00:16:05,297 --> 00:16:08,133
Frinci és Franci show!
286
00:16:08,217 --> 00:16:11,637
FRINCI ÉS FRANCI
„TERASZPAJTIK”
287
00:16:16,141 --> 00:16:17,142
Limonádét?
288
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Kérek szépen.
289
00:16:21,146 --> 00:16:23,190
Neked készítettem.
290
00:16:23,357 --> 00:16:25,609
Te vagy a legjobb barátom.
291
00:16:27,528 --> 00:16:30,322
Frinci és Franci valahogy már nem a régi.
292
00:16:30,489 --> 00:16:33,158
Szerintem ez egy nagyon szép üzenet
arról, hogy adni jó.
293
00:16:33,534 --> 00:16:34,702
Szerintem béna.
294
00:16:36,829 --> 00:16:38,747
Jaj! Jé, köszönöm, Maggie.
295
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Ez aztán tökéletes.
296
00:16:40,833 --> 00:16:41,917
Ugye?
297
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Nagyon finom limonádét csinálsz, Franci.
298
00:16:44,920 --> 00:16:45,838
Köszönöm, Frinci.
299
00:16:45,921 --> 00:16:47,506
VÉGE
300
00:16:47,881 --> 00:16:50,134
Mókás volt, nemde, skacok?
301
00:16:51,468 --> 00:16:53,679
Hé! Mondom, nemde?
302
00:16:54,013 --> 00:16:56,682
Nem nézitek meg a többi édes kis mesét?
303
00:16:56,932 --> 00:16:58,142
Nem, gyere, Lis!
304
00:16:58,267 --> 00:17:00,728
Talán van más szórakoztató is
ezen a bolygón.
305
00:17:06,817 --> 00:17:11,196
De a harmadik tál zabkása
pont tökéletes volt.
306
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
ESTI MESÉK
307
00:18:04,958 --> 00:18:08,045
KINT TÁGASABB
308
00:18:18,972 --> 00:18:20,641
Sziasztok, gyerekek!
309
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
ROPI, A BOHÓC
310
00:18:24,937 --> 00:18:26,105
Szombat van?
311
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Mi jót csináltatok ma, srácok?
312
00:18:28,899 --> 00:18:30,442
Én horgászni voltam a fiúkkal.
313
00:18:30,526 --> 00:18:32,611
Majdnem fogtam egy ekkora harcsát.
314
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
Én meg Janey-vel madárlesen voltam.
315
00:18:35,614 --> 00:18:38,117
- Láttunk egy csókát.
- Remekül hangzik, kicsim.
316
00:18:38,242 --> 00:18:40,869
Gyere, Lis! Fejezzük be a versenyautót!
317
00:18:40,953 --> 00:18:42,955
Oké. Elmehetünk?
318
00:18:43,038 --> 00:18:45,916
- Persze.
- Azta!
319
00:18:45,999 --> 00:18:47,543
Milyen szuper kölykök!
320
00:18:47,751 --> 00:18:49,962
Beköszöntött az aranykor, Marge.
321
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
És a springfieldi szülők
mindent neked köszönhetnek.
322
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
Nem gondoltam volna,
hogy ennyi minden megváltozik.
323
00:18:56,969 --> 00:19:00,264
Mindig is tudtam,
hogy jobbá fogod tenni a világot.
324
00:19:00,389 --> 00:19:01,265
OLASZORSZÁG, FIRENZE
325
00:19:01,348 --> 00:19:03,934
Ez lesz az évszázad művészeti eseménye.
326
00:19:04,017 --> 00:19:06,854
Az itáliai reneszánsz
legnagyszerűbb alkotása.
327
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
Michelangelo Dávidja
328
00:19:08,397 --> 00:19:10,607
egy országot átszelő
egyesült államokbeli úton.
329
00:19:10,691 --> 00:19:13,360
Uram, mely városokba látogatnak
a körút során?
330
00:19:13,819 --> 00:19:15,904
- New York. Springfield.
- Igen. Értem.
331
00:19:16,405 --> 00:19:19,074
És ha lesz időnk,
Chicago, Boston, Los Angeles.
332
00:19:19,158 --> 00:19:21,243
LE DÁVIDDAL
333
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
Marge, az ajtót!
334
00:19:26,665 --> 00:19:28,250
Mi a fene?
335
00:19:32,129 --> 00:19:35,340
Öltözz, Marge! Fel kell lépnünk
ez ellen a förtelem ellen.
336
00:19:35,424 --> 00:19:36,758
MŰKINCS ÉRKEZIK SPRINGFIELDBE
337
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
De ez Michelangelo Dávidja.
338
00:19:39,344 --> 00:19:41,513
- Egy mestermű.
- Erkölcstelenség.
339
00:19:41,597 --> 00:19:43,849
Szemléletesen ábrázol
olyan emberi testrészeket,
340
00:19:43,932 --> 00:19:46,268
amelyek praktikusak ugyan,
de egyben ördögiek is.
341
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
De szerintem szép szobor.
342
00:19:48,520 --> 00:19:50,731
Mondtam én, hogy nudista hajlamai vannak.
343
00:19:50,814 --> 00:19:51,773
Gyerünk, lányok!
344
00:19:52,608 --> 00:19:54,234
ILLEMTUDÓBB SZOBROKAT!
A NUDIZMUS ROSSZ
345
00:19:54,318 --> 00:19:55,569
DÁVID, TAKARODJ!
LE DÁVIDDAL!
346
00:19:57,571 --> 00:19:59,489
Mi ez az egész? Mit akarnak ezek?
347
00:19:59,615 --> 00:20:02,868
Vigye innen a nagy olasz seggét!
348
00:20:03,118 --> 00:20:05,746
Halandzsa,
a helyi Emmy-győztes műsorvezetőnkkel,
349
00:20:06,121 --> 00:20:07,331
Kent Brockmannal.
350
00:20:07,581 --> 00:20:11,418
Egy mestermű lenne,
vagy pusztán egy fickó letolt gatyával?
351
00:20:11,543 --> 00:20:13,045
Ez a témánk ma este a Halandzsában.
352
00:20:13,128 --> 00:20:16,173
Mrs. Simpson, miért ellenzi ezt a szobrot?
353
00:20:16,256 --> 00:20:18,800
Nem ellenzem. Szerintem
Springfieldben mindenkinek látnia kell.
354
00:20:19,384 --> 00:20:22,095
Egy pillanat!
Nem maga a dilinyós Marge Simpson?
355
00:20:23,639 --> 00:20:25,140
- Igen és nem.
- Egy pillanat!
356
00:20:25,390 --> 00:20:27,559
Hogy lehet,
hogy a művészi szabadság e formáját…
357
00:20:27,643 --> 00:20:28,685
ÉLŐBEN ATHÉNBÓL
358
00:20:28,769 --> 00:20:31,772
…mint a pucér haverunkat itt ni,
támogatja, míg egy másikat támad,
359
00:20:31,939 --> 00:20:33,982
név szerint a Frinci és Francit?
360
00:20:34,191 --> 00:20:35,651
- Hát…
- Jó kérdés.
361
00:20:36,401 --> 00:20:40,822
Hát, ezek szerint nem tehetem,
pedig ki nem állhatom azokat a meséket.
362
00:20:40,906 --> 00:20:42,574
Igazán? Akkor mit üzen
363
00:20:42,658 --> 00:20:44,660
azoknak
a Marge Simpson-imitátoroknak odakint,
364
00:20:44,743 --> 00:20:46,912
akik el akarják takarni Dávid fütykösét?
365
00:20:48,288 --> 00:20:49,414
Nem tudom.
366
00:20:49,498 --> 00:20:51,959
Ezek szerint
egy fecske mégis csinálhat nyarat,
367
00:20:52,042 --> 00:20:54,086
de legtöbbször nem kéne neki.
368
00:20:54,169 --> 00:20:56,838
Nos, legyen ez a végszó!
369
00:20:56,922 --> 00:20:58,173
Tájékoztatom nézőinket,
370
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
hogy mai műsorunk korábban ér véget.
371
00:21:00,175 --> 00:21:01,718
Nézzenek minket holnap is, a témánk:
372
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
„Vallás: melyik az egyetlen, igaz hit?”
373
00:21:39,172 --> 00:21:40,382
Íme, itt van.
374
00:21:40,632 --> 00:21:44,553
- Michelangelo „Danija”.
- Dávidja.
375
00:21:44,636 --> 00:21:46,596
Mi a baj, Marge?
376
00:21:47,139 --> 00:21:51,143
Homie! Itt a hatalmas lehetőség,
hogy a gyerekek láthassák e remekművet,
377
00:21:51,226 --> 00:21:54,980
de ehelyett otthon bámulják, ahogy
egy macska és egy egér kibelezi egymást.
378
00:21:55,063 --> 00:21:56,732
Ne aggódj, Marge!
379
00:21:56,982 --> 00:22:00,902
Nemsokára a Springfieldi Általános Iskola
összes diákja
380
00:22:00,986 --> 00:22:02,487
látni fogja ezt az izét.
381
00:22:02,571 --> 00:22:03,822
Tényleg? Hogyhogy?
382
00:22:04,239 --> 00:22:05,532
Mert kötelezővé tették!
383
00:22:07,451 --> 00:22:10,162
Hát nem nagyszerű?
384
00:23:06,635 --> 00:23:08,637
A feliratot fordította: Sátori Orsolya