1 00:00:06,798 --> 00:00:08,049 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:15,015 --> 00:00:19,019 NEM FOGADOK HŰSÉGET BARTNAK. 4 00:00:22,981 --> 00:00:27,027 VESZÉLY 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,070 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 6 00:01:24,209 --> 00:01:29,089 Egy csipet rozmaring, hangyányi kakukkfű, kevéske majoránna… 7 00:01:29,172 --> 00:01:33,009 Marge, te csinálod a legfinomabb sertéscombot az egész világon. 8 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 Ugyan, Homer, nincs benne semmi különleges. 9 00:01:35,762 --> 00:01:37,639 A plusz hozzávaló a törődés. 10 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 Egy hintés turbolya, fél teáskanál kurkuma, 11 00:01:41,684 --> 00:01:43,978 és egy leheletnyi ízfokozó. 12 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 Marge, készítek neked egy fűszertartót. 13 00:01:46,606 --> 00:01:49,025 Ugyan már, miattam igazán nem kell ennyit fáradoznod. 14 00:01:49,109 --> 00:01:53,029 Nem fáradság. Egy egész garázsnyi szerszámom van, amit úgyse használok. 15 00:01:53,363 --> 00:01:57,575 Sziasztok, gyerekek! Csak nem Frincit és Francit látom közeledni? 16 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 - Húzás a tévé elől! - Pofa be! 17 00:02:02,080 --> 00:02:03,248 Rúgnak és harapnak 18 00:02:03,331 --> 00:02:04,874 Harapnak és rúgnak és harapnak 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 Rúgnak, rúgnak, harapnak, harapnak 20 00:02:06,668 --> 00:02:09,462 A Frinci és Franci show! 21 00:02:09,587 --> 00:02:11,089 FRINCI ÉS FRANCI „FOGD LE A MACSKÁT” 22 00:02:22,600 --> 00:02:25,270 Tudtam, hogy még haszna lesz ennek a sok kacatnak. 23 00:02:25,562 --> 00:02:26,688 Lássuk csak! 24 00:02:27,105 --> 00:02:28,481 Meg is van. 25 00:02:28,731 --> 00:02:32,610 A teljes ezermester sorozat, Első kötet: Fűszerpolc. 26 00:02:32,694 --> 00:02:34,028 MÁSODIK KÖTET: MÜTYÜRKÉS POLC 27 00:02:38,283 --> 00:02:41,828 „Fogj egy kalapácsot.” Aha… 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 Nem olyan könnyű, mint hittem. 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,261 Tyű! 30 00:03:08,271 --> 00:03:09,230 FESTÉK 31 00:03:25,038 --> 00:03:28,875 - Apa, odébb tennéd a fejed? - Nem tudom. Betört. 32 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 Honnan vehette egy ártatlan gyermek 33 00:03:31,794 --> 00:03:34,255 az ötletet, hogy kalapáccsal támadjon az apjára? 34 00:03:34,339 --> 00:03:35,340 FRINCI ÉS FRANCI SHOW 35 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 FRINCI ÉS FRANCI „KONYHAI VAGDALKOZÁS” 36 00:03:53,608 --> 00:03:55,568 Ne, Maggie! Rossz baba! 37 00:03:55,902 --> 00:03:57,278 Tartsd távol tőlem, Marge! 38 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Megint olyan eszelősen néz rám. 39 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Szóval a televízió a hibás. 40 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 - Hé, épp néztük! - Anya, mit csinálsz? 41 00:04:08,248 --> 00:04:11,042 Nem nézitek többé azt a rajzfilmet. Soha. 42 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 De anya, ha eltiltasz a rajzfilmektől, 43 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 humorérzék nélkül növünk fel, és robotokká válunk. 44 00:04:16,547 --> 00:04:18,633 Tényleg? Milyen robotokká? 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,344 Hallottam a rajzfilmes sztorit. 46 00:04:21,594 --> 00:04:24,138 - Kemény, haver. - Kösz, Nelson. 47 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 És mi lenne, ha nálunk néznéd a Frinci és Francit? 48 00:04:28,059 --> 00:04:31,521 Hé, ez nem is olyan hülye ötlet! 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,773 Jól hallotta. 50 00:04:33,856 --> 00:04:36,234 A héten már nem megyek be. 51 00:04:36,943 --> 00:04:40,405 Megmondtam. Megvert a kisbabám. 52 00:04:40,905 --> 00:04:45,326 Jaj, nem ez a legrosszabb kifogás, amit valaha kitaláltam. Okoska! 53 00:04:45,576 --> 00:04:49,414 Miért nem ért még haza Bart és Lisa az iskolából? 54 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 FRINCI ÉS FRANCI „A HALÁL HÍRNÖKE” 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,559 Hé, hogyhogy te nézheted a mesét, a gyerekek meg nem? 56 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 - Mert. - Mert miért? 57 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 - Mert azt mondtam. - Mert miért mondtad azt? 58 00:05:13,438 --> 00:05:16,649 - Homer, dolgozni próbálok. - Jé! Min dolgozol? 59 00:05:16,733 --> 00:05:19,819 Listába rendezem a rajzfilmben látható erőszakot. 60 00:05:19,986 --> 00:05:23,531 Nem hiszem, hogy egy felnőtt valaha is vette a fáradságot, és megnézte őket. 61 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 Miféle elmeháborodott ember tartaná ezt viccesnek? 62 00:05:42,592 --> 00:05:45,053 Ez szerintük megfelelő szórakozás a fiatalabb 63 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 és fogékonyabbak nézőiknek? 64 00:05:46,429 --> 00:05:47,930 EGÉR KILÖVÉSE, KUTYÁK ÁTVERVE 65 00:05:48,973 --> 00:05:50,475 Igaz, de mit tehetnél? 66 00:05:50,558 --> 00:05:52,226 Megmondom, mit teszek. 67 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 Írok egy levelet! 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,274 „Az erőszak mélyen tisztelt szállítói!” 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,692 MARGE FEJÉBŐL 70 00:06:00,109 --> 00:06:03,196 „Tudom, ez első hallásra butának hangozhat, 71 00:06:03,821 --> 00:06:08,117 „de úgy vélem, a rajzfilmek, amiket a gyerekeknek mutatnak, 72 00:06:08,201 --> 00:06:11,537 „rossz irányba befolyásolja a viselkedésüket.” 73 00:06:11,621 --> 00:06:12,872 FRINCI ÉS FRANCI 74 00:06:12,955 --> 00:06:16,501 „Kérem, vegyenek vissza a pszichotikus erőszakból 75 00:06:16,626 --> 00:06:19,295 „az egyébként remek műsorukban! 76 00:06:19,379 --> 00:06:21,714 „Tisztelettel: Marge Simpson.” 77 00:06:22,298 --> 00:06:23,549 Diktálok, Miss White. 78 00:06:23,800 --> 00:06:26,135 „Mélyen tisztelt nézőnk! Köszönjük érdeklődését 79 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 „a Frinci és Franci műsor után. 80 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 „Csatolok egy személyesen aláírt fényképet 81 00:06:30,306 --> 00:06:32,850 „Amerika kedvenc macska-egér párosáról a gyűjteményébe. 82 00:06:33,684 --> 00:06:35,937 „A műsorra tett megjegyzéséről pedig annyit…” 83 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 FRINCI ÉS FRANCI: JÉGREVÜ 84 00:06:37,105 --> 00:06:39,524 „…hogy egy fecske nem csinál nyarat…” 85 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 FRINCI ÉS FRANCI KÖLNI 86 00:06:40,691 --> 00:06:43,945 „…akkor sem, ha így rikácsol. Hadd zárjam tehát levelem ezzel: 87 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 „szálljon le a magas lóról!” 88 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 Majd megmutatom nekik, mire képes egy fecske! 89 00:06:53,579 --> 00:06:56,040 FRINCI ÉS FRANCI STÚDIÓ 90 00:06:58,584 --> 00:07:01,921 TILTAKOZOM, MERT FRINCI ÉS FRANCI KÖZVETVE FELELŐS 91 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 AZÉRT, HOGY A FÉRJEMET KALAPÁCCSAL FEJBE VERTÉK 92 00:07:10,555 --> 00:07:13,808 ÁLLÍTSANAK MEG, MILŐTT ÚJRA MEGÖLÖM APUT! 93 00:07:14,225 --> 00:07:18,646 - Mindenki minket bámul, Marge. - És pontosan ezt akarjuk, Homer. 94 00:07:18,729 --> 00:07:20,731 LE AZ ERŐSZAKOS MESÉKKEL LEGKÖZELEBB MEGHALHATOK 95 00:07:20,815 --> 00:07:21,983 TILTSÁK BE FRINCIT ÉS FRANCIT 96 00:07:22,066 --> 00:07:24,694 Meddig csináljuk még ezt? 97 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Még sose változtattam meg a világot, 98 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 úgyhogy nem tudom, pontosan mennyi idő. 99 00:07:28,197 --> 00:07:29,073 NE TILTSÁK BE 100 00:07:29,157 --> 00:07:31,951 - De ha elég ember figyelmét felkelti… - Szia, Marge! 101 00:07:32,076 --> 00:07:34,537 Mi az a S. E. M. S.? 102 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 - Sems. - Ó! 103 00:07:37,039 --> 00:07:40,084 Azt jelenti: „Springfieldiek az erőszak-ellenességért, 104 00:07:40,209 --> 00:07:42,003 „megértésért és segítőkészségért.” 105 00:07:42,587 --> 00:07:45,339 Keresztes hadjáratot indítottam a mesékben látható erőszak ellen. 106 00:07:46,048 --> 00:07:47,467 A gyerekeimet meg tudom védeni, 107 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 de sokan vannak, akiknek az agyát kimossák 108 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 minden délután négykor. 109 00:07:53,639 --> 00:07:58,019 Jut is eszembe! Át kell mennem Milhouse-hoz, mert… sportolunk. 110 00:07:58,102 --> 00:08:00,771 - Rendben. - Én meg megint Janie-hez megyek. 111 00:08:00,897 --> 00:08:04,275 Megpróbáljuk a legtöbbet kihozni a gyerekkorunkból. 112 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 - Jó szórakozást! - Meglesz. 113 00:08:11,032 --> 00:08:12,325 ISTENEM! NE VEREKEDJENEK TOVÁBB! 114 00:08:12,408 --> 00:08:14,160 És mi lesz, ha a gyerekek 115 00:08:14,243 --> 00:08:17,163 ilyen borzasztó erőszakos példaképeken nőnek fel? 116 00:08:17,705 --> 00:08:21,209 A válasz itt van körülöttünk. 117 00:08:21,292 --> 00:08:24,754 Hányan vannak itt, akiket leütöttek kalapáccsal a múlt héten? 118 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Igen! 119 00:08:27,840 --> 00:08:29,050 Igen! 120 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Nem is tudtam, hogy a mirelitvacsi még mindig ilyen undi. 121 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 - Vacsi után nézhetek mesét? - Nem. 122 00:08:37,892 --> 00:08:41,521 - Borsó van a gyümölcspitémben. - Mindenben borsó van. 123 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Hát, legjobb lesz, ha inkább nézek egy kis mesét. 124 00:08:45,608 --> 00:08:48,110 Nem! Ne haragudjatok a vacsora miatt! 125 00:08:48,194 --> 00:08:49,820 Holnap jóváteszem. 126 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Hé, ki akar mesét nézni? 127 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 - Senki! - Jól van már. 128 00:08:53,533 --> 00:08:58,120 Nem csinálnál holnap estére olyan isteni sertéscombot? 129 00:08:58,246 --> 00:09:01,707 Jó ötlet. Jaj ne, mégsem tudok. 130 00:09:01,791 --> 00:09:04,126 Három tiltakozás is lesz holnap. 131 00:09:04,252 --> 00:09:08,798 Aú! A világ 20 millió nőjéből pont Jane Fondát kellett elvennem. 132 00:09:08,965 --> 00:09:13,010 Sziasztok, gyerekek! Képzeld, Balfék Mel! 133 00:09:14,387 --> 00:09:16,847 Most következik a Frinci és Franci. 134 00:09:17,014 --> 00:09:18,891 Pfuj! 135 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 Csituljatok, fiúk, lányok, 136 00:09:22,395 --> 00:09:24,647 különben Ropinak megint jó öreg barátjához, 137 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 a testi fenyítéshez kell fordulnia. 138 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 MENTSÉK MEG A FIGURÁKAT 139 00:09:28,150 --> 00:09:29,694 Hagyják abba! 140 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 - Mi folyik… Kik maguk? - Mit akarunk? 141 00:09:32,863 --> 00:09:35,575 Sokkal kevesebb erőszakot a gyerekműsorokban! 142 00:09:35,866 --> 00:09:37,326 - Mikor akarjuk? - Most! 143 00:09:37,618 --> 00:09:39,954 Ne! Tönkreteszik a műsort! 144 00:09:40,037 --> 00:09:41,956 - …a gyerekműsorokban! - Mikor akarjuk? 145 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 - Állj! - Most! 146 00:09:43,332 --> 00:09:44,625 Kérem, hagyják abba! 147 00:09:44,709 --> 00:09:48,212 Csendesedjenek, kérem! 148 00:09:48,629 --> 00:09:52,466 Én csak szeretnék megélni valamiből, értik? Állj! 149 00:09:53,092 --> 00:09:54,302 Azt a nőt, 150 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 azt a dilinyós Marge Simpsont, 151 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 muszáj leállítanunk. 152 00:09:59,098 --> 00:10:00,641 - De hogyan? - Dobjunk rá üllőt? 153 00:10:00,850 --> 00:10:02,393 Kólintsuk fejbe zongorával! 154 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 Tömjük meg TNT-vel, 155 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 dobjunk gyufát a szájába, és fussunk el? 156 00:10:05,813 --> 00:10:09,775 Ennyi diplomával a zsebükben is ennyire futja? Hányok maguktól. 157 00:10:11,360 --> 00:10:13,904 Sokkal kevesebb erőszakot a gyerekműsorokban! 158 00:10:13,988 --> 00:10:15,948 - Mikor akarjuk? - Most! 159 00:10:16,616 --> 00:10:19,452 Sokkal kevesebb erőszakot a gyerekműsorokban! 160 00:10:19,577 --> 00:10:21,245 - Mikor akarjuk? - Most! 161 00:10:21,370 --> 00:10:23,956 Jaj, de vicces vagyok! 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Harapnak és rúgnak 163 00:10:27,418 --> 00:10:29,128 Rúgnak, rúgnak, harapnak, harapnak 164 00:10:29,754 --> 00:10:31,672 Azért néhány történet tényleg jó. 165 00:10:31,797 --> 00:10:34,050 Sosem gondoltam, hogy az egerek élete ilyen izgalmas. 166 00:10:34,717 --> 00:10:36,427 Mennyi brutalitás! 167 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 Kétlem, hogy hatottam rájuk. 168 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 Ne csináljátok ezt! 169 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 Hé! Ne csináljátok! 170 00:10:52,443 --> 00:10:53,944 Megérdemelted, hülye mókus! 171 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 Honnan szedik az ötleteket? 172 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Mi az? Mi? Halandzsa? 173 00:11:02,787 --> 00:11:05,581 Igen, hallottam a késő esti vitaműsorukról. 174 00:11:05,956 --> 00:11:07,208 Ezer örömmel! 175 00:11:08,292 --> 00:11:11,295 Halandzsa, a helyi Emmy-győztes műsorvezetőnkkel, 176 00:11:11,587 --> 00:11:14,548 - Kent Brockmannal. - Jó estét, Kent Brockman vagyok… 177 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 SPRINGFIELDI HÍRADÓ 178 00:11:15,633 --> 00:11:17,301 …ez pedig a Halandzsa legújabb része. 179 00:11:17,677 --> 00:11:19,595 A rajzfilmek túl erőszakosak gyerekeinknek? 180 00:11:19,679 --> 00:11:23,140 A legtöbben rávágnák: „Ugyan, dehogy! Miféle hülye kérdés ez?” 181 00:11:23,307 --> 00:11:24,934 De egy nő szerint igen. 182 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 Ma este ő a vendégünk. Mrs. Marge Simpson. 183 00:11:27,061 --> 00:11:28,187 Ott van! 184 00:11:28,396 --> 00:11:31,524 Partnere e mesés vitában nem más, 185 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 mint Roger Myers, a Frinci és Franci Stúdió vezetőségének elnöke… 186 00:11:35,277 --> 00:11:36,529 - Kösz. - …és Ropi, 187 00:11:36,612 --> 00:11:39,824 akinek vidám műsora hozza el Frinci és Franci kalandjait 188 00:11:39,907 --> 00:11:41,242 minden délután négykor. 189 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Üdv, Kent! 190 00:11:43,619 --> 00:11:46,205 És műholdon keresztül csatlakozik hozzánk Bécsből, 191 00:11:46,330 --> 00:11:48,874 Sigmund Freud szülőföldjéről, a világ leghíresebb pszichiátere, 192 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 az emberi elme legmélyebb bugyrait is jól ismerő 193 00:11:51,961 --> 00:11:54,004 - dr. Marvin Monroe. - Üdv! 194 00:11:54,171 --> 00:11:56,507 Először lássuk, mi okozta ezt a felhajtást! 195 00:11:56,590 --> 00:11:59,009 Nézzünk bele az I & S Stúdió 196 00:11:59,135 --> 00:12:00,386 legújabb munkájába! 197 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 FRANCI NYUGODJ BÉKÉBEN 198 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Oltári! Mégis mi a rossz ebben, Mrs. Simpson? 199 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 - Semmi rossz nincs benne. - Bocsánat! 200 00:12:15,776 --> 00:12:17,153 Elnézést, engem kérdezett. 201 00:12:17,236 --> 00:12:19,905 - Tudom. Semmi rossz nincs benne. - Elnézést, de van. 202 00:12:19,989 --> 00:12:22,199 Rossz hatással van a gyerekeinkre. 203 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 Ugyan, ne fárasszon! 204 00:12:23,492 --> 00:12:26,704 Ez csak süket duma, és megmondom, miért. 205 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 A vitára készülve elvégeztem egy kis kutatást, 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,333 és megdöbbentő dologra bukkantam. 207 00:12:31,459 --> 00:12:35,296 Erőszak már jóval azelőtt is létezett, hogy feltalálták a rajzfilmeket. 208 00:12:35,379 --> 00:12:36,756 Értem. Lenyűgöző. 209 00:12:36,964 --> 00:12:39,383 Igen, például volt keresztes hadjárat is. 210 00:12:39,467 --> 00:12:42,970 Borzasztó erőszak, rengeteg halott. És 30 évig tartott. 211 00:12:43,179 --> 00:12:45,264 És ez a rajzfilmek feltalálása előtt volt? 212 00:12:45,347 --> 00:12:46,724 Ahogy mondod, Kent. 213 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 Ennyit a nézőpontjáról. 214 00:12:49,185 --> 00:12:51,771 Dr. Marvin Monroe Bécsből, mit gondol? 215 00:12:52,438 --> 00:12:55,316 Nos, az én szememben eme két komikus figura bohóckodása… 216 00:12:55,399 --> 00:12:56,317 ÉLŐBEN BÉCSBŐL 217 00:12:56,400 --> 00:12:59,528 …semmiség azokhoz a bénító érzelmi problémákhoz képest, 218 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 amikkel pszichiáterként naponta találkozom. 219 00:13:01,572 --> 00:13:04,283 Gondolok itt a túlszerető nőkre, 220 00:13:04,492 --> 00:13:07,286 a nyeréstől való félelemre, a szexhajhászokra, ilyenekre. 221 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 Tehát szakmailag nem ellenzi a Frinci és Francit? 222 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 A legkevésbé sem. Sőt, titkolt élvezeteim közé tartozik, 223 00:13:15,211 --> 00:13:18,088 hogy egy nagy adag vajas popcornnal az ölemben 224 00:13:18,172 --> 00:13:21,759 lekapcsolom a villanyt, benyomom a Frinci és Francit, és szétröhögöm az agyam. 225 00:13:21,884 --> 00:13:23,469 És mégis mi rossz van ebben? 226 00:13:23,761 --> 00:13:25,846 Semmi az égvilágon. Íme, egy másik vélemény… 227 00:13:27,056 --> 00:13:28,265 Sziasztok, gyerekek! 228 00:13:29,183 --> 00:13:31,769 Ropi, kérlek! Lehetőséget adunk, 229 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 hogy komoly vitában vehess részt. 230 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 Jaj, ne haragudj, Kent! 231 00:13:35,815 --> 00:13:37,733 Csak ha engem vesz a kamera, elfog a… 232 00:13:38,108 --> 00:13:39,068 Hahó! 233 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 - Ropi! - Jaj! 234 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 Úgy tűnik, ma este nem jutunk dűlőre. 235 00:13:44,657 --> 00:13:47,576 Mrs. Simpson, a maradék kilenc másodpercben 236 00:13:47,660 --> 00:13:49,286 összefoglalná a véleményét? 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,498 Igen. Szeretném megkérni Springfield összes 238 00:13:52,581 --> 00:13:54,458 aggódó szülőjét, hogy írjon levelet, 239 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 és tudassa a filmkészítőkkel, hogy mit érez. Köszönöm. 240 00:13:58,546 --> 00:13:59,421 Ezt nem hiszem el. 241 00:13:59,505 --> 00:14:02,883 „Soha többé nem nézem a műsorait, nem veszem meg a termékeit, 242 00:14:03,551 --> 00:14:06,136 „és nem fékezek, ha meglátom, hogy megy át az úton.” 243 00:14:07,555 --> 00:14:08,764 Hű! Ez nagyon gonosz. 244 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 „Tisztelt erőszakgyáros…” 245 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Ne már, ez fájt! 246 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 SPRINGFIELDI POSTA 247 00:14:16,730 --> 00:14:19,775 Uraim, a fecskék csipogtak. 248 00:14:32,329 --> 00:14:33,205 Halló? 249 00:14:33,539 --> 00:14:35,332 - Marge Simpson? - Igen. 250 00:14:35,583 --> 00:14:39,295 Az a Marge Simpson, aki elintézte, hogy a rajzfilmek nem lehetnek erőszakosak? 251 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Igen. 252 00:14:40,754 --> 00:14:42,840 Myers vagyok. Épp az írókkal tárgyalok. 253 00:14:43,007 --> 00:14:45,175 Maga okos, adjon tippet a befejezésre! 254 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 Hát, mi lenne a gond vele? 255 00:14:47,928 --> 00:14:51,056 Oké, mondom. Frinci ellopta Franci fagyitölcsérjét, és… 256 00:14:51,140 --> 00:14:53,058 Legyen pite! Azt könnyebb lerajzolni. 257 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Oké, pite! 258 00:14:54,977 --> 00:14:57,771 - Szóval Franci érthetően dühös, és… - Aha. 259 00:14:58,105 --> 00:15:00,566 …arra gondoltunk, bedobhatná Frincit 260 00:15:00,649 --> 00:15:02,443 - egy vödör savba. - Jaj, egek! 261 00:15:02,693 --> 00:15:06,405 De eszünkbe jutott, hogy ez egyesek szemében erőszakosnak tűnhet, 262 00:15:06,488 --> 00:15:09,241 ami már morálisan elítélendő, hála önnek. 263 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Szóval, van ötlete? 264 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 - Hogy fejezzük be? - Hát… 265 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Lássuk csak… 266 00:15:15,039 --> 00:15:20,210 Nem oszthatná meg Frinci a pitéjét Francival? 267 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Akkor mindkettőjüknek jut. 268 00:15:25,466 --> 00:15:27,134 Nem szokványos, az már biztos. 269 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 Egy eszköz, melyre minden ezermesternek szüksége van. 270 00:15:30,179 --> 00:15:33,349 Fűrész. Fúró. Esztergagép. 271 00:15:33,474 --> 00:15:36,852 Aszfaltozó. 67 szerszám egyben! 272 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 Maga mennyit fizetne egy ilyen sokoldalú gépért? 273 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 - Ezer dollárt. - Még ne válaszoljon! 274 00:15:41,774 --> 00:15:43,442 - Bocsi. - Mert megkapja mellé… 275 00:15:43,943 --> 00:15:45,444 Hé, épp néztem! 276 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 De Ropi megy. 277 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Vagyis nézhetünk megint meséket, anya? 278 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 Igen, amennyit szeretnétek. 279 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 - Szuper! - Szuper! 280 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 - Hangosítsd! - Sziasztok, gyerekek! 281 00:15:55,037 --> 00:15:57,414 Kezdődik a Frinci és Franci! 282 00:15:59,375 --> 00:16:00,960 Szeretnek, adnak 283 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 Adnak és szeretnek és adnak 284 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 Szeretnek, szeretnek, adnak, adnak 285 00:16:05,297 --> 00:16:08,133 Frinci és Franci show! 286 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 FRINCI ÉS FRANCI „TERASZPAJTIK” 287 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 Limonádét? 288 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Kérek szépen. 289 00:16:21,146 --> 00:16:23,190 Neked készítettem. 290 00:16:23,357 --> 00:16:25,609 Te vagy a legjobb barátom. 291 00:16:27,528 --> 00:16:30,322 Frinci és Franci valahogy már nem a régi. 292 00:16:30,489 --> 00:16:33,158 Szerintem ez egy nagyon szép üzenet arról, hogy adni jó. 293 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 Szerintem béna. 294 00:16:36,829 --> 00:16:38,747 Jaj! Jé, köszönöm, Maggie. 295 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 Ez aztán tökéletes. 296 00:16:40,833 --> 00:16:41,917 Ugye? 297 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Nagyon finom limonádét csinálsz, Franci. 298 00:16:44,920 --> 00:16:45,838 Köszönöm, Frinci. 299 00:16:45,921 --> 00:16:47,506 VÉGE 300 00:16:47,881 --> 00:16:50,134 Mókás volt, nemde, skacok? 301 00:16:51,468 --> 00:16:53,679 Hé! Mondom, nemde? 302 00:16:54,013 --> 00:16:56,682 Nem nézitek meg a többi édes kis mesét? 303 00:16:56,932 --> 00:16:58,142 Nem, gyere, Lis! 304 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 Talán van más szórakoztató is ezen a bolygón. 305 00:17:06,817 --> 00:17:11,196 De a harmadik tál zabkása pont tökéletes volt. 306 00:17:11,280 --> 00:17:12,281 ESTI MESÉK 307 00:18:04,958 --> 00:18:08,045 KINT TÁGASABB 308 00:18:18,972 --> 00:18:20,641 Sziasztok, gyerekek! 309 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 ROPI, A BOHÓC 310 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Szombat van? 311 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Mi jót csináltatok ma, srácok? 312 00:18:28,899 --> 00:18:30,442 Én horgászni voltam a fiúkkal. 313 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Majdnem fogtam egy ekkora harcsát. 314 00:18:33,570 --> 00:18:35,489 Én meg Janey-vel madárlesen voltam. 315 00:18:35,614 --> 00:18:38,117 - Láttunk egy csókát. - Remekül hangzik, kicsim. 316 00:18:38,242 --> 00:18:40,869 Gyere, Lis! Fejezzük be a versenyautót! 317 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 Oké. Elmehetünk? 318 00:18:43,038 --> 00:18:45,916 - Persze. - Azta! 319 00:18:45,999 --> 00:18:47,543 Milyen szuper kölykök! 320 00:18:47,751 --> 00:18:49,962 Beköszöntött az aranykor, Marge. 321 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 És a springfieldi szülők mindent neked köszönhetnek. 322 00:18:53,507 --> 00:18:56,635 Nem gondoltam volna, hogy ennyi minden megváltozik. 323 00:18:56,969 --> 00:19:00,264 Mindig is tudtam, hogy jobbá fogod tenni a világot. 324 00:19:00,389 --> 00:19:01,265 OLASZORSZÁG, FIRENZE 325 00:19:01,348 --> 00:19:03,934 Ez lesz az évszázad művészeti eseménye. 326 00:19:04,017 --> 00:19:06,854 Az itáliai reneszánsz legnagyszerűbb alkotása. 327 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Michelangelo Dávidja 328 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 egy országot átszelő egyesült államokbeli úton. 329 00:19:10,691 --> 00:19:13,360 Uram, mely városokba látogatnak a körút során? 330 00:19:13,819 --> 00:19:15,904 - New York. Springfield. - Igen. Értem. 331 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 És ha lesz időnk, Chicago, Boston, Los Angeles. 332 00:19:19,158 --> 00:19:21,243 LE DÁVIDDAL 333 00:19:24,454 --> 00:19:25,914 Marge, az ajtót! 334 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 Mi a fene? 335 00:19:32,129 --> 00:19:35,340 Öltözz, Marge! Fel kell lépnünk ez ellen a förtelem ellen. 336 00:19:35,424 --> 00:19:36,758 MŰKINCS ÉRKEZIK SPRINGFIELDBE 337 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 De ez Michelangelo Dávidja. 338 00:19:39,344 --> 00:19:41,513 - Egy mestermű. - Erkölcstelenség. 339 00:19:41,597 --> 00:19:43,849 Szemléletesen ábrázol olyan emberi testrészeket, 340 00:19:43,932 --> 00:19:46,268 amelyek praktikusak ugyan, de egyben ördögiek is. 341 00:19:46,351 --> 00:19:47,769 De szerintem szép szobor. 342 00:19:48,520 --> 00:19:50,731 Mondtam én, hogy nudista hajlamai vannak. 343 00:19:50,814 --> 00:19:51,773 Gyerünk, lányok! 344 00:19:52,608 --> 00:19:54,234 ILLEMTUDÓBB SZOBROKAT! A NUDIZMUS ROSSZ 345 00:19:54,318 --> 00:19:55,569 DÁVID, TAKARODJ! LE DÁVIDDAL! 346 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 Mi ez az egész? Mit akarnak ezek? 347 00:19:59,615 --> 00:20:02,868 Vigye innen a nagy olasz seggét! 348 00:20:03,118 --> 00:20:05,746 Halandzsa, a helyi Emmy-győztes műsorvezetőnkkel, 349 00:20:06,121 --> 00:20:07,331 Kent Brockmannal. 350 00:20:07,581 --> 00:20:11,418 Egy mestermű lenne, vagy pusztán egy fickó letolt gatyával? 351 00:20:11,543 --> 00:20:13,045 Ez a témánk ma este a Halandzsában. 352 00:20:13,128 --> 00:20:16,173 Mrs. Simpson, miért ellenzi ezt a szobrot? 353 00:20:16,256 --> 00:20:18,800 Nem ellenzem. Szerintem Springfieldben mindenkinek látnia kell. 354 00:20:19,384 --> 00:20:22,095 Egy pillanat! Nem maga a dilinyós Marge Simpson? 355 00:20:23,639 --> 00:20:25,140 - Igen és nem. - Egy pillanat! 356 00:20:25,390 --> 00:20:27,559 Hogy lehet, hogy a művészi szabadság e formáját… 357 00:20:27,643 --> 00:20:28,685 ÉLŐBEN ATHÉNBÓL 358 00:20:28,769 --> 00:20:31,772 …mint a pucér haverunkat itt ni, támogatja, míg egy másikat támad, 359 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 név szerint a Frinci és Francit? 360 00:20:34,191 --> 00:20:35,651 - Hát… - Jó kérdés. 361 00:20:36,401 --> 00:20:40,822 Hát, ezek szerint nem tehetem, pedig ki nem állhatom azokat a meséket. 362 00:20:40,906 --> 00:20:42,574 Igazán? Akkor mit üzen 363 00:20:42,658 --> 00:20:44,660 azoknak a Marge Simpson-imitátoroknak odakint, 364 00:20:44,743 --> 00:20:46,912 akik el akarják takarni Dávid fütykösét? 365 00:20:48,288 --> 00:20:49,414 Nem tudom. 366 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Ezek szerint egy fecske mégis csinálhat nyarat, 367 00:20:52,042 --> 00:20:54,086 de legtöbbször nem kéne neki. 368 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 Nos, legyen ez a végszó! 369 00:20:56,922 --> 00:20:58,173 Tájékoztatom nézőinket, 370 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 hogy mai műsorunk korábban ér véget. 371 00:21:00,175 --> 00:21:01,718 Nézzenek minket holnap is, a témánk: 372 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 „Vallás: melyik az egyetlen, igaz hit?” 373 00:21:39,172 --> 00:21:40,382 Íme, itt van. 374 00:21:40,632 --> 00:21:44,553 - Michelangelo „Danija”. - Dávidja. 375 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Mi a baj, Marge? 376 00:21:47,139 --> 00:21:51,143 Homie! Itt a hatalmas lehetőség, hogy a gyerekek láthassák e remekművet, 377 00:21:51,226 --> 00:21:54,980 de ehelyett otthon bámulják, ahogy egy macska és egy egér kibelezi egymást. 378 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 Ne aggódj, Marge! 379 00:21:56,982 --> 00:22:00,902 Nemsokára a Springfieldi Általános Iskola összes diákja 380 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 látni fogja ezt az izét. 381 00:22:02,571 --> 00:22:03,822 Tényleg? Hogyhogy? 382 00:22:04,239 --> 00:22:05,532 Mert kötelezővé tették! 383 00:22:07,451 --> 00:22:10,162 Hát nem nagyszerű? 384 00:23:06,635 --> 00:23:08,637 A feliratot fordította: Sátori Orsolya