1 00:00:03,336 --> 00:00:06,047 辛普森一家 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,716 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 春田小学 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,184 我不会卖掉学校财产 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 注意安全 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,653 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 7 00:01:31,674 --> 00:01:32,592 水泥未干 8 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 第23集 巴特被车撞了 9 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 惨了 10 00:01:45,480 --> 00:01:47,273 我 呃 我觉得这个小孩受伤了 11 00:01:47,398 --> 00:01:49,234 哦 真是要命了 12 00:01:49,400 --> 00:01:51,069 随便丢个硬币给他就好 我们继续上路 13 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 老板 我觉得我们应该叫救护车 14 00:01:59,244 --> 00:02:01,287 嘿 酷啊 我死了 15 00:02:07,585 --> 00:02:10,046 “请紧握扶手 站稳踏阶” 16 00:02:10,713 --> 00:02:12,841 “请勿随意对下方吐痰” 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,844 “请手扞好势 跤徛好在” 18 00:02:16,344 --> 00:02:20,640 -请毋汤… -霍坦丝阿姨 辛普森曾祖父 19 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 -请紧握扶手 站稳踏阶 -雪球 20 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 请勿随意对下方吐痰 21 00:02:31,109 --> 00:02:33,653 我们说过请你紧握扶手 站稳踏阶 22 00:02:34,195 --> 00:02:36,656 我们明明就叫你不要随意对下方吐痰 23 00:02:45,165 --> 00:02:47,083 你好啊 新来的 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,544 我是巴特·辛普森 你这死鬼又是谁 25 00:02:49,878 --> 00:02:52,964 呃 差点忘记自我介绍 我是魔鬼 26 00:02:54,549 --> 00:02:58,303 而巴特你刚刚因为这一生做过的坏事 被罚下地狱永世不得超生 27 00:02:58,511 --> 00:03:00,138 从手扶梯上往下吐痰 只是最后的导火线 28 00:03:00,388 --> 00:03:01,890 嘿 老兄 我是无辜的 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 是哦 好无辜哦 30 00:03:06,936 --> 00:03:09,439 每个人都是无辜的 好啦 31 00:03:09,647 --> 00:03:11,065 我们来把你的档案调出来 32 00:03:14,068 --> 00:03:15,945 咦 看起来好像哪里搞错了 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 根据这上面写的 你的死期还没到 还不应该下来报到 34 00:03:17,655 --> 00:03:19,157 到下一次洋基赢得美联冠军才轮到你 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 那还要再等个将近100年 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,410 天 这就尴尬了 37 00:03:22,577 --> 00:03:24,913 巴特 巴特 38 00:03:25,205 --> 00:03:28,833 呃 我说 有没有什么办法 可以让我不要再回来这里 39 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 噢 有啊 当然有 但是你不会喜欢啦 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,046 哦 好吧 那到时候再见 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,255 再会 巴特 42 00:03:34,380 --> 00:03:38,343 记得哦 要多多说谎 骗人 偷东西 还要听重金属摇滚乐哦 43 00:03:38,468 --> 00:03:39,594 遵命 44 00:03:46,559 --> 00:03:49,562 华纳医生 请至放射线治疗室 45 00:03:50,104 --> 00:03:53,483 -他醒了 -巴特 我们一度以为 46 00:03:53,608 --> 00:03:56,527 -你离开我们了 -妈 我确实离开了 47 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 我去了一个很远很远很远的地方 48 00:03:58,821 --> 00:04:01,532 在地狱的深渊中痛苦地打滚 49 00:04:01,824 --> 00:04:06,037 你也在那里 还有你 和你 还有你 50 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 你 我以前从来没见过你 51 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 对啊 你是谁啊 我有看到你在巴特的救护车后面追 52 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 辛普森先生 我姓许茨 53 00:04:12,543 --> 00:04:15,046 莱昂内尔·许茨律师 这是我的名片 54 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 泡到水里就会变成清洁海绵哦 55 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 哇 好高级 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 我想和你谈谈提出诉讼的事 57 00:04:20,385 --> 00:04:23,012 毕竟那个杀人凶手 对你儿子做出了这种事 58 00:04:23,263 --> 00:04:27,267 呃 对我儿子做出这种事的杀人凶手 其实是我的老板 59 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 而且 医生也说了 60 00:04:29,394 --> 00:04:32,063 他只是撞到头和断了根脚趾而已 不是很严重 61 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 医生 医生都是弱智 62 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 但你其实很难预料他可能 受到了什么永久性的伤害 63 00:04:37,819 --> 00:04:39,362 你搞不好要无微不至地照顾他 64 00:04:39,445 --> 00:04:41,823 一辈子直到他自然老死 65 00:04:42,323 --> 00:04:44,450 这是这件事的坏处 接下来告诉你好处的部分 66 00:04:44,534 --> 00:04:46,035 听到天上掉钱的声音了吗 叮叮叮 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 -你可以用这个不幸狠狠削他一笔 -哇 68 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 不好意思 许茨先生 请问你是讼棍吗 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 像你这样一个可爱的小妹妹 怎么会懂这么难的词呢 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,006 许茨先生 现在不太方便在这里讨论这个 71 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 你说得对 说得对 那等你们觉得方便了 72 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 欢迎来我办公室找我 我们再聊 73 00:05:03,219 --> 00:05:06,681 莱昂内尔·许茨律师 他怎么了 伤到脖子 太好了 74 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 -华头医生 你好 -莉萨 你好 75 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 哎呀 我们小巴特头上 肿了好大一个包 真讨厌 对吧 76 00:05:12,520 --> 00:05:15,189 -好痛 不要弄我 -这里还断了一根小小的脚趾头 77 00:05:15,356 --> 00:05:16,607 很痛 不要动我 78 00:05:16,691 --> 00:05:19,819 医生 以他现在的状况我能不能 对他又抱又亲又揉直到他受不了 79 00:05:19,944 --> 00:05:22,655 嗯 还是先再让他休息一下比较好 80 00:05:23,865 --> 00:05:26,326 嘿 辛普森 我听说伯恩斯先生开车撞了你儿子 81 00:05:26,409 --> 00:05:29,579 对啊 可惜我是孬种 82 00:05:29,912 --> 00:05:33,166 不然我现在就 冲进伯恩斯先生的办公室然后… 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 辛普森 84 00:05:34,751 --> 00:05:37,086 伯恩斯先生要你进去找他 现在立刻马上 85 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 啊哦 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 啊 辛普森 我们终于见面了 87 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 我也 呃 很高兴见到你 老板 88 00:05:45,720 --> 00:05:47,597 好 我的律师团建议我 89 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 最好赔偿一下你的损失 因为我撞到你的小孩 90 00:05:49,849 --> 00:05:53,311 -所以我要开张支票给你 -真的吗 太好了 91 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 100美元整 92 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 当然 你必须签下权利放弃书 93 00:06:03,446 --> 00:06:05,907 声明抛弃告诉权和其他请求权 只是形式上意思一下 94 00:06:06,074 --> 00:06:07,325 100美元 95 00:06:08,076 --> 00:06:12,121 老板 您给的金额非常慷慨 不过光是医疗费本身就… 96 00:06:12,288 --> 00:06:15,583 噢 所以你的目的就是要敲竹杠啰 是吗 辛普森 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,086 好啊 那你什么也拿不到 98 00:06:18,294 --> 00:06:20,671 辛普森 老子有全春田市最好的律师 99 00:06:20,755 --> 00:06:24,175 敢跟我作对 你准备像这个纸杯一样被我捏烂 100 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 斯密瑟斯 把他给我丢出去 101 00:06:30,848 --> 00:06:34,936 伯恩斯先生 不用麻烦了 我会自己滚出去 102 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 莱昂内尔·许茨 王牌律师 参见电视广告 555-5299 103 00:06:41,025 --> 00:06:41,901 哦 莱昂内尔·许茨 104 00:06:42,026 --> 00:06:43,152 1976年执业至今 代理案件塞爆各大法院 105 00:06:43,236 --> 00:06:44,737 莱昂内尔·许茨法律事务所 106 00:06:44,821 --> 00:06:46,280 《人气秘书》 107 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 辛普森先生 请进 黛拉 有找我的电话吗 108 00:06:49,158 --> 00:06:53,913 什么电话 电话 有啊 最高法院又打来了 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,374 他们需要你的帮忙 说是关于什么自由的事 110 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 叫他们耐心点等 我有空会打回去 111 00:06:58,751 --> 00:07:00,002 辛普森先生 这边请 112 00:07:01,796 --> 00:07:05,133 你真的很会读书啊 许茨先生 113 00:07:05,341 --> 00:07:08,553 对啊 哈佛 耶鲁 麻省理工 牛津 索邦大学 罗浮宫学院 114 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 哦对 有客户 115 00:07:12,598 --> 00:07:18,104 辛普森先生 本州的律师法规 禁止我向您保证取得高额的和解金 116 00:07:18,521 --> 00:07:20,106 所以记得不要告诉别人 117 00:07:20,356 --> 00:07:25,528 我保证你可以赚上一大笔和解金 我要求的费用是五成 118 00:07:25,695 --> 00:07:26,863 五成 119 00:07:27,029 --> 00:07:29,240 辛普森先生 除了律师服务之外 还有其他额外的服务 120 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 你还会得到这条精美的人造珍珠项链 121 00:07:32,535 --> 00:07:34,412 价值99元 122 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 是我们给你的小礼物 123 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 呃 不好说 124 00:07:39,208 --> 00:07:41,461 我们两个搞不好 125 00:07:41,544 --> 00:07:44,547 对大笔和解金到底有多大笔 有不一样的定义 126 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 100万怎么样呢 127 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 我错了我承认 128 00:07:48,759 --> 00:07:51,012 100万真的超可以 129 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 尼克·里维埃拉医生 家医科兼专科 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,060 有信誉的医生 没错 我们有打麻醉 131 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 梅奥医院函授学校 132 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 女性身体检查员 133 00:08:02,899 --> 00:08:05,776 现在我们来找真正专业的医生 听听他的看法 134 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 坏消息 135 00:08:09,947 --> 00:08:12,366 你们儿子的情况非常严重 136 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 来看看X光 137 00:08:14,952 --> 00:08:18,331 看到那个黑点了吗 挥鞭式颈部创伤 138 00:08:18,456 --> 00:08:19,999 挥鞭式颈部创伤 噢不 139 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 还有这边这个脏脏的 看起来很像我的指痕的地方吗 140 00:08:23,961 --> 00:08:26,005 不是哦 那是头部外伤 141 00:08:27,548 --> 00:08:28,716 我会死吗 142 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 会 儿子 143 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 霍默 144 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 不会 你当然不会死 一切都没事 145 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 我以后还能再打棒球吗 146 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 不能了 147 00:08:42,355 --> 00:08:44,232 但我今早才刚打了棒球 148 00:08:44,357 --> 00:08:45,733 对啊 他打了 149 00:08:46,025 --> 00:08:49,820 不好意思哦 但这么多年来 华头医生一直都是我们的家庭医师 150 00:08:49,946 --> 00:08:53,032 -他觉得巴特没有问题 -哦 那个华头医生 151 00:08:53,115 --> 00:08:57,453 -不过是约翰·霍普金斯医学院毕业的 -辛普森太太 恕我直言 152 00:08:57,828 --> 00:09:01,165 你不是医生 这个孩子不是医生 我也不是医生 153 00:09:01,415 --> 00:09:04,835 现在这里唯一可以 算得上是医生的就是这个男的 154 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 少来啦 我会害羞 155 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 医师 你确定在他脸部这个区块 没有任何 156 00:09:10,800 --> 00:09:12,176 细微的软组织创伤吗 157 00:09:12,385 --> 00:09:14,887 噢 当然有啊 而且非常多 158 00:09:14,971 --> 00:09:16,556 觉得绷带够了就出个声 159 00:09:16,847 --> 00:09:18,015 春田市地方法庭 被告开庭通知 160 00:09:18,099 --> 00:09:21,852 100万美元?斯密瑟斯 给我把这个霍默·辛普森开除 161 00:09:22,061 --> 00:09:24,230 呃 伯恩斯先生 您觉得这样做明智吗 162 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 我是说 想想看新闻头条会怎么写 163 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 《春田购物者报》 伯恩斯开除忘恩负义的员工 164 00:09:29,777 --> 00:09:31,946 伯恩斯再现杰出的一手 165 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 伯恩斯万岁 166 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 头条怎么了吗 167 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 就是 媒体可能会批评你说 168 00:09:38,452 --> 00:09:42,206 在车祸撞伤小男生之后没多久 就把人家的爸爸开除了 169 00:09:42,456 --> 00:09:43,833 哦 那好吧 170 00:09:44,083 --> 00:09:46,043 我也不想要看起来像个冷血怪物 171 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 我会等时机对了再动手 172 00:09:49,130 --> 00:09:53,092 就让他一颗心悬在半空中 饱受煎熬 173 00:09:53,342 --> 00:09:56,846 然后 等到记者找到 新的媒体宠儿的时候 174 00:09:57,221 --> 00:09:59,432 他们就会发现这只狗是会咬人的 175 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 老板 好主意 176 00:10:02,435 --> 00:10:05,396 现在 我们假装你在证人席 177 00:10:06,063 --> 00:10:08,024 -巴特 你的状况怎么样 -很好啊 178 00:10:08,316 --> 00:10:10,234 哦 很好啊 那不就是很不错 巴特说他状况很好 179 00:10:10,359 --> 00:10:13,696 答错了 你一点也不好 你一直都很痛苦 180 00:10:13,863 --> 00:10:15,740 我一直都很痛苦 181 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 爸 请问我可以发表一下意见吗 182 00:10:17,908 --> 00:10:20,995 -哦 你想说什么 -我觉得这根本就是在骗人 183 00:10:21,078 --> 00:10:23,372 只是想让巴特看起来 比他实际的伤势还要严重 184 00:10:23,497 --> 00:10:25,416 莉萨说的搞不好很有道理 185 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 我不介意你们男生在客厅这样玩一玩 186 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 但是在法庭上 巴特不是应该要讲实话吗 187 00:10:30,838 --> 00:10:33,341 是没错 但什么又是实话呢 如果你继续听我说下去就会知道了 188 00:10:33,591 --> 00:10:37,219 再来 巴特 你会不会 把眼睛往上翻看向后面 就像这样 189 00:10:38,262 --> 00:10:40,348 你是说假装像我死掉了这样吗 当然会啊 190 00:10:41,098 --> 00:10:42,600 这个孩子很会哦 191 00:10:43,100 --> 00:10:46,062 春田市地方法庭现在开庭 192 00:10:46,145 --> 00:10:47,938 由穆尔顿法官担任审判长 193 00:10:48,731 --> 00:10:50,858 法官大人 我的客户要求我 194 00:10:50,941 --> 00:10:53,486 提醒大家他非常有钱 身份地位也很高贵 195 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 跟一般贱民不一样 196 00:10:55,363 --> 00:10:57,907 我是权贵 我想撞死多少小孩就撞死多少 197 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 伯恩斯先生 我必须警告你 198 00:11:04,038 --> 00:11:06,582 如果你继续像这样扰乱法庭秩序 199 00:11:06,916 --> 00:11:08,584 我会判你藐视法庭 200 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 你敢试试看 201 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 呃 好吧 我想我不太敢 202 00:11:12,963 --> 00:11:16,175 传唤巴索洛缪·辛普森至证人席 203 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 噢 拜托 204 00:11:21,222 --> 00:11:22,306 巴特 你好 205 00:11:22,765 --> 00:11:26,268 那么 你知道说实话和说谎话 206 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 之间的差别 对吧 孩子 207 00:11:29,563 --> 00:11:30,481 应该吧 208 00:11:31,232 --> 00:11:35,486 所以 巴特 你不会对着美国说谎的 对吧 209 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 -不会 -不会 210 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 -不会 -很好 211 00:11:39,240 --> 00:11:41,701 -请开始 许茨先生 -谢谢法官大人 212 00:11:42,451 --> 00:11:45,413 那么 巴特 我希望你 用你自己的话告诉陪审团 213 00:11:45,496 --> 00:11:48,124 车祸当天到底发生了什么事 214 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 好的 215 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 那是一个风和日丽的周日午后 216 00:11:52,253 --> 00:11:54,714 我正健健康康的在外面天真地玩耍 217 00:11:54,839 --> 00:11:57,383 完全没有意识到我即将被 218 00:11:57,508 --> 00:11:59,385 象征死亡的百万名车给撞飞 219 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 3点钟方向有手无寸铁的小孩子 220 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 很幸运的 我那天没有被撞死 221 00:12:15,317 --> 00:12:19,447 但很多时候我都希望我那时候就死了 222 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 噢 他在说谎 223 00:12:24,618 --> 00:12:28,038 我说 这才叫做可信度很高的证词 224 00:12:31,208 --> 00:12:34,211 现在 伯恩斯先生 请你用你的角度重述一遍 225 00:12:34,295 --> 00:12:38,424 车祸当天“究竟”发生了什么事呢 226 00:12:38,758 --> 00:12:41,260 没问题 噢 那天天气很好 227 00:12:41,677 --> 00:12:46,223 阳光普照 我正开着车 准备前往孤儿院发放玩具 228 00:12:46,474 --> 00:12:50,352 突然间 那个无药可救的辛普森屁孩 冲到我的车子前面 229 00:12:56,776 --> 00:12:58,944 我的天啊 现在该怎么办才好 230 00:12:59,195 --> 00:13:00,946 哦 没什么大不了的啦 老板 我们直接开走吧 231 00:13:01,071 --> 00:13:03,908 你这个卑鄙冷血的怪物怎么可以这样 232 00:13:04,241 --> 00:13:05,659 我不管你怎么想 233 00:13:05,993 --> 00:13:08,329 我们要赶快找人来帮忙 并且要安抚这个可怜的男孩 234 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 直到救护车过来为止 235 00:13:11,874 --> 00:13:17,171 不 带我走吧 反正我已经老了 236 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 这就是事情发生的经过 237 00:13:23,636 --> 00:13:25,012 你们干嘛都这样看我 238 00:13:25,471 --> 00:13:27,181 他随便骗你们还不是都信了 239 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 辛普森先生 情况看起来对我们很有利 240 00:13:29,683 --> 00:13:32,186 看起来非常 非常不错 241 00:13:32,895 --> 00:13:36,732 他们讨厌我 你们看的是哪一庭啊 242 00:13:36,857 --> 00:13:39,819 -或许和解是… -啊对 和解 好 243 00:13:39,902 --> 00:13:41,654 看什么看 丢不丢脸啊 244 00:13:41,779 --> 00:13:45,699 你们收这么多钱却没半点脑袋 就是一群整天只会吹牛的臭公证人 245 00:13:45,991 --> 00:13:47,827 叫那只臭猴子今天晚上来我家 246 00:13:47,910 --> 00:13:50,412 我们用一两根香蕉打发他 247 00:13:51,038 --> 00:13:55,835 结果那个丑陋的客户居然是世界上 最后一只印度尼西亚犀牛 248 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 嗯 我倒是不知道你居然会喜欢动物 249 00:13:58,921 --> 00:14:01,882 哦 我其实不太喜欢一整只的 我只喜欢它们的头 250 00:14:02,967 --> 00:14:06,220 那么 你想要来点酒吗 小老弟 251 00:14:06,387 --> 00:14:07,555 那我就不客气了 252 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 去啊 快去 253 00:14:10,391 --> 00:14:13,310 辛普森 你尽量喝 我家多得不得了 254 00:14:16,397 --> 00:14:18,816 伯恩斯先生 你想把我灌醉吗 255 00:14:18,899 --> 00:14:21,360 没错 呃 那么现在 霍默 老朋友 256 00:14:21,485 --> 00:14:23,279 我相信你也同意这场官司 257 00:14:23,362 --> 00:14:25,155 对我们两个的尊严都是种侮辱 258 00:14:25,906 --> 00:14:28,868 你觉得我们两个一对一 单独解决这件事怎么样 259 00:14:29,034 --> 00:14:32,621 -你是说干一架吗 -不是啦 260 00:14:32,788 --> 00:14:36,542 我是说我打算给你一笔 非常大方的和解金 261 00:14:37,084 --> 00:14:38,586 一笔高额巨款… 262 00:14:39,628 --> 00:14:44,383 呃 一笔不错的金额 可以彻底解决这个小小的纠纷 263 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 50万美元 264 00:14:47,428 --> 00:14:51,390 50万美元 265 00:14:51,640 --> 00:14:52,892 天啊 266 00:14:53,726 --> 00:14:57,021 先别急着现在就回答我 放轻松 和太太好好谈一谈 267 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 沉浸在你周遭奢华的环境里 268 00:14:59,982 --> 00:15:02,109 顺便再幻想一下未来 269 00:15:02,318 --> 00:15:04,028 斯密瑟斯 我们去厕所补个妆 270 00:15:05,529 --> 00:15:08,324 -玛琦 你觉得怎么样 -呃 我也不知道 271 00:15:08,532 --> 00:15:12,202 或许我们应该拿钱了事 然后把这些麻烦事都抛到脑后 272 00:15:12,536 --> 00:15:15,581 嗯 鱼儿上钩了 273 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 霍默 你怎么想 274 00:15:17,041 --> 00:15:18,375 我跟你说我是怎么想的 275 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 我觉得他根本把我们当白痴 276 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 他提出这个和解金额的唯一原因 277 00:15:24,048 --> 00:15:26,467 就是因为他知道他会输掉这场官司 278 00:15:26,550 --> 00:15:28,344 然后不得不付我们100万 279 00:15:28,427 --> 00:15:30,137 噢 我快要昏倒了 280 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 50万美元 281 00:15:32,556 --> 00:15:35,643 去他的50万美元 我呸 282 00:15:37,978 --> 00:15:40,773 霍默 你到底怎么回事 283 00:15:41,065 --> 00:15:44,944 这些贪心啦 说谎啦 奸诈的律师啊 还有骗人的医生什么的… 284 00:15:45,235 --> 00:15:46,904 骗人的医生 抓到了 285 00:15:47,196 --> 00:15:49,406 你知道如果我能决定的话 怎样的和解条件我就可以接受吗 286 00:15:49,615 --> 00:15:51,867 巴特的医药费和一句道歉 287 00:15:51,951 --> 00:15:54,745 但你连那些也别想得到 抱歉 条件过期了 288 00:15:54,828 --> 00:15:56,372 我想我们只能让陪审团来决定了 289 00:15:56,455 --> 00:15:59,750 12个正直的好人 晚安 斯密瑟斯 放狗赶人 290 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 法官大人 请求传唤证人 291 00:16:09,051 --> 00:16:11,387 霍默·辛普森太太 292 00:16:18,852 --> 00:16:20,354 你是否发誓所言属实 完全真实 293 00:16:20,437 --> 00:16:22,022 且唯有真实 以上帝之名发誓 294 00:16:24,108 --> 00:16:25,317 是的 我发誓 295 00:16:25,526 --> 00:16:26,819 她听起来好像对那些誓词的态度 296 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 -非常认真 -噢 事实真相 297 00:16:31,031 --> 00:16:34,326 辛普森太太 朱立叶斯·华头这个人 298 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 你认识吗 299 00:16:35,953 --> 00:16:39,957 认识 他一直是我们的家庭医师 也是值得信赖的朋友 300 00:16:40,040 --> 00:16:41,792 从我当母亲那天开始到现在一直都是 301 00:16:42,167 --> 00:16:45,129 我们从感冒到长疱疹 不管生了大小病都找他看 302 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 他医术很好而且很有爱心和关怀 303 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 但稍等一下 304 00:16:48,674 --> 00:16:50,134 我有点不太懂 305 00:16:50,342 --> 00:16:55,723 那本法庭的专家证词为什么是找 尼克·里维埃拉医生来作证呢 306 00:16:56,015 --> 00:16:57,641 你对他的看法如何呢 307 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 -辛普森太太 -我很抱歉 308 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 但我妈总说 如果你不能说出任何好话 309 00:17:03,313 --> 00:17:04,606 那不如什么都不要说 310 00:17:04,940 --> 00:17:06,233 那在法庭上行得通吗 311 00:17:06,316 --> 00:17:07,735 没用 我之前已经试过了 312 00:17:07,985 --> 00:17:10,988 辛普森太太 你对里维埃拉医生有什么看法 313 00:17:11,071 --> 00:17:13,323 而且容我提醒你 你可是发过誓的 314 00:17:13,532 --> 00:17:16,452 哎 好吧 说实话 315 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 他看起来更关注于 316 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 把巴特全身缠满绷带 而不是把他医好 317 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 而且一些连我都知道的词他都念错 像是腹部 318 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 还有他的诊间也很脏 319 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 现在仔细想一想 我也不太确定他到底是不是医生 320 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 那么 辛普森太太 321 00:17:34,762 --> 00:17:37,639 你能否用你的观点描述一下 322 00:17:37,806 --> 00:17:41,226 巴特所受到的 “严重的精神上痛苦与折磨” 323 00:17:41,685 --> 00:17:44,438 呃 我不清楚究竟有多严重 324 00:17:45,773 --> 00:17:48,776 但是 呃 我记得他确实 请假了三天没去上学 325 00:17:48,942 --> 00:17:51,361 -哦 三天啊 -虽然他也不是真的 326 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 -那么喜欢上学 -不喜欢 327 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 所以我想那应该也算不上有多痛苦 328 00:17:55,115 --> 00:17:57,659 -不 辛普森太太 那样不算 -对我来说倒是有点辛苦 329 00:17:57,743 --> 00:17:59,787 因为他一直待在家里 330 00:18:00,037 --> 00:18:03,707 请问你能不能 帮这些辛苦的程度估个金额 331 00:18:03,999 --> 00:18:07,795 呃 我们每周给巴特五美元 让他负责倒垃圾 332 00:18:07,961 --> 00:18:11,215 我想如果他那周有办法倒垃圾的话 333 00:18:11,381 --> 00:18:13,175 我们可能就会给他那5美元 334 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 5美元 335 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 但是你们的律师 假设他真的是个律师的话 336 00:18:17,679 --> 00:18:19,098 居然狮子大开口要价100万 337 00:18:19,431 --> 00:18:22,893 好啦 我们也不能怪他们 想试着削一笔啦 不是吗 338 00:18:23,602 --> 00:18:27,064 -非常感谢你 辛普森太太 -噢 玛琦 339 00:18:30,776 --> 00:18:33,112 我接下来会在这张纸上写一个数字 340 00:18:33,278 --> 00:18:38,575 虽然没有之前的数字那么大 但我想你们应该会觉得蛮公平的 341 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 我觉得我们应该接受 342 00:18:41,870 --> 00:18:43,539 100万元 343 00:18:44,331 --> 00:18:47,251 我老婆害我快到手的100万元泡汤了 344 00:18:47,334 --> 00:18:50,254 霍默 你想不想再吃点干酪通心粉 345 00:18:50,379 --> 00:18:53,215 对啦 价值100万美元有够贵 你这个整天只会背叛的恶毒女人 346 00:18:53,298 --> 00:18:55,259 -不用了 谢谢你 -那来点四季豆 347 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 不 老子也不想吃三小四季豆啦 你这个爱劈腿又专门背刺的… 348 00:18:58,220 --> 00:18:59,513 啊哦 最好回一下 349 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 不用 谢谢 350 00:19:00,722 --> 00:19:03,725 -那芹菜上面淋奶油奶酪呢 -赶快随便回一些客气的话 351 00:19:03,851 --> 00:19:04,893 不了 谢谢 352 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 你们知道怎样会很不错吗 353 00:19:07,020 --> 00:19:08,188 如果我们拿到那100万 354 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 -巴特 拜托 -怎样 355 00:19:10,315 --> 00:19:12,359 老妈 我们本来能买一大堆好东西 356 00:19:12,609 --> 00:19:14,528 女佣 游泳池 高级毛衣 357 00:19:14,903 --> 00:19:17,281 -我又没有说错 -玛琦 亲爱的 358 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 我可以去老莫那边 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 -喝一杯吗 -干嘛问 当然可以 360 00:19:21,034 --> 00:19:22,911 我不知道我有没有办法再回来这个家 361 00:19:22,995 --> 00:19:24,163 晚安 362 00:19:24,705 --> 00:19:27,457 嗯 我的女性直觉告诉我 哪里不太对劲 363 00:19:27,541 --> 00:19:30,419 真想知道问题…噢我的天啊 364 00:19:33,130 --> 00:19:34,339 好啦 就这样吧 365 00:19:34,548 --> 00:19:36,925 我看我干脆喝死算了 366 00:19:37,176 --> 00:19:40,429 你这样比较好啦 有钱人都活得不开心 367 00:19:40,637 --> 00:19:42,556 从他们出生开始直到死亡的那一天 368 00:19:42,639 --> 00:19:45,893 他们以为他们过得很幸福 但是相信我 他们一点也不 369 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 老莫 我真希望他闭嘴 370 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 啊 真实的 371 00:19:51,899 --> 00:19:52,983 看 有美女 372 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 而且今天晚上还不是淑女之夜 373 00:19:55,444 --> 00:19:57,946 喂 喂 你们 好了哦 374 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 -那是我老婆 -哎呦 你好啊 375 00:20:00,365 --> 00:20:02,159 我叫玛琦 376 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 霍默 我希望你能原谅我 377 00:20:07,289 --> 00:20:10,125 -但这样做才是对的 -噢 玛琦 378 00:20:10,334 --> 00:20:14,296 我们以前也因为钱的事情吵过啊 但从来都没有吵这么凶 379 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 我是说 我知道这跟之前 380 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 我把你裤子口袋里的20美元丢进 洗衣机那次不太一样 但是我… 381 00:20:18,675 --> 00:20:22,054 不是 不对 不是这样 你以为是因为钱的关系吗 382 00:20:22,137 --> 00:20:24,806 不是这样的 玛琦 这次情况糟多了 383 00:20:25,432 --> 00:20:28,227 我很怕从今以后每当我看着你的时候 384 00:20:28,435 --> 00:20:32,648 在我眼中你不再是陪伴在身边的妻子 也不再是我孩子的母亲 385 00:20:33,148 --> 00:20:36,818 而只是害我错过了一生唯一一次 难得机会的那个人 386 00:20:37,110 --> 00:20:40,280 -霍默 你到底在说什么啊 -我说… 387 00:20:40,364 --> 00:20:42,282 她已经嫁给你十年了 388 00:20:42,491 --> 00:20:45,911 你们已经生了三个孩子 也该对她说老实话了 389 00:20:46,161 --> 00:20:48,205 我不确定我能不能继续爱你了 390 00:20:49,248 --> 00:20:53,335 但是不要担心 我不会让别人知道 床上那些该做的我还是会做 391 00:20:53,543 --> 00:20:56,129 -说不定其实没有那么糟 -噢 我的天啊 392 00:20:56,296 --> 00:20:59,424 我说 我一秒也等不了 我现在就要知道 393 00:20:59,508 --> 00:21:01,301 你到底还爱不爱我 394 00:21:01,551 --> 00:21:06,306 我觉得你应该看着我的眼睛告诉我 395 00:21:06,390 --> 00:21:10,018 -不要 -霍默 看着我 396 00:21:10,852 --> 00:21:13,105 好吧 好吧 就看看她吧 如果这样她就能闭嘴的话 397 00:21:13,188 --> 00:21:16,608 先从脚开始 还是很不爽 很好 很好 霍默 做得很好 398 00:21:16,817 --> 00:21:20,946 这太难了 需要喝一杯降降火 啊 还是我的老朋友啤酒比较可靠 399 00:21:21,071 --> 00:21:22,990 我对啤酒的爱永远不会消失 400 00:21:23,115 --> 00:21:24,658 好了 好了 接下来该看我老婆了 401 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 直接看着她的眼睛然后跟她说… 402 00:21:32,666 --> 00:21:34,543 我到底想骗谁啊 403 00:21:34,835 --> 00:21:38,380 -我越来越爱你啦 -我也爱你 404 00:21:38,463 --> 00:21:40,716 宝贝对不起嘛 把你吓成这样 405 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 好啦 大家听好 406 00:21:44,720 --> 00:21:48,390 接下来的15分钟内每壶酒打67折 407 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 老莫小酒馆 408 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 一人限点一壶 只限国产啤酒 409 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 嘿 不准一起喝 410 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 字幕翻译:侯敏生