1
00:00:03,336 --> 00:00:06,047
辛普森一家
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,716
欢迎莅临春田核电厂
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
春田小学
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,184
我不会卖掉学校财产
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
注意安全
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,653
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
7
00:01:31,674 --> 00:01:32,592
水泥未干
8
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
第23集 巴特被车撞了
9
00:01:43,978 --> 00:01:45,230
惨了
10
00:01:45,480 --> 00:01:47,273
我 呃 我觉得这个小孩受伤了
11
00:01:47,398 --> 00:01:49,234
哦 真是要命了
12
00:01:49,400 --> 00:01:51,069
随便丢个硬币给他就好
我们继续上路
13
00:01:51,736 --> 00:01:53,571
老板 我觉得我们应该叫救护车
14
00:01:59,244 --> 00:02:01,287
嘿 酷啊 我死了
15
00:02:07,585 --> 00:02:10,046
“请紧握扶手 站稳踏阶”
16
00:02:10,713 --> 00:02:12,841
“请勿随意对下方吐痰”
17
00:02:13,258 --> 00:02:15,844
“请手扞好势 跤徛好在”
18
00:02:16,344 --> 00:02:20,640
-请毋汤…
-霍坦丝阿姨 辛普森曾祖父
19
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
-请紧握扶手 站稳踏阶
-雪球
20
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
请勿随意对下方吐痰
21
00:02:31,109 --> 00:02:33,653
我们说过请你紧握扶手 站稳踏阶
22
00:02:34,195 --> 00:02:36,656
我们明明就叫你不要随意对下方吐痰
23
00:02:45,165 --> 00:02:47,083
你好啊 新来的
24
00:02:47,333 --> 00:02:49,544
我是巴特·辛普森 你这死鬼又是谁
25
00:02:49,878 --> 00:02:52,964
呃 差点忘记自我介绍 我是魔鬼
26
00:02:54,549 --> 00:02:58,303
而巴特你刚刚因为这一生做过的坏事
被罚下地狱永世不得超生
27
00:02:58,511 --> 00:03:00,138
从手扶梯上往下吐痰
只是最后的导火线
28
00:03:00,388 --> 00:03:01,890
嘿 老兄 我是无辜的
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,269
是哦 好无辜哦
30
00:03:06,936 --> 00:03:09,439
每个人都是无辜的 好啦
31
00:03:09,647 --> 00:03:11,065
我们来把你的档案调出来
32
00:03:14,068 --> 00:03:15,945
咦 看起来好像哪里搞错了
33
00:03:16,029 --> 00:03:17,572
根据这上面写的 你的死期还没到
还不应该下来报到
34
00:03:17,655 --> 00:03:19,157
到下一次洋基赢得美联冠军才轮到你
35
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
那还要再等个将近100年
36
00:03:21,159 --> 00:03:22,410
天 这就尴尬了
37
00:03:22,577 --> 00:03:24,913
巴特 巴特
38
00:03:25,205 --> 00:03:28,833
呃 我说 有没有什么办法
可以让我不要再回来这里
39
00:03:28,917 --> 00:03:31,711
噢 有啊 当然有
但是你不会喜欢啦
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,046
哦 好吧 那到时候再见
41
00:03:33,213 --> 00:03:34,255
再会 巴特
42
00:03:34,380 --> 00:03:38,343
记得哦 要多多说谎 骗人 偷东西
还要听重金属摇滚乐哦
43
00:03:38,468 --> 00:03:39,594
遵命
44
00:03:46,559 --> 00:03:49,562
华纳医生 请至放射线治疗室
45
00:03:50,104 --> 00:03:53,483
-他醒了
-巴特 我们一度以为
46
00:03:53,608 --> 00:03:56,527
-你离开我们了
-妈 我确实离开了
47
00:03:56,611 --> 00:03:58,696
我去了一个很远很远很远的地方
48
00:03:58,821 --> 00:04:01,532
在地狱的深渊中痛苦地打滚
49
00:04:01,824 --> 00:04:06,037
你也在那里 还有你 和你 还有你
50
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
你 我以前从来没见过你
51
00:04:07,956 --> 00:04:10,833
对啊 你是谁啊
我有看到你在巴特的救护车后面追
52
00:04:11,042 --> 00:04:12,460
辛普森先生 我姓许茨
53
00:04:12,543 --> 00:04:15,046
莱昂内尔·许茨律师 这是我的名片
54
00:04:15,213 --> 00:04:16,798
泡到水里就会变成清洁海绵哦
55
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
哇 好高级
56
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
我想和你谈谈提出诉讼的事
57
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
毕竟那个杀人凶手
对你儿子做出了这种事
58
00:04:23,263 --> 00:04:27,267
呃 对我儿子做出这种事的杀人凶手
其实是我的老板
59
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
而且 医生也说了
60
00:04:29,394 --> 00:04:32,063
他只是撞到头和断了根脚趾而已
不是很严重
61
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
医生 医生都是弱智
62
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
但你其实很难预料他可能
受到了什么永久性的伤害
63
00:04:37,819 --> 00:04:39,362
你搞不好要无微不至地照顾他
64
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
一辈子直到他自然老死
65
00:04:42,323 --> 00:04:44,450
这是这件事的坏处
接下来告诉你好处的部分
66
00:04:44,534 --> 00:04:46,035
听到天上掉钱的声音了吗 叮叮叮
67
00:04:46,119 --> 00:04:48,496
-你可以用这个不幸狠狠削他一笔
-哇
68
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
不好意思 许茨先生
请问你是讼棍吗
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
像你这样一个可爱的小妹妹
怎么会懂这么难的词呢
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,006
许茨先生
现在不太方便在这里讨论这个
71
00:04:58,131 --> 00:05:00,633
你说得对 说得对
那等你们觉得方便了
72
00:05:00,717 --> 00:05:02,802
欢迎来我办公室找我 我们再聊
73
00:05:03,219 --> 00:05:06,681
莱昂内尔·许茨律师 他怎么了
伤到脖子 太好了
74
00:05:07,640 --> 00:05:09,892
-华头医生 你好
-莉萨 你好
75
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
哎呀 我们小巴特头上
肿了好大一个包 真讨厌 对吧
76
00:05:12,520 --> 00:05:15,189
-好痛 不要弄我
-这里还断了一根小小的脚趾头
77
00:05:15,356 --> 00:05:16,607
很痛 不要动我
78
00:05:16,691 --> 00:05:19,819
医生 以他现在的状况我能不能
对他又抱又亲又揉直到他受不了
79
00:05:19,944 --> 00:05:22,655
嗯 还是先再让他休息一下比较好
80
00:05:23,865 --> 00:05:26,326
嘿 辛普森
我听说伯恩斯先生开车撞了你儿子
81
00:05:26,409 --> 00:05:29,579
对啊 可惜我是孬种
82
00:05:29,912 --> 00:05:33,166
不然我现在就
冲进伯恩斯先生的办公室然后…
83
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
辛普森
84
00:05:34,751 --> 00:05:37,086
伯恩斯先生要你进去找他
现在立刻马上
85
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
啊哦
86
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
啊 辛普森 我们终于见面了
87
00:05:43,426 --> 00:05:45,511
我也 呃 很高兴见到你 老板
88
00:05:45,720 --> 00:05:47,597
好 我的律师团建议我
89
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
最好赔偿一下你的损失
因为我撞到你的小孩
90
00:05:49,849 --> 00:05:53,311
-所以我要开张支票给你
-真的吗 太好了
91
00:05:59,609 --> 00:06:01,486
100美元整
92
00:06:02,278 --> 00:06:03,363
当然 你必须签下权利放弃书
93
00:06:03,446 --> 00:06:05,907
声明抛弃告诉权和其他请求权
只是形式上意思一下
94
00:06:06,074 --> 00:06:07,325
100美元
95
00:06:08,076 --> 00:06:12,121
老板 您给的金额非常慷慨
不过光是医疗费本身就…
96
00:06:12,288 --> 00:06:15,583
噢 所以你的目的就是要敲竹杠啰
是吗 辛普森
97
00:06:15,750 --> 00:06:18,086
好啊 那你什么也拿不到
98
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
辛普森 老子有全春田市最好的律师
99
00:06:20,755 --> 00:06:24,175
敢跟我作对
你准备像这个纸杯一样被我捏烂
100
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
斯密瑟斯 把他给我丢出去
101
00:06:30,848 --> 00:06:34,936
伯恩斯先生 不用麻烦了
我会自己滚出去
102
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
莱昂内尔·许茨 王牌律师
参见电视广告 555-5299
103
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
哦 莱昂内尔·许茨
104
00:06:42,026 --> 00:06:43,152
1976年执业至今
代理案件塞爆各大法院
105
00:06:43,236 --> 00:06:44,737
莱昂内尔·许茨法律事务所
106
00:06:44,821 --> 00:06:46,280
《人气秘书》
107
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
辛普森先生 请进
黛拉 有找我的电话吗
108
00:06:49,158 --> 00:06:53,913
什么电话 电话 有啊
最高法院又打来了
109
00:06:54,122 --> 00:06:56,374
他们需要你的帮忙
说是关于什么自由的事
110
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
叫他们耐心点等 我有空会打回去
111
00:06:58,751 --> 00:07:00,002
辛普森先生 这边请
112
00:07:01,796 --> 00:07:05,133
你真的很会读书啊 许茨先生
113
00:07:05,341 --> 00:07:08,553
对啊 哈佛 耶鲁 麻省理工 牛津
索邦大学 罗浮宫学院
114
00:07:11,264 --> 00:07:12,432
哦对 有客户
115
00:07:12,598 --> 00:07:18,104
辛普森先生 本州的律师法规
禁止我向您保证取得高额的和解金
116
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
所以记得不要告诉别人
117
00:07:20,356 --> 00:07:25,528
我保证你可以赚上一大笔和解金
我要求的费用是五成
118
00:07:25,695 --> 00:07:26,863
五成
119
00:07:27,029 --> 00:07:29,240
辛普森先生 除了律师服务之外
还有其他额外的服务
120
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
你还会得到这条精美的人造珍珠项链
121
00:07:32,535 --> 00:07:34,412
价值99元
122
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
是我们给你的小礼物
123
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
呃 不好说
124
00:07:39,208 --> 00:07:41,461
我们两个搞不好
125
00:07:41,544 --> 00:07:44,547
对大笔和解金到底有多大笔
有不一样的定义
126
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
100万怎么样呢
127
00:07:47,592 --> 00:07:48,634
我错了我承认
128
00:07:48,759 --> 00:07:51,012
100万真的超可以
129
00:07:55,766 --> 00:07:56,851
尼克·里维埃拉医生
家医科兼专科
130
00:07:56,934 --> 00:07:58,060
有信誉的医生
没错 我们有打麻醉
131
00:07:58,144 --> 00:08:00,062
梅奥医院函授学校
132
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
女性身体检查员
133
00:08:02,899 --> 00:08:05,776
现在我们来找真正专业的医生
听听他的看法
134
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
坏消息
135
00:08:09,947 --> 00:08:12,366
你们儿子的情况非常严重
136
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
来看看X光
137
00:08:14,952 --> 00:08:18,331
看到那个黑点了吗
挥鞭式颈部创伤
138
00:08:18,456 --> 00:08:19,999
挥鞭式颈部创伤 噢不
139
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
还有这边这个脏脏的
看起来很像我的指痕的地方吗
140
00:08:23,961 --> 00:08:26,005
不是哦 那是头部外伤
141
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
我会死吗
142
00:08:28,966 --> 00:08:30,384
会 儿子
143
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
霍默
144
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
不会 你当然不会死 一切都没事
145
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
我以后还能再打棒球吗
146
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
不能了
147
00:08:42,355 --> 00:08:44,232
但我今早才刚打了棒球
148
00:08:44,357 --> 00:08:45,733
对啊 他打了
149
00:08:46,025 --> 00:08:49,820
不好意思哦 但这么多年来
华头医生一直都是我们的家庭医师
150
00:08:49,946 --> 00:08:53,032
-他觉得巴特没有问题
-哦 那个华头医生
151
00:08:53,115 --> 00:08:57,453
-不过是约翰·霍普金斯医学院毕业的
-辛普森太太 恕我直言
152
00:08:57,828 --> 00:09:01,165
你不是医生 这个孩子不是医生
我也不是医生
153
00:09:01,415 --> 00:09:04,835
现在这里唯一可以
算得上是医生的就是这个男的
154
00:09:04,961 --> 00:09:07,255
少来啦 我会害羞
155
00:09:07,547 --> 00:09:10,675
医师 你确定在他脸部这个区块
没有任何
156
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
细微的软组织创伤吗
157
00:09:12,385 --> 00:09:14,887
噢 当然有啊 而且非常多
158
00:09:14,971 --> 00:09:16,556
觉得绷带够了就出个声
159
00:09:16,847 --> 00:09:18,015
春田市地方法庭 被告开庭通知
160
00:09:18,099 --> 00:09:21,852
100万美元?斯密瑟斯
给我把这个霍默·辛普森开除
161
00:09:22,061 --> 00:09:24,230
呃 伯恩斯先生
您觉得这样做明智吗
162
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
我是说 想想看新闻头条会怎么写
163
00:09:26,983 --> 00:09:29,610
《春田购物者报》
伯恩斯开除忘恩负义的员工
164
00:09:29,777 --> 00:09:31,946
伯恩斯再现杰出的一手
165
00:09:32,196 --> 00:09:34,407
伯恩斯万岁
166
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
头条怎么了吗
167
00:09:36,867 --> 00:09:38,369
就是 媒体可能会批评你说
168
00:09:38,452 --> 00:09:42,206
在车祸撞伤小男生之后没多久
就把人家的爸爸开除了
169
00:09:42,456 --> 00:09:43,833
哦 那好吧
170
00:09:44,083 --> 00:09:46,043
我也不想要看起来像个冷血怪物
171
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
我会等时机对了再动手
172
00:09:49,130 --> 00:09:53,092
就让他一颗心悬在半空中 饱受煎熬
173
00:09:53,342 --> 00:09:56,846
然后 等到记者找到
新的媒体宠儿的时候
174
00:09:57,221 --> 00:09:59,432
他们就会发现这只狗是会咬人的
175
00:10:00,141 --> 00:10:01,309
老板 好主意
176
00:10:02,435 --> 00:10:05,396
现在 我们假装你在证人席
177
00:10:06,063 --> 00:10:08,024
-巴特 你的状况怎么样
-很好啊
178
00:10:08,316 --> 00:10:10,234
哦 很好啊 那不就是很不错
巴特说他状况很好
179
00:10:10,359 --> 00:10:13,696
答错了 你一点也不好
你一直都很痛苦
180
00:10:13,863 --> 00:10:15,740
我一直都很痛苦
181
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
爸 请问我可以发表一下意见吗
182
00:10:17,908 --> 00:10:20,995
-哦 你想说什么
-我觉得这根本就是在骗人
183
00:10:21,078 --> 00:10:23,372
只是想让巴特看起来
比他实际的伤势还要严重
184
00:10:23,497 --> 00:10:25,416
莉萨说的搞不好很有道理
185
00:10:25,666 --> 00:10:28,127
我不介意你们男生在客厅这样玩一玩
186
00:10:28,252 --> 00:10:30,713
但是在法庭上
巴特不是应该要讲实话吗
187
00:10:30,838 --> 00:10:33,341
是没错 但什么又是实话呢
如果你继续听我说下去就会知道了
188
00:10:33,591 --> 00:10:37,219
再来 巴特 你会不会
把眼睛往上翻看向后面 就像这样
189
00:10:38,262 --> 00:10:40,348
你是说假装像我死掉了这样吗
当然会啊
190
00:10:41,098 --> 00:10:42,600
这个孩子很会哦
191
00:10:43,100 --> 00:10:46,062
春田市地方法庭现在开庭
192
00:10:46,145 --> 00:10:47,938
由穆尔顿法官担任审判长
193
00:10:48,731 --> 00:10:50,858
法官大人 我的客户要求我
194
00:10:50,941 --> 00:10:53,486
提醒大家他非常有钱
身份地位也很高贵
195
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
跟一般贱民不一样
196
00:10:55,363 --> 00:10:57,907
我是权贵
我想撞死多少小孩就撞死多少
197
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
伯恩斯先生 我必须警告你
198
00:11:04,038 --> 00:11:06,582
如果你继续像这样扰乱法庭秩序
199
00:11:06,916 --> 00:11:08,584
我会判你藐视法庭
200
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
你敢试试看
201
00:11:10,544 --> 00:11:12,672
呃 好吧 我想我不太敢
202
00:11:12,963 --> 00:11:16,175
传唤巴索洛缪·辛普森至证人席
203
00:11:19,679 --> 00:11:21,013
噢 拜托
204
00:11:21,222 --> 00:11:22,306
巴特 你好
205
00:11:22,765 --> 00:11:26,268
那么 你知道说实话和说谎话
206
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
之间的差别 对吧 孩子
207
00:11:29,563 --> 00:11:30,481
应该吧
208
00:11:31,232 --> 00:11:35,486
所以 巴特
你不会对着美国说谎的 对吧
209
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
-不会
-不会
210
00:11:37,571 --> 00:11:38,864
-不会
-很好
211
00:11:39,240 --> 00:11:41,701
-请开始 许茨先生
-谢谢法官大人
212
00:11:42,451 --> 00:11:45,413
那么 巴特 我希望你
用你自己的话告诉陪审团
213
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
车祸当天到底发生了什么事
214
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
好的
215
00:11:49,583 --> 00:11:51,961
那是一个风和日丽的周日午后
216
00:11:52,253 --> 00:11:54,714
我正健健康康的在外面天真地玩耍
217
00:11:54,839 --> 00:11:57,383
完全没有意识到我即将被
218
00:11:57,508 --> 00:11:59,385
象征死亡的百万名车给撞飞
219
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
3点钟方向有手无寸铁的小孩子
220
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
很幸运的 我那天没有被撞死
221
00:12:15,317 --> 00:12:19,447
但很多时候我都希望我那时候就死了
222
00:12:21,782 --> 00:12:23,242
噢 他在说谎
223
00:12:24,618 --> 00:12:28,038
我说 这才叫做可信度很高的证词
224
00:12:31,208 --> 00:12:34,211
现在 伯恩斯先生
请你用你的角度重述一遍
225
00:12:34,295 --> 00:12:38,424
车祸当天“究竟”发生了什么事呢
226
00:12:38,758 --> 00:12:41,260
没问题 噢 那天天气很好
227
00:12:41,677 --> 00:12:46,223
阳光普照 我正开着车
准备前往孤儿院发放玩具
228
00:12:46,474 --> 00:12:50,352
突然间 那个无药可救的辛普森屁孩
冲到我的车子前面
229
00:12:56,776 --> 00:12:58,944
我的天啊 现在该怎么办才好
230
00:12:59,195 --> 00:13:00,946
哦 没什么大不了的啦 老板
我们直接开走吧
231
00:13:01,071 --> 00:13:03,908
你这个卑鄙冷血的怪物怎么可以这样
232
00:13:04,241 --> 00:13:05,659
我不管你怎么想
233
00:13:05,993 --> 00:13:08,329
我们要赶快找人来帮忙
并且要安抚这个可怜的男孩
234
00:13:08,412 --> 00:13:09,830
直到救护车过来为止
235
00:13:11,874 --> 00:13:17,171
不 带我走吧 反正我已经老了
236
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
这就是事情发生的经过
237
00:13:23,636 --> 00:13:25,012
你们干嘛都这样看我
238
00:13:25,471 --> 00:13:27,181
他随便骗你们还不是都信了
239
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
辛普森先生
情况看起来对我们很有利
240
00:13:29,683 --> 00:13:32,186
看起来非常 非常不错
241
00:13:32,895 --> 00:13:36,732
他们讨厌我 你们看的是哪一庭啊
242
00:13:36,857 --> 00:13:39,819
-或许和解是…
-啊对 和解 好
243
00:13:39,902 --> 00:13:41,654
看什么看 丢不丢脸啊
244
00:13:41,779 --> 00:13:45,699
你们收这么多钱却没半点脑袋
就是一群整天只会吹牛的臭公证人
245
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
叫那只臭猴子今天晚上来我家
246
00:13:47,910 --> 00:13:50,412
我们用一两根香蕉打发他
247
00:13:51,038 --> 00:13:55,835
结果那个丑陋的客户居然是世界上
最后一只印度尼西亚犀牛
248
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
嗯 我倒是不知道你居然会喜欢动物
249
00:13:58,921 --> 00:14:01,882
哦 我其实不太喜欢一整只的
我只喜欢它们的头
250
00:14:02,967 --> 00:14:06,220
那么 你想要来点酒吗 小老弟
251
00:14:06,387 --> 00:14:07,555
那我就不客气了
252
00:14:08,055 --> 00:14:09,390
去啊 快去
253
00:14:10,391 --> 00:14:13,310
辛普森 你尽量喝 我家多得不得了
254
00:14:16,397 --> 00:14:18,816
伯恩斯先生 你想把我灌醉吗
255
00:14:18,899 --> 00:14:21,360
没错 呃 那么现在 霍默 老朋友
256
00:14:21,485 --> 00:14:23,279
我相信你也同意这场官司
257
00:14:23,362 --> 00:14:25,155
对我们两个的尊严都是种侮辱
258
00:14:25,906 --> 00:14:28,868
你觉得我们两个一对一
单独解决这件事怎么样
259
00:14:29,034 --> 00:14:32,621
-你是说干一架吗
-不是啦
260
00:14:32,788 --> 00:14:36,542
我是说我打算给你一笔
非常大方的和解金
261
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
一笔高额巨款…
262
00:14:39,628 --> 00:14:44,383
呃 一笔不错的金额
可以彻底解决这个小小的纠纷
263
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
50万美元
264
00:14:47,428 --> 00:14:51,390
50万美元
265
00:14:51,640 --> 00:14:52,892
天啊
266
00:14:53,726 --> 00:14:57,021
先别急着现在就回答我
放轻松 和太太好好谈一谈
267
00:14:57,229 --> 00:14:59,815
沉浸在你周遭奢华的环境里
268
00:14:59,982 --> 00:15:02,109
顺便再幻想一下未来
269
00:15:02,318 --> 00:15:04,028
斯密瑟斯 我们去厕所补个妆
270
00:15:05,529 --> 00:15:08,324
-玛琦 你觉得怎么样
-呃 我也不知道
271
00:15:08,532 --> 00:15:12,202
或许我们应该拿钱了事
然后把这些麻烦事都抛到脑后
272
00:15:12,536 --> 00:15:15,581
嗯 鱼儿上钩了
273
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
霍默 你怎么想
274
00:15:17,041 --> 00:15:18,375
我跟你说我是怎么想的
275
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
我觉得他根本把我们当白痴
276
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
他提出这个和解金额的唯一原因
277
00:15:24,048 --> 00:15:26,467
就是因为他知道他会输掉这场官司
278
00:15:26,550 --> 00:15:28,344
然后不得不付我们100万
279
00:15:28,427 --> 00:15:30,137
噢 我快要昏倒了
280
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
50万美元
281
00:15:32,556 --> 00:15:35,643
去他的50万美元 我呸
282
00:15:37,978 --> 00:15:40,773
霍默 你到底怎么回事
283
00:15:41,065 --> 00:15:44,944
这些贪心啦 说谎啦 奸诈的律师啊
还有骗人的医生什么的…
284
00:15:45,235 --> 00:15:46,904
骗人的医生 抓到了
285
00:15:47,196 --> 00:15:49,406
你知道如果我能决定的话
怎样的和解条件我就可以接受吗
286
00:15:49,615 --> 00:15:51,867
巴特的医药费和一句道歉
287
00:15:51,951 --> 00:15:54,745
但你连那些也别想得到
抱歉 条件过期了
288
00:15:54,828 --> 00:15:56,372
我想我们只能让陪审团来决定了
289
00:15:56,455 --> 00:15:59,750
12个正直的好人 晚安
斯密瑟斯 放狗赶人
290
00:16:05,047 --> 00:16:08,384
法官大人 请求传唤证人
291
00:16:09,051 --> 00:16:11,387
霍默·辛普森太太
292
00:16:18,852 --> 00:16:20,354
你是否发誓所言属实 完全真实
293
00:16:20,437 --> 00:16:22,022
且唯有真实 以上帝之名发誓
294
00:16:24,108 --> 00:16:25,317
是的 我发誓
295
00:16:25,526 --> 00:16:26,819
她听起来好像对那些誓词的态度
296
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
-非常认真
-噢 事实真相
297
00:16:31,031 --> 00:16:34,326
辛普森太太 朱立叶斯·华头这个人
298
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
你认识吗
299
00:16:35,953 --> 00:16:39,957
认识 他一直是我们的家庭医师
也是值得信赖的朋友
300
00:16:40,040 --> 00:16:41,792
从我当母亲那天开始到现在一直都是
301
00:16:42,167 --> 00:16:45,129
我们从感冒到长疱疹
不管生了大小病都找他看
302
00:16:45,212 --> 00:16:46,922
他医术很好而且很有爱心和关怀
303
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
但稍等一下
304
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
我有点不太懂
305
00:16:50,342 --> 00:16:55,723
那本法庭的专家证词为什么是找
尼克·里维埃拉医生来作证呢
306
00:16:56,015 --> 00:16:57,641
你对他的看法如何呢
307
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
-辛普森太太
-我很抱歉
308
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
但我妈总说
如果你不能说出任何好话
309
00:17:03,313 --> 00:17:04,606
那不如什么都不要说
310
00:17:04,940 --> 00:17:06,233
那在法庭上行得通吗
311
00:17:06,316 --> 00:17:07,735
没用 我之前已经试过了
312
00:17:07,985 --> 00:17:10,988
辛普森太太
你对里维埃拉医生有什么看法
313
00:17:11,071 --> 00:17:13,323
而且容我提醒你 你可是发过誓的
314
00:17:13,532 --> 00:17:16,452
哎 好吧 说实话
315
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
他看起来更关注于
316
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
把巴特全身缠满绷带
而不是把他医好
317
00:17:23,250 --> 00:17:26,879
而且一些连我都知道的词他都念错
像是腹部
318
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
还有他的诊间也很脏
319
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
现在仔细想一想
我也不太确定他到底是不是医生
320
00:17:32,634 --> 00:17:34,678
那么 辛普森太太
321
00:17:34,762 --> 00:17:37,639
你能否用你的观点描述一下
322
00:17:37,806 --> 00:17:41,226
巴特所受到的
“严重的精神上痛苦与折磨”
323
00:17:41,685 --> 00:17:44,438
呃 我不清楚究竟有多严重
324
00:17:45,773 --> 00:17:48,776
但是 呃 我记得他确实
请假了三天没去上学
325
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
-哦 三天啊
-虽然他也不是真的
326
00:17:51,445 --> 00:17:52,821
-那么喜欢上学
-不喜欢
327
00:17:52,946 --> 00:17:55,032
所以我想那应该也算不上有多痛苦
328
00:17:55,115 --> 00:17:57,659
-不 辛普森太太 那样不算
-对我来说倒是有点辛苦
329
00:17:57,743 --> 00:17:59,787
因为他一直待在家里
330
00:18:00,037 --> 00:18:03,707
请问你能不能
帮这些辛苦的程度估个金额
331
00:18:03,999 --> 00:18:07,795
呃 我们每周给巴特五美元
让他负责倒垃圾
332
00:18:07,961 --> 00:18:11,215
我想如果他那周有办法倒垃圾的话
333
00:18:11,381 --> 00:18:13,175
我们可能就会给他那5美元
334
00:18:13,467 --> 00:18:14,802
5美元
335
00:18:15,094 --> 00:18:17,471
但是你们的律师
假设他真的是个律师的话
336
00:18:17,679 --> 00:18:19,098
居然狮子大开口要价100万
337
00:18:19,431 --> 00:18:22,893
好啦 我们也不能怪他们
想试着削一笔啦 不是吗
338
00:18:23,602 --> 00:18:27,064
-非常感谢你 辛普森太太
-噢 玛琦
339
00:18:30,776 --> 00:18:33,112
我接下来会在这张纸上写一个数字
340
00:18:33,278 --> 00:18:38,575
虽然没有之前的数字那么大
但我想你们应该会觉得蛮公平的
341
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
我觉得我们应该接受
342
00:18:41,870 --> 00:18:43,539
100万元
343
00:18:44,331 --> 00:18:47,251
我老婆害我快到手的100万元泡汤了
344
00:18:47,334 --> 00:18:50,254
霍默 你想不想再吃点干酪通心粉
345
00:18:50,379 --> 00:18:53,215
对啦 价值100万美元有够贵
你这个整天只会背叛的恶毒女人
346
00:18:53,298 --> 00:18:55,259
-不用了 谢谢你
-那来点四季豆
347
00:18:55,384 --> 00:18:58,137
不 老子也不想吃三小四季豆啦
你这个爱劈腿又专门背刺的…
348
00:18:58,220 --> 00:18:59,513
啊哦 最好回一下
349
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
不用 谢谢
350
00:19:00,722 --> 00:19:03,725
-那芹菜上面淋奶油奶酪呢
-赶快随便回一些客气的话
351
00:19:03,851 --> 00:19:04,893
不了 谢谢
352
00:19:05,102 --> 00:19:06,812
你们知道怎样会很不错吗
353
00:19:07,020 --> 00:19:08,188
如果我们拿到那100万
354
00:19:08,397 --> 00:19:10,190
-巴特 拜托
-怎样
355
00:19:10,315 --> 00:19:12,359
老妈 我们本来能买一大堆好东西
356
00:19:12,609 --> 00:19:14,528
女佣 游泳池 高级毛衣
357
00:19:14,903 --> 00:19:17,281
-我又没有说错
-玛琦 亲爱的
358
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
我可以去老莫那边
359
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
-喝一杯吗
-干嘛问 当然可以
360
00:19:21,034 --> 00:19:22,911
我不知道我有没有办法再回来这个家
361
00:19:22,995 --> 00:19:24,163
晚安
362
00:19:24,705 --> 00:19:27,457
嗯 我的女性直觉告诉我
哪里不太对劲
363
00:19:27,541 --> 00:19:30,419
真想知道问题…噢我的天啊
364
00:19:33,130 --> 00:19:34,339
好啦 就这样吧
365
00:19:34,548 --> 00:19:36,925
我看我干脆喝死算了
366
00:19:37,176 --> 00:19:40,429
你这样比较好啦
有钱人都活得不开心
367
00:19:40,637 --> 00:19:42,556
从他们出生开始直到死亡的那一天
368
00:19:42,639 --> 00:19:45,893
他们以为他们过得很幸福
但是相信我 他们一点也不
369
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
老莫 我真希望他闭嘴
370
00:19:49,730 --> 00:19:51,315
啊 真实的
371
00:19:51,899 --> 00:19:52,983
看 有美女
372
00:19:53,108 --> 00:19:55,068
而且今天晚上还不是淑女之夜
373
00:19:55,444 --> 00:19:57,946
喂 喂 你们 好了哦
374
00:19:58,155 --> 00:20:00,282
-那是我老婆
-哎呦 你好啊
375
00:20:00,365 --> 00:20:02,159
我叫玛琦
376
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
霍默 我希望你能原谅我
377
00:20:07,289 --> 00:20:10,125
-但这样做才是对的
-噢 玛琦
378
00:20:10,334 --> 00:20:14,296
我们以前也因为钱的事情吵过啊
但从来都没有吵这么凶
379
00:20:14,630 --> 00:20:16,423
我是说 我知道这跟之前
380
00:20:16,506 --> 00:20:18,550
我把你裤子口袋里的20美元丢进
洗衣机那次不太一样 但是我…
381
00:20:18,675 --> 00:20:22,054
不是 不对 不是这样
你以为是因为钱的关系吗
382
00:20:22,137 --> 00:20:24,806
不是这样的 玛琦 这次情况糟多了
383
00:20:25,432 --> 00:20:28,227
我很怕从今以后每当我看着你的时候
384
00:20:28,435 --> 00:20:32,648
在我眼中你不再是陪伴在身边的妻子
也不再是我孩子的母亲
385
00:20:33,148 --> 00:20:36,818
而只是害我错过了一生唯一一次
难得机会的那个人
386
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
-霍默 你到底在说什么啊
-我说…
387
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
她已经嫁给你十年了
388
00:20:42,491 --> 00:20:45,911
你们已经生了三个孩子
也该对她说老实话了
389
00:20:46,161 --> 00:20:48,205
我不确定我能不能继续爱你了
390
00:20:49,248 --> 00:20:53,335
但是不要担心 我不会让别人知道
床上那些该做的我还是会做
391
00:20:53,543 --> 00:20:56,129
-说不定其实没有那么糟
-噢 我的天啊
392
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
我说 我一秒也等不了
我现在就要知道
393
00:20:59,508 --> 00:21:01,301
你到底还爱不爱我
394
00:21:01,551 --> 00:21:06,306
我觉得你应该看着我的眼睛告诉我
395
00:21:06,390 --> 00:21:10,018
-不要
-霍默 看着我
396
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
好吧 好吧 就看看她吧
如果这样她就能闭嘴的话
397
00:21:13,188 --> 00:21:16,608
先从脚开始 还是很不爽
很好 很好 霍默 做得很好
398
00:21:16,817 --> 00:21:20,946
这太难了 需要喝一杯降降火
啊 还是我的老朋友啤酒比较可靠
399
00:21:21,071 --> 00:21:22,990
我对啤酒的爱永远不会消失
400
00:21:23,115 --> 00:21:24,658
好了 好了 接下来该看我老婆了
401
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
直接看着她的眼睛然后跟她说…
402
00:21:32,666 --> 00:21:34,543
我到底想骗谁啊
403
00:21:34,835 --> 00:21:38,380
-我越来越爱你啦
-我也爱你
404
00:21:38,463 --> 00:21:40,716
宝贝对不起嘛 把你吓成这样
405
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
好啦 大家听好
406
00:21:44,720 --> 00:21:48,390
接下来的15分钟内每壶酒打67折
407
00:21:50,767 --> 00:21:51,935
老莫小酒馆
408
00:21:52,019 --> 00:21:54,438
一人限点一壶 只限国产啤酒
409
00:21:54,730 --> 00:21:56,231
嘿 不准一起喝
410
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
字幕翻译:侯敏生