1
00:00:06,798 --> 00:00:10,093
NU VOI FACE
LUCRURILE DE MÂNTUIALĂ
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,974
ATENȚIE
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
REVISTA MAMELOR
FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,976
E gata?
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,187
Rulada de carne e gata
în opt secunde.
6
00:01:02,270 --> 00:01:05,106
Nu e ceva mai rapid
decât cuptorul cu microunde?
7
00:01:05,356 --> 00:01:09,402
Patru, trei, doi, unu!
8
00:01:09,569 --> 00:01:13,031
- Avem ruladă de carne.
- Mâncați cât e incredibil de caldă!
9
00:01:15,408 --> 00:01:19,287
Am un colț uscat
special pentru tine, Lisa.
10
00:01:20,413 --> 00:01:22,415
Joi, seara ruladei de carne.
11
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
Și acum și pururea și în vecii vecilor.
12
00:01:25,293 --> 00:01:27,754
- Ce vrei să spui?
- Mereu încerci să mă înveți
13
00:01:27,837 --> 00:01:30,006
să încerc lucruri noi, să trăiesc viața...
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,467
Ce tot spui acolo?
Nimeni nu te învață asta.
15
00:01:34,677 --> 00:01:36,596
- Taci!
- Poate Lisa are dreptate.
16
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Hai să ieșim mâine seară la cină.
17
00:01:38,932 --> 00:01:41,643
Mâine seară? Vineri?
Seara cotletelor de porc?
18
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
N-am ratat seara cotletelor de porc
de la pesta porcină din '87.
19
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
Vineri seara, cotlete de porc.
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,194
Din leagăn până în mormânt,
gravat în registrul divin,
21
00:01:51,277 --> 00:01:54,280
- undeva în ceruri.
- În regulă. Unde vrei să mergi?
22
00:01:54,364 --> 00:01:56,950
Oriunde, dar nu la hamburgeri,
pizza sau pui prăjit.
23
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
Bine, o să mergem pe Marte.
24
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
E un restaurant de sushi pe strada Elm.
25
00:02:01,287 --> 00:02:04,541
Sushi? Poate e doar o chestie
auzită pe terenul de joacă,
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,501
dar nu e pește crud?
27
00:02:06,709 --> 00:02:10,338
Ca de obicei, auzi datele corecte,
dar pierzi complet esențialul.
28
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
Sushi e considerat o delicatesă.
29
00:02:13,007 --> 00:02:14,884
- Te rog, putem încerca?
- Nu!
30
00:02:15,093 --> 00:02:17,303
Te rog! Cearta asta
ne umilește pe amândoi.
31
00:02:17,428 --> 00:02:21,516
Am refuzat din prima,
de ce aș accepta a doua oară?
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
Ai putea accepta a 99-a oară.
33
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
- Încearcă-mă!
- Te rog!
34
00:02:25,270 --> 00:02:28,189
- Nu!
- Te rog, tată!
35
00:02:28,273 --> 00:02:29,983
- Te rog, tată!
- Nu!
36
00:02:30,066 --> 00:02:31,234
- Te rog!
- Bine.
37
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
SUMO VESEL
38
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
Vă rog, nu vă speriați.
39
00:02:39,033 --> 00:02:41,452
Bucătarii noștri doar vă salută.
40
00:02:41,536 --> 00:02:42,412
Bine.
41
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Salut!
42
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Acesta e barul nostru de karaoke.
43
00:02:46,666 --> 00:02:47,917
Acum e gol,
44
00:02:48,001 --> 00:02:51,796
dar curând va fi plin de afaceriști
japonezi beți.
45
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
Sunt Akira, chelnerul vostru.
Vă pot lua comanda?
46
00:02:55,633 --> 00:02:59,179
Ce ai recomanda unei familii
care nu știe sigur ce caută aici?
47
00:02:59,262 --> 00:03:01,806
Surpriza sushi. Câte puțin din fiecare.
48
00:03:02,056 --> 00:03:04,893
- E foarte inofensivă.
- Vreau una.
49
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
- Două.
- Akira, prietene,
50
00:03:07,145 --> 00:03:08,771
vreau doi rechini, o caracatiță
51
00:03:08,855 --> 00:03:10,148
- și un țipar.
- Foarte bine.
52
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
Ai calmar uriaș?
Cel care omoară oameni?
53
00:03:12,775 --> 00:03:14,819
Nu astăzi. Domnule?
54
00:03:15,528 --> 00:03:18,698
E așa greu să aleg. Totul arată groaznic.
55
00:03:18,865 --> 00:03:22,535
Adu-mi o chestie dintr-asta,
una dintr-asta și una dintr-asta.
56
00:03:31,294 --> 00:03:32,503
Ce zici, maestre?
57
00:03:32,587 --> 00:03:37,091
Nu. Calmarul arată de parcă
l-ar fi ciopârțit un pădurar orb.
58
00:03:37,508 --> 00:03:39,427
Pleacă-ți capul de rușine.
59
00:03:45,308 --> 00:03:46,309
BERE DUFF
60
00:03:46,392 --> 00:03:48,228
Bine că sunt deschis la minte.
61
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Nu-i rău. Interesant.
62
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
Să-l încercăm și pe cel roz.
63
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
Foarte bun. Și încă unul.
64
00:03:58,196 --> 00:04:01,199
Peștele acesta e delicios!
65
00:04:04,452 --> 00:04:07,872
Bună! Mă numesc Richie Sakai.
66
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
Sunt anestezist.
67
00:04:10,875 --> 00:04:15,421
Aș vrea să dedic melodia următoare
soției mele, Patty.
68
00:04:28,643 --> 00:04:30,019
Și două chestii din astea.
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
Două uni?
70
00:04:31,396 --> 00:04:34,899
Și nu cred că am încercat
ruloul de pește zburător.
71
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
Recomand ou de prepeliță
crud deasupra.
72
00:04:37,068 --> 00:04:37,944
Tu ești doctorul.
73
00:04:58,214 --> 00:05:00,591
Trebuie să fie ceva ce n-am încercat.
74
00:05:00,675 --> 00:05:02,677
Ce-i asta? Fugu.
75
00:05:03,344 --> 00:05:07,724
E pește balon, domnule.
Dar trebuie să vă avertizez că...
76
00:05:07,807 --> 00:05:09,809
Hai, amice. Dă-mi fugu!
77
00:05:28,119 --> 00:05:29,495
A venit.
78
00:05:29,871 --> 00:05:30,788
Ține-mi locul!
79
00:05:31,039 --> 00:05:33,082
- O porție de fugu.
- Nu fugu.
80
00:05:33,374 --> 00:05:35,084
Dacă e tăiat incorect, este...
81
00:05:35,543 --> 00:05:37,837
Da, este toxic, potențial fatal,
82
00:05:37,920 --> 00:05:41,257
dar, dacă e tăiat bine,
poate fi chiar delicios.
83
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Trebuie să-l chem pe maestru.
84
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
Dră Krabappel.
85
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
Părul tău miroase așa de...
așa de curat.
86
00:05:51,934 --> 00:05:54,228
Maestre, e nevoie de tine în bucătărie.
87
00:05:54,604 --> 00:05:56,356
Ți-am zis să-mi ții locul,
la naiba!
88
00:05:56,522 --> 00:05:58,941
Dar e nevoie de mâinile tale pricepute.
89
00:05:59,317 --> 00:06:02,070
Mâinile mele pricepute sunt ocupate.
Ocupă-te tu!
90
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Otravă, otravă, pește delicios.
91
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
Concentrează-te...
92
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Vreau fugu!
93
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
Fan-fugu-tastic.
94
00:06:29,430 --> 00:06:30,681
O, nu!
95
00:06:37,188 --> 00:06:38,981
Ce limbă frumoasă,
nu-i așa, Marge?
96
00:06:40,066 --> 00:06:41,734
Nu mai luați nicio înghițitură.
97
00:06:41,984 --> 00:06:43,194
Nici n-aș mai putea.
98
00:06:43,361 --> 00:06:45,530
Dle Simpson-san, voi fi direct.
99
00:06:45,696 --> 00:06:48,866
Avem motive să credem
că ați mâncat... otravă.
100
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Otravă?
101
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
Ce să fac? Spune-mi repede!
102
00:06:52,745 --> 00:06:53,913
Nu intrați în panică.
103
00:06:54,122 --> 00:06:56,416
Avem o hartă spre spital
pe spatele meniului.
104
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
„Încearcă ceva nou, Homer.”
105
00:07:00,962 --> 00:07:02,588
„Ce-o să pățești, Homer?”
106
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
N-am auzit de cotlet otrăvitor.
107
00:07:05,508 --> 00:07:07,593
Soția dv. a acceptat
să vă dau vestea.
108
00:07:07,718 --> 00:07:10,471
Nu-i nevoie, doctore.
Marge e ca o carte deschisă.
109
00:07:12,932 --> 00:07:15,601
- Sunt vești bune, nu?
- Nu, dle Simpson.
110
00:07:15,685 --> 00:07:21,607
Dacă ați consumat venin de pește balon
și, din ce spune bucătarul, e probabil,
111
00:07:22,400 --> 00:07:26,195
- aveți 24 de ore de trăit.
- Douăzeci și patru de ore!
112
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
De fapt, 22. Scuze că v-am lăsat
să așteptați atât.
113
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
O, Marge!
114
00:07:30,450 --> 00:07:33,369
O să mor!
115
00:07:33,995 --> 00:07:37,748
Dacă vă consolează,
nu veți simți deloc durere
116
00:07:37,832 --> 00:07:41,210
până mâine seară,
când inima dv. o să explodeze subit.
117
00:07:41,377 --> 00:07:43,796
Puțină frică de moarte e normală.
118
00:07:43,921 --> 00:07:46,048
Vă puteți aștepta la cinci etape.
119
00:07:46,132 --> 00:07:48,759
- Prima e negarea.
- Nici gând, nu-s pe moarte.
120
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
- A doua e furia.
- Nenoro...
121
00:07:52,180 --> 00:07:53,556
Apoi vine frica.
122
00:07:53,639 --> 00:07:55,600
- Ce urmează după frică?
- Târguiala.
123
00:07:55,683 --> 00:07:58,269
Doctore, salvează-mă!
O să merite osteneala.
124
00:07:58,352 --> 00:08:02,106
- Și, în sfârșit, acceptarea.
- Toți ne ducem cândva.
125
00:08:02,190 --> 00:08:04,108
Dle Simpson, progresul tău mă uimește.
126
00:08:04,484 --> 00:08:08,279
Ar trebui să vă las singuri.
Poate te va ajuta broșura aceasta.
127
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
„Așadar vei muri.”
128
00:08:20,791 --> 00:08:25,296
Marge, eu sunt pe moarte, nu tu.
129
00:08:25,421 --> 00:08:28,007
Îmi pare rău, Homer.
130
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
Te-ai gândit ce o să le spui copiilor?
131
00:08:31,719 --> 00:08:33,804
Nimic. Doar o să-i supere.
132
00:08:34,055 --> 00:08:37,475
Vreau ca ultimele ore
în familie să fie vesele.
133
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
Te-ai hotărât ce vrei să faci mâine?
134
00:08:41,062 --> 00:08:41,938
Aproape.
135
00:08:42,021 --> 00:08:43,272
LUCRURI STUPIDE DE FĂCUT
136
00:08:43,356 --> 00:08:44,982
3. CASETĂ PENTRU MAGGIE
4. DISCUȚIE CU BART
137
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
Bine.
138
00:08:46,901 --> 00:08:48,903
N-am terminat încă, Marge.
139
00:08:50,071 --> 00:08:54,534
Ce cuvânt folosești
pentru atunci când noi doi... știi tu?
140
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
Când avem relații intime?
141
00:08:56,327 --> 00:08:58,412
Să am relații intime cu Marge.
142
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
Pot să fac o sugestie?
143
00:09:01,582 --> 00:09:03,751
Ne putem trezi devreme
să privim răsăritul?
144
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Să privim răsăritul.
145
00:09:09,382 --> 00:09:13,177
Pe mâine, la 6:00, dragostea mea.
E ultima mea zi pe pământ.
146
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
Unsprezece jumătate! Minunat.
147
00:09:28,609 --> 00:09:30,987
Marge, de ce m-ai lăsat
să dorm așa mult?
148
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Păreai așa liniștit întins acolo.
149
00:09:33,072 --> 00:09:36,826
O să am timp din belșug pentru asta!
Am multe lucruri importante de făcut.
150
00:09:37,118 --> 00:09:38,661
Bart!
151
00:09:38,744 --> 00:09:40,580
„Discuție ca între bărbați cu Bart.”
152
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
- Vino aici, băiete!
- Fir-ar!
153
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
Nu!
154
00:09:47,712 --> 00:09:50,214
Vreau doar să avem o discuție sinceră.
155
00:09:51,048 --> 00:09:54,635
Bart, după mine, tu ești bărbatul casei.
156
00:09:54,885 --> 00:09:56,512
Înseamnă că trebuie să ajuți...
157
00:09:56,596 --> 00:09:59,974
Fac o grămadă de chestii.
Lisa nu ridică niciun deget. Țipă la ea.
158
00:10:00,141 --> 00:10:03,603
Taci, Bart! Sunt chestii utile.
159
00:10:03,686 --> 00:10:05,396
Vreau să-ți împărtășesc ceva.
160
00:10:05,980 --> 00:10:08,733
Trei propoziții
care te vor ajuta în viață.
161
00:10:09,066 --> 00:10:10,985
Numărul unu: „Ține-mi locul.”
162
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Numărul doi: „Bună idee, șefule.”
163
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Numărul trei:
„Așa era când am ajuns aici.”
164
00:10:16,866 --> 00:10:18,451
Chiar sunt chestii utile.
165
00:10:18,534 --> 00:10:20,328
Acum te învăț să te bărbierești.
166
00:10:21,162 --> 00:10:25,666
Și, la final, zona de sub nas.
167
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
Apoi luăm niște hârtie igienică,
168
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
rupem niște pătrățele micuțe
169
00:10:31,756 --> 00:10:36,886
și lipim unul aici... și unul aici...
și oriunde sângerăm.
170
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
Nu-ți face griji.
Sângele o să le lipească de față.
171
00:10:40,514 --> 00:10:42,642
Și acum, niște aftershave.
172
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Drăcia...
173
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Și așa ne bărbierim.
174
00:10:53,611 --> 00:10:54,779
Fir-ai tu...
175
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Așa era când am ajuns aici.
176
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
Ăsta e băiatul meu!
177
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
„Să o ascult pe Lisa cântând la saxofon.”
178
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
Bună, tată! Vrei să încetez
gălăgia asta infernală?
179
00:11:08,376 --> 00:11:09,960
Vreau să te aud cântând.
180
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
- De ce?
- Un tată trebuie să explice?
181
00:11:12,588 --> 00:11:14,840
Împărtășește-ți talentul, bine?
182
00:11:27,978 --> 00:11:30,231
Da, așa mai merge.
183
00:11:33,609 --> 00:11:37,530
Vreau să mă număr printre ei
184
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Când sfinții merg acolo
185
00:11:42,410 --> 00:11:43,619
O, acolo!
186
00:11:44,704 --> 00:11:45,996
O, acolo!
187
00:11:47,331 --> 00:11:49,750
BUN VENIT
ÎN ȚARA FLANDERS
188
00:11:50,876 --> 00:11:53,170
„Să fac o casetă pentru Maggie.”
189
00:11:55,256 --> 00:11:58,300
Simpson, ce surpriză plăcută.
Tocmai făceam caramele.
190
00:11:58,384 --> 00:12:01,137
Nu duceți niciodată
lipsă de distracție, nu-i așa?
191
00:12:01,303 --> 00:12:02,346
Nici pomeneală.
192
00:12:02,430 --> 00:12:04,724
Flanders, îmi poți împrumuta
camera video?
193
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
Sigur că da.
194
00:12:06,058 --> 00:12:07,560
HARABABURĂ BINECUVÂNTATĂ
195
00:12:07,643 --> 00:12:11,605
Ce-ar fi să veniți
la un grătar mâine?
196
00:12:11,689 --> 00:12:13,357
- Nu, mulțumesc.
- Ești sigur?
197
00:12:13,441 --> 00:12:15,901
Avem un grătar pe gaz,
care stă degeaba în curte.
198
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
- Nu...
- Strigă la noi
199
00:12:17,862 --> 00:12:20,781
- să gătim ceva bun.
- Flanders, am spus că nu...
200
00:12:21,240 --> 00:12:22,158
Mâine?
201
00:12:22,491 --> 00:12:24,493
Sigur, de ce nu?
202
00:12:24,952 --> 00:12:27,413
Mi-ar plăcea să vin la grătar.
203
00:12:28,414 --> 00:12:33,502
O să aduc și cele mai groase
și mai suculente antricoate.
204
00:12:33,627 --> 00:12:35,087
Sună grozav.
205
00:12:36,964 --> 00:12:39,008
I-am făcut-o.
O să fiu mort până atunci.
206
00:12:40,843 --> 00:12:41,719
Merge?
207
00:12:43,512 --> 00:12:47,099
Aceasta e o casetă video
pentru fiica mea, Maggie.
208
00:12:47,308 --> 00:12:48,517
Bună, Maggie!
209
00:12:49,185 --> 00:12:51,771
Îți vorbesc de dincolo de mormânt.
210
00:12:55,441 --> 00:12:59,028
Sper că nu te-am speriat.
Maggie, acum ești mare
211
00:12:59,111 --> 00:13:01,572
și, dacă nu ai filmat altceva,
probabil te întrebi
212
00:13:01,655 --> 00:13:03,574
ce fel de om era tatăl tău.
213
00:13:03,699 --> 00:13:05,993
Era un om simplu. Un om bun.
214
00:13:06,076 --> 00:13:09,205
Un om blând care își iubea copiii și...
215
00:13:10,206 --> 00:13:14,084
Alo? Da, este acasă. Cine întreabă?
Prietenul lui Bart, Milhouse?
216
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
Bart, mișcă-ți fundul aici!
217
00:13:16,253 --> 00:13:17,630
AZIL DE BĂTRÂNI
218
00:13:17,713 --> 00:13:20,174
NU DISCUTAȚI
DESPRE LUMEA DE AFARĂ
219
00:13:22,343 --> 00:13:25,805
- Tată?
- Tu erai. Ce vrei?
220
00:13:25,930 --> 00:13:29,391
- N-am fost niciodată apropiați, nu-i așa?
- Nu, din câte știu eu.
221
00:13:29,517 --> 00:13:33,145
N-am fost la pescuit, nu ne-am jucat
și nici nu ne-am îmbrățișat.
222
00:13:33,229 --> 00:13:35,856
Nici n-am dansat din buric.
Ce vrei să zici?
223
00:13:36,023 --> 00:13:40,110
Vreau doar să-ți spun
că te iubesc, tată.
224
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
- Mă iubești?
- Aha.
225
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
Fiule, și eu te iubesc.
226
00:13:45,407 --> 00:13:47,034
Ce zici de o îmbrățișare?
227
00:13:47,201 --> 00:13:48,452
- Tată.
- Băiete.
228
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
- Tati.
- Fiule.
229
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
Tăticule.
230
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
Bine, trebuie să plec.
231
00:13:53,874 --> 00:13:57,002
Fiule, nu. Avem multe de recuperat.
232
00:13:57,294 --> 00:13:59,213
Ai vrea să mergem la pescuit?
233
00:13:59,296 --> 00:14:02,800
Dacă n-aș avea
un program atât de încărcat...
234
00:14:02,967 --> 00:14:04,218
Ei bine...
235
00:14:05,427 --> 00:14:07,221
Hai să luăm niște râme.
236
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Bravo!
237
00:14:12,142 --> 00:14:13,894
N-am timp pentru asta.
238
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Și chiar voiam să fac asta.
239
00:14:21,443 --> 00:14:22,361
Te-am prins!
240
00:14:24,238 --> 00:14:26,323
Tată, mi-ai acaparat ultimele momente.
241
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
Hai să batem puțin mingea!
242
00:14:31,912 --> 00:14:34,164
Te iubesc, fiule!
243
00:14:34,248 --> 00:14:37,167
Da, da. Bătrânul are nevoie
de multă dragoste.
244
00:14:37,751 --> 00:14:41,046
Mișcă-te, grămadă de fiare!
Trebuie să recuperez timpul pierdut.
245
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
Îmi pare rău, dle polițist.
Știu că aveam viteză.
246
00:14:49,597 --> 00:14:51,265
- Dă-mi amendă.
- Pardon?
247
00:14:51,432 --> 00:14:52,808
Dă-mi amendă și gata!
248
00:14:52,933 --> 00:14:55,269
A sunat ca un ordin.
249
00:14:55,352 --> 00:14:58,063
Taxele mele vă plătesc salariul.
250
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
Când vă spun să-mi dați amendă,
dați-mi amendă și gata.
251
00:15:02,192 --> 00:15:04,945
Poate nu vrem să-ți dăm amendă.
252
00:15:05,029 --> 00:15:07,323
Poate vrem să te băgăm
la pârnaie, istețule.
253
00:15:09,825 --> 00:15:11,994
Uite la ce mai sunt folosite taxele tale.
254
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
E drăguț. Pentru ce ești aici?
255
00:15:26,967 --> 00:15:27,843
Pentru atmosferă.
256
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
Speedy Gonzales, ai dreptul la un apel.
257
00:15:33,390 --> 00:15:35,559
Stai! Nu pot s-o sun pe Marge.
258
00:15:35,684 --> 00:15:38,812
E ultima noastră zi împreună.
Nu pot s-o târăsc în mizeria asta.
259
00:15:38,938 --> 00:15:40,731
Știu. Îl sun pe Barney.
260
00:15:43,567 --> 00:15:46,612
Nu-i nimeni acasă
261
00:15:46,695 --> 00:15:49,949
Să-l ia naiba
de robot telefonic modern!
262
00:15:50,908 --> 00:15:54,036
Mulțumesc mult, Barney!
Mi-am irosit singurul apel cu...
263
00:15:54,536 --> 00:15:57,873
Stai, sunt acasă! Salut, Homer!
264
00:15:57,957 --> 00:16:02,086
- Ajută-mă, Barney. Sunt la închisoare.
- Serios? Mergi la fereastră.
265
00:16:02,586 --> 00:16:06,340
Salut, vecine! Te văd!
266
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
Vino aici și adu 50 de dolari
pentru cauțiune.
267
00:16:08,884 --> 00:16:10,469
Cincizeci de dolari?
268
00:16:10,636 --> 00:16:12,054
Ai omorât un judecător?
269
00:16:13,639 --> 00:16:15,265
De unde scot 50 de dolari?
270
00:16:18,686 --> 00:16:19,687
Pizza!
271
00:16:24,733 --> 00:16:25,943
De ce ne-am gătit?
272
00:16:26,026 --> 00:16:28,529
Pentru că uneori e amuzant
să ne gătim pentru cină.
273
00:16:28,779 --> 00:16:30,280
De ce folosim farfuriile bune?
274
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Pentru că uneori e amuzant
să folosim farfuriile bune.
275
00:16:33,325 --> 00:16:36,286
- Ce-i cu lumânările?
- Uneori e amuzant să avem lumânări.
276
00:16:36,495 --> 00:16:37,705
De ce-l așteptăm pe tata?
277
00:16:37,913 --> 00:16:41,333
Pentru că-l iubim
și ne place compania lui.
278
00:16:42,042 --> 00:16:43,419
Serios, de ce îl așteptăm?
279
00:16:45,713 --> 00:16:49,091
Ha! 48,70 dolari.
280
00:16:50,050 --> 00:16:51,927
De obicei nu acceptăm bani ruginiți.
281
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
Ești pe moarte și nici n-aveai de gând
să te oprești la Moe
282
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
pentru o ultimă bere cu prietenii?
283
00:17:00,477 --> 00:17:03,480
Barney, era pe lista mea,
284
00:17:03,564 --> 00:17:06,358
alături de multe alte lucruri
pe care nu le-am făcut azi.
285
00:17:06,692 --> 00:17:08,152
Șeful meu!
286
00:17:08,402 --> 00:17:11,405
Smithers, ce pereche apetisantă
are roșcata aia!
287
00:17:12,031 --> 00:17:14,658
Așa, scumpo. Dă din glezne.
288
00:17:14,783 --> 00:17:16,285
Bine spuneți, domnule.
289
00:17:16,368 --> 00:17:18,704
Burns, mănâncă-mi chiloții!
290
00:17:18,871 --> 00:17:23,083
- Cine mama naibii e?
- E Homer Simpson, domnule.
291
00:17:23,167 --> 00:17:25,002
Un pârlit din sectorul 7G.
292
00:17:25,127 --> 00:17:26,211
Simpson?
293
00:17:26,378 --> 00:17:29,173
Să vină la mine în birou,
luni, la 9:00.
294
00:17:29,465 --> 00:17:31,925
O să vedem cine mănâncă chiloți.
295
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
Ce noroc!
296
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
Era să mor fără să-i spun șefului
să-mi mănânce chiloții.
297
00:17:38,182 --> 00:17:40,476
Homer, te rog!
298
00:17:40,559 --> 00:17:42,728
Ai timp pentru o ultimă bere.
299
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
Te rog!
300
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Trebuie s-o sun pe Marge.
301
00:17:50,110 --> 00:17:52,821
Alo? Taverna lui Moe,
locul unde s-a născut Rob Roy.
302
00:17:53,113 --> 00:17:55,699
Ianus e acolo?
Numele de familie e Poponici.
303
00:17:55,866 --> 00:17:56,742
Imediat.
304
00:17:57,576 --> 00:17:59,453
Poponici e aici?
305
00:18:00,120 --> 00:18:01,455
Ianus Poponici?
306
00:18:01,789 --> 00:18:04,875
Oameni buni, caut un Ianus Poponici!
307
00:18:06,585 --> 00:18:08,087
Stai așa.
308
00:18:08,545 --> 00:18:10,756
Ascultă, mucos plin de bube ce ești.
309
00:18:11,006 --> 00:18:14,760
Când pun mâna pe tine, o să-ți scot
ochii cu un tirbușon.
310
00:18:17,471 --> 00:18:19,181
Era ocupat.
311
00:18:19,473 --> 00:18:22,101
Moe, încă o ultimă bere, te rog.
312
00:18:24,520 --> 00:18:27,189
Băieți, mai încet.
Vreau să-mi iau rămas-bun.
313
00:18:27,898 --> 00:18:31,193
Nu v-am spus niciodată,
dar uneori, când sunt la serviciu,
314
00:18:32,111 --> 00:18:35,239
mă gândesc la voi și zâmbesc.
Cred deseori că...
315
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
Cuvintele nu sunt de ajuns.
Te iubesc, Moe!
316
00:18:38,867 --> 00:18:40,244
Te rog, nu în public.
317
00:18:40,911 --> 00:18:43,413
- Ai face bine să mori.
- Te iubesc, Barney!
318
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
Cât de european!
319
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
Trebuie să ajung acasă.
320
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
Mai repede, Barney.
321
00:18:52,506 --> 00:18:55,008
Învârt cât pot de repede.
322
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
Nu mai pot aștepta.
323
00:18:57,636 --> 00:18:58,846
Așteaptă-mă, Marge!
324
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Vin acasă, iubito!
325
00:19:07,354 --> 00:19:09,022
Oare unde o fi?
326
00:19:09,606 --> 00:19:12,860
Marge!
327
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
Homer!
328
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
N-am timp de explicații. Vă iubesc.
329
00:19:19,366 --> 00:19:21,827
Ți-am scris o poezie azi, Homer.
330
00:19:22,286 --> 00:19:24,872
- Se numește „Unui soț.”
- Bine, bine.
331
00:19:26,498 --> 00:19:28,375
„Nori negri apar...”
332
00:19:28,458 --> 00:19:29,751
Las-o baltă, Marge.
333
00:19:29,835 --> 00:19:31,295
„Ploaia va cădea neîntârziat.
334
00:19:31,545 --> 00:19:33,213
Iubirea mea va pleca
335
00:19:33,881 --> 00:19:36,425
Dar ascultă-mi mai întâi chemarea
336
00:19:37,176 --> 00:19:39,428
Te voi iubi mereu
337
00:19:39,720 --> 00:19:43,307
Sufletul meu, iubirea mea, viața mea.”
338
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
A fost frumos.
339
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Rămas bun, Maggie!
340
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
Rămâi la fel de dulce.
341
00:20:06,371 --> 00:20:08,040
Rămas bun, Lisa!
342
00:20:08,832 --> 00:20:10,918
Știu că o să fiu mândru de tine.
343
00:20:13,337 --> 00:20:14,463
Rămas bun, Bart!
344
00:20:16,298 --> 00:20:17,633
Îmi place lenjeria ta de pat.
345
00:20:22,346 --> 00:20:23,472
Cartea Sfântă.
346
00:20:23,722 --> 00:20:24,598
CARTEA SFÂNTĂ
347
00:20:24,890 --> 00:20:25,807
Pe casetă?
348
00:20:26,516 --> 00:20:28,852
E citită de Larry King.
349
00:20:32,731 --> 00:20:33,899
Salut! Sunt Larry King.
350
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
La început, Dumnezeu a făcut
Cerurile și Pământul.
351
00:20:38,028 --> 00:20:39,321
Și Pământul era pustiu...
352
00:20:39,446 --> 00:20:43,367
Eleazar a născut pe Fineas,
Fineas a născut pe Abișua și...
353
00:20:44,534 --> 00:20:46,620
...a născut pe Ahamas,
Ahamas a născut...
354
00:20:47,329 --> 00:20:50,874
...Amaria a născut pe Ahitub,
Ahitub a născut pe...
355
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
...Șalum a născut pe Hilchia...
356
00:20:54,753 --> 00:20:56,922
...va întoarce inimile
părinților la copii
357
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
și inimile copiilor la părinții lor
358
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
ca nu cumva întreg Pământul
să fie lovit de un blestem.
359
00:21:02,135 --> 00:21:03,011
Asta-i tot.
360
00:21:03,136 --> 00:21:07,057
Duke Seaver mă așteaptă să mergem
la o cafea și o supă de găluște matzo.
361
00:21:07,391 --> 00:21:09,142
Îmi place echipa San Antonio Spurs.
362
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Dacă pariați în NBA,
cred că vor câștiga tot.
363
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
A mai rămas doar să vă zic...
364
00:21:24,283 --> 00:21:25,200
Homer?
365
00:21:26,410 --> 00:21:27,286
Homer?
366
00:21:32,749 --> 00:21:34,334
Vai, Homer...
367
00:21:36,003 --> 00:21:37,296
Homer...
368
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
Saliva lui e caldă.
369
00:21:45,012 --> 00:21:46,346
Trăiește!
370
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Homer, trezește-te! Ești viu!
371
00:21:49,808 --> 00:21:52,686
- Marge, încetează.
- Trezește-te. Ești viu!
372
00:21:52,811 --> 00:21:54,021
Ce tot vorbești?
373
00:21:54,146 --> 00:21:56,398
- Ești viu!
- Sunt viu!
374
00:21:56,606 --> 00:21:59,526
Sunt viu și n-aș putea fi mai fericit.
375
00:22:01,028 --> 00:22:04,114
De azi înainte,
jur să trăiesc viața la maximum.
376
00:22:06,199 --> 00:22:07,868
ȘORICI DE PORC LIGHT
377
00:22:07,951 --> 00:22:10,078
Strike! E al treilea la rând.
378
00:22:10,162 --> 00:22:15,042
Așa e. Să mai vedem o dată.
O mișcare excelentă a încheieturii.
379
00:22:16,418 --> 00:22:19,504
Cât pe ce să intre în canal,
apoi se rotește frumos.
380
00:22:29,681 --> 00:22:30,932
- Split.
- Măi să fie.
381
00:22:31,016 --> 00:22:33,560
Dacă reușește acum,
va fi condus cu 40 de puncte.
382
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
Meciul e departe de a se fi terminat.
383
00:22:36,021 --> 00:22:39,524
Nu s-a terminat, dar abordarea lui
a fost greșită de la început,
384
00:22:39,649 --> 00:22:42,277
- în opinia mea.
- E un jucător imprevizibil.
385
00:22:42,361 --> 00:22:44,071
- Da.
- Are tendința să explodeze
386
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
în frame-urile șapte, opt, nouă...
387
00:22:52,162 --> 00:22:55,165
- Moline, Illinois.
- De fapt, era Pontiac, Michigan.
388
00:22:55,540 --> 00:22:57,709
- Treizeci și opt de puncte.
- Așa e.
389
00:22:57,876 --> 00:22:59,628
Face progrese acum.
390
00:22:59,711 --> 00:23:02,589
De fapt, are nevoie
cel puțin de un spare.
391
00:23:09,596 --> 00:23:11,598
Subtitrarea: Oana Bunea