1 00:00:03,336 --> 00:00:06,423 辛普森一家 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,093 我不会再抄捷径 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,974 注意安全 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 好了没 可以吃了没 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 霍默 你的肉排再等八秒就可以吃了 7 00:01:02,270 --> 00:01:05,106 可恶 就没有什么机器 可以比微波炉快吗 8 00:01:05,356 --> 00:01:09,402 四 三 二 一 叮 9 00:01:09,569 --> 00:01:11,279 我们有肉排吃啦 10 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 孩子们 趁它还热的时候快来吃 11 00:01:15,408 --> 00:01:19,287 有够香 莉萨 我特别留了边边这块 又脆又香的要给你 12 00:01:20,413 --> 00:01:22,415 星期四 肉排日 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 过去如此 现在如此 将来也如此 14 00:01:25,293 --> 00:01:27,754 -你又想说什么了 -就是 你一直都教我 15 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 要保持开放的心胸 勇于尝试新的事物 让人生… 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,467 你在说什么啊 没人教你那些啊 17 00:01:34,677 --> 00:01:36,596 -儿子 闭嘴 -嗯 我觉得莉萨说得对 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 明天晚上出去外面吃好像也不错 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 明天晚上 星期五 猪排之夜 20 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 玛琦 我们从87年的猪恐慌开始 就没有错过任何一次的猪排之夜 21 00:01:46,689 --> 00:01:48,274 星期五 晚餐吃猪排 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,194 一辈子都不可能改变 刻在石碑上存放在上帝的书房里 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 -在天国的某个地方 -好啦 好啦 行了 知道了 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,280 你想要吃什么 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,950 不要汉堡 披萨或炸鸡其他都可以 26 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 很好 我们不用吃了 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 艾姆街上开了一间新的寿司餐厅 28 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 寿司 嘿 虽然这或许只是 在路边随便听来的 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,501 但上面的鱼不都是生的吗 30 00:02:06,709 --> 00:02:10,338 一如往常 路边听到的虽然是真的 但是完全放错重点了 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 大家都说寿司根本超级好吃 32 00:02:13,007 --> 00:02:14,884 -霍默拜托 我们可以去吃吃看吗 -不行 33 00:02:15,093 --> 00:02:17,303 老爸拜托 这样吵下去 对我们两个来说都很丢脸 34 00:02:17,428 --> 00:02:19,055 你问第一次我就说过不行了 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,516 你凭什么觉得问第二次我就会答应 36 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 没关系 但等我问到第99次 你搞不好就会答应了 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 -哦 你试试看啊 -老爸 拜托 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,146 -不行 -老爸 拜托 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,189 -老爸 拜托 老爸 拜托 -不行 不行 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,190 -老爸 拜托 -不行 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,984 -老爸 拜托 -噢 好啦 行啦 42 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 快乐相扑 43 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 欢迎光临 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 请不要害怕 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,452 我们的厨师只是在打招呼 46 00:02:41,536 --> 00:02:42,412 哦 好的 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 你好 48 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 这是我们的卡拉OK酒吧 49 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 现在还没有人 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 但很快就会有一群喝醉的日本生意人 在里面唱唱跳跳 51 00:02:52,297 --> 00:02:54,841 我叫秋田 是你们的服务生 请问可以点餐了吗 52 00:02:55,633 --> 00:02:59,179 对于觉得好像来错地方的家庭 有什么推荐的吗 53 00:02:59,262 --> 00:03:01,806 寿司惊喜餐 每种都可以吃到一点 54 00:03:02,056 --> 00:03:04,893 -绝对不会踩雷 -那我要点一份 55 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 -再加一份 -秋田 端菜小弟 56 00:03:07,145 --> 00:03:08,771 我想要两份鲨鱼 一份章鱼 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,148 -和一份鳗鱼 -没问题 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 你们有大王乌贼吗 就是可以把人拖进海里淹死的那种 59 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 目前没有 先生呢 60 00:03:15,528 --> 00:03:18,698 很难选 看起来都很可怕 61 00:03:18,865 --> 00:03:22,535 就给我一份这个 和一份这个 还有一份那个 62 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 师父 这样可以吗 63 00:03:32,587 --> 00:03:37,091 不行不行 藤四郎 你的鱿鱼看起来 就像被一个盲眼樵夫乱刀砍死一样 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,427 还不赶快低头反省 65 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 达夫啤酒 66 00:03:46,392 --> 00:03:48,228 好险我不排斥尝鲜 67 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 还不错 蛮有趣的 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,193 我们来吃吃看这个粉红色的 69 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 嗯 很好吃 再吃看看别的 70 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 哎呦喂 这个鱼有够好粗 71 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 嗨 我叫理奇酒井 72 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 我是一个麻醉医师 73 00:04:10,875 --> 00:04:15,421 我想要把接下来这首歌 献给我的太太 帕蒂 74 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 再来两份这个 75 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 两份海胆 76 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 还有…我想我应该还没点过飞鱼手卷 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 这道的话我推荐 另外加点生鸟蛋淋在上面 78 00:04:37,068 --> 00:04:37,944 就听你的 79 00:04:58,214 --> 00:05:00,591 一定还有什么是我没点到的 对吧 80 00:05:00,675 --> 00:05:02,677 嘿 这是什么 河鲀 81 00:05:03,344 --> 00:05:07,724 那是河豚 先生 但我必须警告您 那道… 82 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 不用说了 老弟 给我河鲀 83 00:05:28,119 --> 00:05:29,495 她来了 84 00:05:29,871 --> 00:05:30,788 帮我代一下 85 00:05:31,039 --> 00:05:33,082 -一份河鲀 -河鲀不行 86 00:05:33,374 --> 00:05:35,084 如果没有切好的话 就会 就会… 87 00:05:35,543 --> 00:05:37,837 对 对 会有毒 还有可能会致命 88 00:05:37,920 --> 00:05:41,257 但是 如果正确处理的话 就非常好吃 89 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 我必须去叫师父来弄 90 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 克拉巴普尔小姐 91 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 哦 你的头发闻起来好…好干净 92 00:05:51,934 --> 00:05:54,228 师父 厨房那边需要你 93 00:05:54,604 --> 00:05:56,356 我说了叫你代班 可恶 94 00:05:56,522 --> 00:05:58,941 但是师父 我们需要你的神之手 95 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 我的神之手现在没空 你自己解决 96 00:06:03,404 --> 00:06:04,906 河鲀 97 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 有毒 有毒 好吃的鱼 98 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 专注 专注… 99 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 给我河鲀 100 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 超级河鲀好吃 101 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 噢 不好了 102 00:06:37,188 --> 00:06:38,981 玛琦 这种语言真好听 不是吗 103 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 算我拜托你 不要再吃了 104 00:06:41,984 --> 00:06:43,194 噢 已经来不及了 105 00:06:43,361 --> 00:06:45,530 辛普森先生 我就直说了 106 00:06:45,696 --> 00:06:48,866 我们觉得你极有可能吃到… 有毒的鱼了 107 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 有毒 108 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 怎么办 我该怎么办 快点告诉我 109 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 哦 先不要紧张 110 00:06:54,122 --> 00:06:56,416 菜单后面有地图告诉你怎么去医院 111 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 霍默 尝鲜看看嘛 112 00:07:00,962 --> 00:07:02,588 霍默 试试看又不会死 113 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 我就从来没听过有人被猪排毒死 114 00:07:05,508 --> 00:07:07,593 你太太觉得我应该告诉你 115 00:07:07,718 --> 00:07:10,471 不用说了 医生 我太了解玛琦了 看一眼就知道她在想什么 116 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 -哦 是好消息啦 对吗 -不是 辛普森先生 117 00:07:15,685 --> 00:07:17,895 -哦 -如果你真的吃进了 118 00:07:17,979 --> 00:07:21,607 河豚的毒素 而根据你太太的说法 应该是错不了 119 00:07:22,400 --> 00:07:26,195 -那你应该只剩下24小时可活了 -24小时 120 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 呃 其实是22 很抱歉让你等这么久 121 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 噢 玛琦 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,369 我要死了 我快要死了 123 00:07:33,995 --> 00:07:37,748 不过值得安慰的是 你完全不会感觉到任何的痛苦 124 00:07:37,832 --> 00:07:41,210 一直到明天晚上的某个时间点 你的心脏会突然炸掉 125 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 现在如果有一点怕死的焦虑是正常的 126 00:07:43,921 --> 00:07:46,048 你可能会经历五个阶段 127 00:07:46,132 --> 00:07:48,759 -第一阶段是否认 -不可能 因为我才不会死 128 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 -第二阶段是愤怒 -你这小子… 129 00:07:52,180 --> 00:07:53,556 在那之后是恐惧 130 00:07:53,639 --> 00:07:55,600 -恐惧之后呢 恐惧再来是什么 -讨价还价 131 00:07:55,683 --> 00:07:58,269 医生 你一定要救我 保证绝对划算 132 00:07:58,352 --> 00:08:02,106 -然后是最后一个阶段 坦然接受 -好吧 反正每个人终有一死 133 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 辛普森先生 你的接受速度 快得令人震惊 134 00:08:04,484 --> 00:08:08,279 那我就把时间留给你们两个 或许这本小册子会有所帮助 135 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 “所以你就快要死了” 136 00:08:20,791 --> 00:08:25,296 玛琦 拜托 是我快要死了 又不是你 137 00:08:25,421 --> 00:08:28,007 噢 霍默 对不起 138 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 你有想过要怎么告诉孩子们吗 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,804 我不想说 说了只会害他们难过 140 00:08:34,055 --> 00:08:37,475 我希望在最后的人生中 可以享受快乐的家庭时光 141 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 那么你想好明天要做什么了吗 142 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 快好了 143 00:08:42,021 --> 00:08:43,272 今日必做蠢事 一 列出清单 144 00:08:43,356 --> 00:08:44,982 三 拍影片给玛吉 四 和巴特来场男人间的谈话 145 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 噢 看起来很棒 146 00:08:46,901 --> 00:08:48,903 我…我还没写完 玛琦 147 00:08:50,071 --> 00:08:54,534 那个要怎么说 就是我和你…你知道吗 148 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 做一些羞羞的事 149 00:08:56,327 --> 00:08:58,412 和玛琦做一些羞羞的事 150 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 我可以给你一个建议吗 151 00:09:01,582 --> 00:09:03,751 我们要不要一起早起看日出 152 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 看日出 153 00:09:09,382 --> 00:09:13,177 直到早上6点 和我亲爱的宝贝老婆 一起过我活着的最后一天 154 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 11点半 真的是很棒 155 00:09:28,609 --> 00:09:30,987 玛琦 你为什么让我睡到这么晚 156 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 你看起来睡得很熟 157 00:09:33,072 --> 00:09:36,826 等我死了以后多的是时间可以睡 我还有一大堆重要的事还没做 158 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 巴特 巴特 159 00:09:38,744 --> 00:09:40,580 “和巴特来场男人间的谈话” 160 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 -儿子 过来这里 -天啊 161 00:09:46,586 --> 00:09:47,461 不是啦 162 00:09:47,712 --> 00:09:50,214 我只是想要和你谈谈心 163 00:09:51,048 --> 00:09:54,635 巴特 你知道吗 除了我之外 我们家就只剩你一个男的 164 00:09:54,885 --> 00:09:56,512 这代表着你必须要帮忙… 165 00:09:56,596 --> 00:09:58,097 拜托 我在家里已经帮忙很多了 166 00:09:58,180 --> 00:09:59,974 莉萨连一根手指头都懒得动一下 你怎么不去骂她 167 00:10:00,141 --> 00:10:03,603 闭嘴 巴特 这是好事情好嘛 168 00:10:03,686 --> 00:10:05,396 我想教你一些事情 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,733 人生中有三句很简单但非常好用的话 170 00:10:09,066 --> 00:10:10,985 第一句 罩我一下 171 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 第二句 噢 好主意 老板 172 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 第三句 我进来的时候它就这样了 173 00:10:16,866 --> 00:10:18,451 嘿 这真的是好东西 174 00:10:18,534 --> 00:10:20,328 跟你说了吧 来 走吧 再来要教你怎样刮胡子 175 00:10:21,162 --> 00:10:25,666 最后是鼻子下面这块小区域 176 00:10:25,875 --> 00:10:28,961 再来 我们抽一张卫生纸 177 00:10:29,128 --> 00:10:31,631 撕下一个小小的角来 178 00:10:31,756 --> 00:10:36,886 然后这里贴一张…和这里… 还有所有流血的地方都要 179 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 这里跟这里 不要担心 流出来的血会把卫生纸黏在脸上 180 00:10:40,514 --> 00:10:42,642 接下来…擦一些胡后水 181 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 该死的… 182 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 这样胡子就刮好了 183 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 你这小子… 184 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 我进来的时候它就这样了 185 00:10:56,530 --> 00:10:59,200 哦 不愧是我的儿子 186 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 “听莉萨吹奏萨克斯风” 187 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 嗨 老爸 你要来叫我 停止这个魔性的噪音吗 188 00:11:08,376 --> 00:11:09,960 哦 我是来听你表演的 189 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 -为什么 -老爸要做什么还需要解释原因吗 190 00:11:12,588 --> 00:11:14,840 就让我们欣赏一下你的才艺 行吗 191 00:11:27,978 --> 00:11:30,231 好啊 这样好听多了 192 00:11:33,609 --> 00:11:37,530 噢 我想要加入他们之中 193 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 当圣徒齐向那边行 194 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 噢 向那边行 195 00:11:44,704 --> 00:11:45,996 噢 向那边行 196 00:11:47,331 --> 00:11:49,750 欢迎来到法兰德斯的王国 197 00:11:50,876 --> 00:11:53,170 “拍影片给玛吉” 198 00:11:55,256 --> 00:11:58,300 辛普森 真是稀客啊 我们正在做太妃糖 199 00:11:58,384 --> 00:12:01,137 哇 法兰德斯家 永远都这么好玩 对不对 200 00:12:01,303 --> 00:12:02,346 那是当然的啦 201 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 法兰德斯 可以借我摄像机吗 202 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 没有问题 203 00:12:06,058 --> 00:12:07,560 老天保佑这个垃圾堆 204 00:12:07,643 --> 00:12:11,605 对了 你明天要不要 带全家一起过来烤肉 205 00:12:11,689 --> 00:12:13,357 -不了 谢谢 -噢 你确定 206 00:12:13,441 --> 00:12:15,901 我们新买了一台漂亮的 瓦斯烤肉炉就放在后院呢 207 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 -不 我不想… -它等不及想要 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,781 -好好料理一顿美食了 -法兰德斯 我说了我不… 209 00:12:21,240 --> 00:12:22,158 明天吗 210 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 好啊 管他的 211 00:12:24,952 --> 00:12:27,413 我很期待来你家烤肉 212 00:12:28,414 --> 00:12:33,502 我还会带你见过 最厚实最多汁的丁骨牛排过来 213 00:12:33,627 --> 00:12:35,087 嗯嗯 听起来超好 214 00:12:36,964 --> 00:12:39,008 糗的是他 反正到时候我已经死了 215 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 这样有在录吗 216 00:12:43,512 --> 00:12:47,099 这段影片是要给我的女儿玛吉看的 217 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 嗨 玛吉 218 00:12:49,185 --> 00:12:51,771 等你看到这段影片的时候我已经死了 219 00:12:55,441 --> 00:12:56,567 希望这样不会吓到你 220 00:12:56,859 --> 00:12:59,028 那么 玛吉 你现在已经长大了 221 00:12:59,111 --> 00:13:01,572 而除非你把这段影片洗掉 不然你应该会很好奇 222 00:13:01,655 --> 00:13:03,574 你的父亲是一个什么样的人 223 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 他是一个简单的人 一个好人 224 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 一个温柔的人 很爱他的孩子… 225 00:13:08,329 --> 00:13:09,205 可恶 226 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 喂 有 他在家 哪里找 227 00:13:12,792 --> 00:13:14,084 巴特的朋友米尔豪斯 228 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 巴特 给我滚下来接电话 229 00:13:16,253 --> 00:13:17,630 春田养老院 230 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 请勿谈论外界生活 我们感谢您 231 00:13:22,343 --> 00:13:23,552 -爸 -什么 232 00:13:23,677 --> 00:13:25,805 哦 是你哦 你想干嘛 233 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 爸 我们一直都不亲 对不对 234 00:13:28,265 --> 00:13:29,391 就我所知是不太亲没错 235 00:13:29,517 --> 00:13:33,145 我们从来没有一起去钓鱼或玩抛接球 甚至没有抱过彼此 236 00:13:33,229 --> 00:13:35,856 我们也没有一起跳过肚皮舞啊 你想说什么 237 00:13:36,023 --> 00:13:40,110 我只是想让你知道我很爱你 老爸 238 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 -真的吗 -嗯嗯 239 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 噢 儿子 我也爱你 240 00:13:45,407 --> 00:13:47,034 嘿 要不要抱一下 241 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 -爸 -我的儿子 242 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 -爸爸 -儿子 243 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 我的老爸 244 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 好了 我该走了 245 00:13:53,874 --> 00:13:57,002 儿子 别走 我们还有很多事还没做 246 00:13:57,294 --> 00:13:59,213 你看我们一起去钓鱼怎么样 247 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 天啊 老爸 要不是我时间不多了… 248 00:14:02,967 --> 00:14:04,218 我一定会… 249 00:14:05,427 --> 00:14:07,221 噢 我们去抓虫做鱼饵吧 250 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 棒哦 251 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 好吧 没时间做这个了 252 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 唉 我真的很想做这个 253 00:14:21,443 --> 00:14:22,361 我压制住你了 254 00:14:24,238 --> 00:14:26,323 老爸 真的很会 霸占我人生最后的时光 255 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 就玩一局踢沙包嘛 256 00:14:31,912 --> 00:14:34,164 儿子我爱你 257 00:14:34,248 --> 00:14:37,167 好啦 好啦 天啊 老头子有点缺爱 258 00:14:37,751 --> 00:14:41,046 跑快点 你这辆破车 我必须快点弥补浪费掉的时间 259 00:14:41,589 --> 00:14:42,464 惨了 260 00:14:46,218 --> 00:14:49,513 警察先生 对不起啦 我知道我开太快了 261 00:14:49,597 --> 00:14:51,265 -赶快开我罚单吧 -你再说一次 262 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 赶快开我罚单啦 263 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 哦 听起来好像在命令我们 264 00:14:55,352 --> 00:14:58,063 你们的薪水是用我交的税付的 265 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 所以我说赶快开我罚单 就赶快开我罚单 266 00:15:02,192 --> 00:15:04,945 但是我们不想要开你罚单 267 00:15:05,029 --> 00:15:07,323 我们比较想要让你吃牢饭 268 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 来看看你交的税还用在什么地方啊 269 00:15:24,381 --> 00:15:26,884 那蛮好听的 你为什么在这里 270 00:15:26,967 --> 00:15:27,843 我来制造气氛的 271 00:15:28,928 --> 00:15:31,555 好了 废物 你可以打一通电话 272 00:15:33,390 --> 00:15:35,559 等等 我不能打给玛琦 273 00:15:35,684 --> 00:15:38,812 这是我在世上和她一起过的最后一天 我不能把她拖下来蹚这趟浑水 274 00:15:38,938 --> 00:15:40,731 我知道了…我可以打给巴尼 275 00:15:43,567 --> 00:15:46,612 没人在家 没有人在 家里没人 276 00:15:46,695 --> 00:15:49,949 靠 那些自以为有创意的 电话录音机录音 277 00:15:50,908 --> 00:15:54,036 巴尼 真的是谢啰 我刚刚浪费了唯一一通电话在你的… 278 00:15:54,536 --> 00:15:57,873 等一下 我在 我在家 哦嗨 霍默 279 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 巴尼 你要帮我 我被关了 280 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 真的吗 嘿 霍默 你看窗户外面 281 00:16:02,586 --> 00:16:06,340 嗨 邻居 我看到你了 282 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 赶快过来这里 记得带50美元来保我 283 00:16:08,884 --> 00:16:10,469 50美元 284 00:16:10,636 --> 00:16:12,054 你干了什么 杀了一个法官吗 285 00:16:13,639 --> 00:16:15,265 我是要去哪里弄50美元 286 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 披萨 287 00:16:24,733 --> 00:16:25,943 为什么我们全部都要盛装打扮 288 00:16:26,026 --> 00:16:28,529 因为偶尔盛装打扮吃晚餐很好玩 289 00:16:28,779 --> 00:16:30,280 我们为什么要用好的瓷器吃饭 290 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 因为偶尔用好的瓷器吃饭很好玩 291 00:16:33,325 --> 00:16:34,284 那干嘛要点蜡烛 292 00:16:34,451 --> 00:16:36,286 偶尔点个蜡烛也很好玩 293 00:16:36,495 --> 00:16:37,705 我们为什么要等老爸回来才吃 294 00:16:37,913 --> 00:16:41,333 因为我们爱你们的老爸 而且很喜欢他的陪伴 295 00:16:42,042 --> 00:16:43,419 我们等老爸回来真正的原因是什么 296 00:16:45,713 --> 00:16:49,091 哈 48美元70美分 297 00:16:50,050 --> 00:16:51,927 我说啊 通常生锈的钱我们是不收的 298 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 你都要死了还不打算去一下老莫那里 299 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 和你的兄弟们喝最后一杯吗 300 00:17:00,477 --> 00:17:03,480 嘿巴尼 听着 我有列在我的清单上 301 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 还有很多其他事我今天本来打算要做 但都来不及 302 00:17:06,692 --> 00:17:08,152 嘿 我的老板 303 00:17:08,402 --> 00:17:11,405 史密瑟斯 看看那个红发妹身上 那两个宝贝实在性感到不行 304 00:17:12,031 --> 00:17:13,240 宝贝 就是这样 305 00:17:13,449 --> 00:17:14,658 把那对脚踝动起来 306 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 摇啊摇 老板 307 00:17:16,368 --> 00:17:18,704 伯恩斯 吃我的裤子吧 308 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 那可恶的家伙是谁 309 00:17:20,956 --> 00:17:23,083 那是…霍默·辛普森 老板 310 00:17:23,167 --> 00:17:25,002 他是7G区其中一个笨蛋 311 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 辛普森是吗 312 00:17:26,378 --> 00:17:29,173 星期一早上9点叫他到我办公室来 313 00:17:29,465 --> 00:17:31,925 我们再看看到底是谁要吃谁的裤子 314 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 哇 超级幸运的啦 315 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 想一想我居然差一点 在还没叫老板吃我的裤子前就死了 316 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 霍默 拜托一下啦 317 00:17:40,559 --> 00:17:42,728 最后一杯啤酒你一定要喝一下啦 318 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 拜托嘛 319 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 我要先打给玛琦 320 00:17:50,110 --> 00:17:52,821 喂 老莫小酒馆 罗伯洛伊调酒的发源地 321 00:17:53,113 --> 00:17:55,699 西蒙在吗 他姓卡臣 322 00:17:55,866 --> 00:17:56,742 稍等一下 323 00:17:57,576 --> 00:17:59,453 这里有人姓卡臣吗 324 00:18:00,120 --> 00:18:01,455 西蒙卡臣 325 00:18:01,789 --> 00:18:04,875 嘿大家 我要找西蒙卡臣 326 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 噢 等一下 死摸卡称 327 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 听好了 你这个混账垃圾小王八蛋 328 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 要是让我抓到你 我一定用螺丝起子把你的眼睛挖出来 329 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 噢 打不进去 330 00:18:19,473 --> 00:18:22,101 老莫 再来一杯最后的啤酒 谢了 331 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 大家 安静点 我有一些遗言想说 332 00:18:27,898 --> 00:18:31,193 我从来没有告诉过你们 但是偶尔我在上班的时候 333 00:18:32,111 --> 00:18:35,239 只要一想到你们就会觉得很开心 频率高到我甚至觉得… 334 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 用讲的没办法表达 老莫 我爱你 335 00:18:38,867 --> 00:18:40,244 拜托 有人在看 336 00:18:40,911 --> 00:18:43,413 -你最好真的快死了 -巴尼 我爱你 337 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 哇 好欧式啊 338 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 来吧 巴尼 我得赶快回家了 339 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 快点 巴尼 快一点 340 00:18:52,506 --> 00:18:55,008 我已经很用力转了不能再快了 341 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 我实在等不下去了 342 00:18:57,636 --> 00:18:58,846 玛琦 等等我 343 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 我要回来了 宝贝 344 00:19:07,354 --> 00:19:09,022 噢 他到底去哪里了啊 345 00:19:09,606 --> 00:19:12,860 玛琦 玛琦 346 00:19:13,110 --> 00:19:14,194 霍默 347 00:19:15,070 --> 00:19:17,698 没时间解释了 爱你 爱你 爱你 348 00:19:19,366 --> 00:19:21,827 霍默 我今天下午写了首诗要给你 349 00:19:22,286 --> 00:19:24,872 -叫做“致我的老公” -好啦 好啦 350 00:19:26,498 --> 00:19:28,375 “黑暗的乌云正逐渐凝聚…” 351 00:19:28,458 --> 00:19:29,751 玛琦 放过我吧 352 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 “很快将降下倾盆大雨” 353 00:19:31,545 --> 00:19:33,213 “我的爱人将离我而去” 354 00:19:33,881 --> 00:19:36,425 “但首先请听听我的呼唤” 355 00:19:37,176 --> 00:19:39,428 “我将永远爱你至死不渝” 356 00:19:39,720 --> 00:19:43,307 “我的唯一 我的挚爱 我的全部” 357 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 写得太美了 358 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 玛吉 再见 359 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 希望你永远都一样甜美可爱 360 00:20:06,371 --> 00:20:08,040 莉萨 再见 361 00:20:08,832 --> 00:20:10,918 我知道你一定会成为我的骄傲 362 00:20:13,337 --> 00:20:14,463 巴特 再见 363 00:20:16,298 --> 00:20:17,633 你的床单很好看 364 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 圣经 365 00:20:23,722 --> 00:20:24,598 圣经 366 00:20:24,890 --> 00:20:25,807 有声书 367 00:20:26,516 --> 00:20:28,852 哇 是赖瑞·金录的 368 00:20:32,731 --> 00:20:33,899 嗨 我是赖瑞·金 369 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 起初 神创造天地 370 00:20:38,028 --> 00:20:39,321 地是空虚混沌… 371 00:20:39,446 --> 00:20:43,367 伊莱贾撒生非尼哈 非尼哈生亚比书… 372 00:20:44,534 --> 00:20:46,620 生亚希玛斯 亚希玛斯生… 373 00:20:47,329 --> 00:20:50,874 继续 亚玛利雅生亚希突 亚希突生… 374 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 沙龙生希勒家… 375 00:20:54,753 --> 00:20:56,922 他必使父亲的心转向儿女 376 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 儿女的心转向父亲 377 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 免得我来咒诅遍地 378 00:21:02,135 --> 00:21:03,011 好了 就到这里 379 00:21:03,136 --> 00:21:05,722 我的老朋友杜克·西佛在旁边等了 我们要去喝点咖啡 380 00:21:05,806 --> 00:21:07,057 再喝点犹太丸子汤 381 00:21:07,391 --> 00:21:09,142 顺带一提 我很爱圣安东尼奥马刺队 382 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 如果你今年有投注美国职篮赛事的话 我觉得他们会是最后大赢家 383 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 那我想接下来好像没什么 可以说的了 除了… 384 00:21:24,283 --> 00:21:25,200 霍默 385 00:21:26,410 --> 00:21:27,286 霍默 386 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 噢 霍默… 387 00:21:36,003 --> 00:21:37,296 霍默… 388 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 他的口水…还是温的 389 00:21:45,012 --> 00:21:46,346 他还活着 390 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 霍默 霍默 快起来 你没死 391 00:21:49,808 --> 00:21:52,686 -玛琦 住手 不要吵 -起来 你没死 你还活着 392 00:21:52,811 --> 00:21:54,021 你在说什么 393 00:21:54,146 --> 00:21:56,398 -你还活着 -我还活着 394 00:21:56,606 --> 00:21:59,526 我没死 真的是太开心啦 395 00:22:01,028 --> 00:22:04,114 从今以后 我发誓一定要过着充实的人生 396 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 低盐猪皮 397 00:22:07,951 --> 00:22:10,078 全倒 连续三次了 398 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 是真的 我们再看一次重播 399 00:22:11,788 --> 00:22:13,457 好的 要来了 他出手了 400 00:22:13,540 --> 00:22:15,042 注意他出色的手腕动作 401 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 差一点就要落沟了 402 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 这时来了一个巧妙的回旋 403 00:22:29,681 --> 00:22:30,932 -哎呀 可惜没有全倒 -哎呦喂呀 404 00:22:31,016 --> 00:22:33,560 话说 如果他这次成功的话 差距就来到40瓶 405 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 但是如你所见 这场比赛离结束还久得很 406 00:22:36,021 --> 00:22:39,524 对啊 离结束还要一阵子 但他的方法从一开始就错了 407 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 -就我看来的话 -不过吉姆 他是个难以捉摸的球手 408 00:22:42,361 --> 00:22:44,071 -对啊 -他常常会在 409 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 第七 八或第九格的时候自爆… 410 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 -伊利诺伊州的莫林 -那其实是密执安州的庞帝克 411 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 -38瓶进入到第八格 -是的 没错 412 00:22:57,876 --> 00:22:59,628 好了 呃 他现在向前走准备丢球了 413 00:22:59,711 --> 00:23:02,589 事实上他第二次一定要至少打出全倒 414 00:23:09,596 --> 00:23:11,598 字幕翻译:侯敏生