1 00:00:03,878 --> 00:00:05,880 LOS SIMPSON 2 00:00:06,881 --> 00:00:11,261 PORTÁNDOME ASÍ NO LLEGARÉ MUY LEJOS. 3 00:00:54,304 --> 00:00:58,224 ¿Tenéis que estar ahí? Os dejaréis los ojos. 4 00:00:58,308 --> 00:01:00,935 - O las narices. - Sentaros más atrás. 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 La película McBain... 6 00:01:05,065 --> 00:01:10,111 ...es típica de Hollywood, sangre y disparos. 7 00:01:10,195 --> 00:01:12,405 Vean una escena absurda. 8 00:01:12,489 --> 00:01:15,909 El senador Mendoza es respetable. 9 00:01:15,992 --> 00:01:21,581 ¿Y ha despeñado su limusina y ha metido un autobús en su casa? 10 00:01:21,664 --> 00:01:25,418 Es el cerebro de un cártel de drogas. 11 00:01:25,502 --> 00:01:29,214 ¡No quiero oírle, McBain! ¡Ya se está largando! 12 00:01:33,718 --> 00:01:35,762 Usted primero. 13 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 - ¡McBain! - ¡Ja! 14 00:01:37,514 --> 00:01:39,265 "Usted primero". 15 00:01:40,767 --> 00:01:43,603 ¿Hablamos de la misma película? 16 00:01:43,686 --> 00:01:50,151 McBain era lo mejor en aventuras, diabluras y tipos de mala catadura. 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,445 Y esa persecución... 18 00:01:52,529 --> 00:01:55,490 Apesta como tu apartamento. 19 00:01:55,573 --> 00:01:59,536 - A tu madre no le pareció eso. - Qué infantil. 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,914 Me encanta ver al calvo discutir con un gordo cerdo. 21 00:02:03,957 --> 00:02:06,376 - ¡Mosquis! - ¡Haz algo! 22 00:02:06,459 --> 00:02:13,049 ¡Está bien, está bien! Llega el doctor TV a hacer una pequeña operación. 23 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Creo que ha perdido a su paciente, doc. 24 00:02:16,052 --> 00:02:20,974 Calla. Estos chinos fabrican unas cosas... ¿Ya se ve? 25 00:02:21,057 --> 00:02:22,225 ¡No! 26 00:02:23,434 --> 00:02:24,394 ¿Y ahora? 27 00:02:26,187 --> 00:02:28,898 No, no, no, callar, que no cunda el pánico. 28 00:02:33,570 --> 00:02:36,573 Si miráis de cerca, se distingue. 29 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Sí, creo que sí. 30 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 Estáis mirando un punto. 31 00:02:41,161 --> 00:02:46,124 ¡Cierto, es cierto! ¡Cómo añoro la tele! 32 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 ¡Dios, dame solo un canal! 33 00:02:49,127 --> 00:02:54,299 No es el fin del mundo. Antes de casarnos, apenas veíamos la TV. 34 00:02:54,382 --> 00:02:55,592 ¡Qué trola! 35 00:02:55,675 --> 00:03:00,138 Es cierto, Bart. Jugábamos al billar, íbamos al baile. 36 00:03:00,221 --> 00:03:01,764 ¡Qué romántico! 37 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 Incluso nos quedábamos charlando, así. 38 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Lo que le faltaba. 39 00:03:06,853 --> 00:03:13,109 No os imagino en la encrucijada de la vida. Os haría muchas preguntas. 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,777 - Pregunta. - Bien. 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,822 ¿Cómo te pidió que te casaras con él? 42 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Bueno... 43 00:03:21,075 --> 00:03:27,999 Señorita, creo que he averiguado por qué vomita por las mañanas. 44 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 - Enhorabuena. - ¡No! 45 00:03:32,503 --> 00:03:35,506 Prefiero contarte otra historia. 46 00:03:35,590 --> 00:03:39,260 De cómo tu padre y yo nos conocimos y enamoramos. 47 00:03:40,261 --> 00:03:44,891 Íbamos al mismo colegio, pero no nos conocíamos. 48 00:03:49,270 --> 00:03:51,272 Rollo. 49 00:04:15,338 --> 00:04:18,258 ¡Homer, llegas tarde a Inglés! 50 00:04:18,341 --> 00:04:22,512 ¿Para qué? No iremos a Inglaterra. Vamos a fumar. 51 00:04:22,595 --> 00:04:26,182 Sí a la igualdad, pero, ¿para qué una enmienda? 52 00:04:26,266 --> 00:04:31,479 ¿No crees que mereces ganar lo mismo que un hombre? 53 00:04:31,562 --> 00:04:34,565 No si levanto peso o hago matemáticas. 54 00:04:34,649 --> 00:04:37,277 Marge, deberías leer esto. 55 00:04:39,070 --> 00:04:41,864 Los chicos se pasan la vida fumando. 56 00:04:47,662 --> 00:04:52,250 - ¡No llegamos a carpintería! - Pero llegamos a almorzar. Vamos. 57 00:04:52,333 --> 00:04:54,711 No engordas ni un gramo. 58 00:04:54,794 --> 00:04:58,464 Es mi metabolismo, soy de los afortunados. 59 00:04:58,548 --> 00:05:04,595 Quién sino Simpson y Gumble, nuestra versión del Gordo y el Flaco. 60 00:05:04,679 --> 00:05:08,349 Tres días de castigo. Saben dónde y cuándo. 61 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 A las 3:00, aula 106. 62 00:05:11,227 --> 00:05:17,108 Contratar a un profesional que haga el trabajo del ama de casa... 63 00:05:17,483 --> 00:05:24,157 ...que no quiere decir que haga pastas, cuesta 48 000 al año. 64 00:05:24,240 --> 00:05:25,742 ¡Así se habla! 65 00:05:25,825 --> 00:05:31,164 ¡El primer paso es liberarnos de estos grilletes impuestos por los machos! 66 00:05:32,123 --> 00:05:33,708 ¡Sí, quítatelo! 67 00:05:36,085 --> 00:05:40,006 - No creía que fuera tan ardiente. - Es el papel. 68 00:05:40,089 --> 00:05:46,596 Señorita Bouvier, usted me sorprende. Un día de castigo. Ya sabe dónde. 69 00:05:46,679 --> 00:05:51,642 - Pues no, porque... - Viejo edificio, 3:00, aula 106. 70 00:05:55,021 --> 00:05:58,816 Hola, Estela. ¿Vienes al baile conmigo? 71 00:05:58,900 --> 00:06:02,111 ¡Ni aunque fueras Elvis Presley! 72 00:06:02,195 --> 00:06:06,366 - Hundido otra vez. - El colegio es grande. 73 00:06:06,449 --> 00:06:09,702 Otra habrá a la que nadie quiera. 74 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Perdón. ¿Es el aula 106? 75 00:06:12,080 --> 00:06:16,376 - Eh, ¿y quién es esa cosa? - No lo sé. 76 00:06:34,018 --> 00:06:37,355 - Oye, ¿quieres ir...? - ¡Esta es mía! 77 00:06:46,406 --> 00:06:50,993 - ¿Y por qué estás aquí? - Soy presa política. 78 00:06:51,077 --> 00:06:56,249 Yo estoy por ser yo mismo. Me comporto como soy, y me encierran. 79 00:06:56,332 --> 00:06:58,292 ¡Simpson, silencio! 80 00:06:58,376 --> 00:07:01,879 - No te he visto hasta hoy. - Se acabó. 81 00:07:01,963 --> 00:07:04,590 - ¿Qué? - ¡Otro día de castigo! 82 00:07:04,674 --> 00:07:07,051 - Podríamos quedar. - ¡Dos días! 83 00:07:07,135 --> 00:07:08,928 - ¿Cómo te llamas? - Homer. 84 00:07:09,011 --> 00:07:10,430 - ¡Tres días! - J. Simpson. 85 00:07:10,513 --> 00:07:12,348 - ¡Cinco! - ¡Vale la pena! 86 00:07:12,432 --> 00:07:15,726 ¡Seis días! ¡Y además, último banco! 87 00:07:16,519 --> 00:07:19,730 - ¡Flechazo! - Un romance carcelario. 88 00:07:19,814 --> 00:07:25,194 Era solo el primer paso. Ya sabía que existía, pero no le importaba. 89 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 - ¿Qué te pasa? - Nada. 90 00:07:28,322 --> 00:07:32,118 Lo normal es que tenga que apartarte del cubo. 91 00:07:32,201 --> 00:07:36,622 - Estoy enamorado. - ¿Por qué no trincas una cerveza? 92 00:07:36,706 --> 00:07:43,171 - Papá, yo no bebo... - "No papi. Solo colecciono latas". 93 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 Anda, trae otra para mí. 94 00:07:46,299 --> 00:07:49,677 Dime, ¿esa chica tuya está muy buena? 95 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 - ¿Tiene algo en la cabeza? - Sí. 96 00:07:52,096 --> 00:07:55,141 ¡Ah, hijo, no aspires a tanto! 97 00:07:55,224 --> 00:08:01,105 ¡Un coche abollado, trabajo sin futuro, y la chica menos atractiva! 98 00:08:01,189 --> 00:08:05,318 Es culpa mía. Debí haberte hablado hace tiempo. 99 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 Gracias, papá. 100 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 TUTOR 101 00:08:09,280 --> 00:08:12,658 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P... S. 102 00:08:12,742 --> 00:08:15,411 Soy Homer Simpson y necesito un consejo. 103 00:08:15,495 --> 00:08:21,501 Cielos, Simpson. Debió haber venido hace mucho tiempo. 104 00:08:21,584 --> 00:08:25,671 Necesito forzar a Marge a que me quiera. 105 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 No es el tipo de consejo que suelo dar. 106 00:08:29,091 --> 00:08:33,429 Se supone que debo hacer algo bueno por cada alumno. 107 00:08:33,513 --> 00:08:38,726 Mi consejo es que procure compartir un interés con ella. Y gaste. 108 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 ¿Qué interés tiene ella? 109 00:08:41,479 --> 00:08:45,816 Está comprometida con el debate. Se reúnen en la 219. 110 00:08:45,900 --> 00:08:50,071 - ¡Soy un hombre! - ¿Tiene planes para la graduación? 111 00:08:50,154 --> 00:08:54,325 ¿Yo? ¡Beber cerveza y pasarme la noche de juerga! 112 00:08:54,408 --> 00:08:59,205 Me refiero a su carrera. Inauguran una central nuclear. 113 00:08:59,288 --> 00:09:03,251 Y no exigirá educación universitaria. 114 00:09:03,334 --> 00:09:07,129 Yo, metido en una central nuclear. 115 00:09:08,130 --> 00:09:10,049 ¡Capún! 116 00:09:10,508 --> 00:09:16,305 Pero educar a un hijo, aunque sea ciego, no puede ocuparnos la vida. 117 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Cuanto más ayudes al hijo, en la vida será más canijo. 118 00:09:20,977 --> 00:09:25,273 Hurra por las oradoras a las que hemos subestimado. 119 00:09:25,356 --> 00:09:26,732 Gracias, Artie. 120 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Quiero apuntarme a algo. 121 00:09:29,610 --> 00:09:33,114 - Te haré un hueco en el foro. - ¿Discutir? 122 00:09:33,197 --> 00:09:37,743 ¡Es mentira, so marrana! Un ensayo, señora Bloomenstein. 123 00:09:37,827 --> 00:09:43,499 El tema es "¿El límite de velocidad debería bajarse a 90 Km/h?". 124 00:09:43,583 --> 00:09:45,835 ¡Eso es ridículo! 125 00:09:45,918 --> 00:09:50,840 ¡Se salvarían vidas, pero millones llegarían tarde! 126 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 ¿Por qué no lidera la oposición? 127 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 ¿EE. UU. DEBERÍA IR MÁS DESPACIO? 128 00:10:00,933 --> 00:10:03,436 Ni hablar. 129 00:10:03,519 --> 00:10:07,148 - Es un anacronismo... - Ignorante. 130 00:10:07,231 --> 00:10:10,693 - ¿Quieres callarte? - ¿Cómo me llamaste? 131 00:10:10,776 --> 00:10:13,946 - ¿Ignorante? - ¿Es que soy estúpido? 132 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 - Estupidez es diferente. - ¡Para mí no! 133 00:10:17,617 --> 00:10:20,244 - Ignorante. - Tú. 134 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 - Esta vez tendrás que recular. - Por supuesto. 135 00:10:25,333 --> 00:10:27,084 ¡Toma chulada! 136 00:10:33,841 --> 00:10:37,678 Puede que no me recuerdes. El de la reculada. 137 00:10:37,762 --> 00:10:41,974 - Sí, me acuerdo. - ¿Quieres salir conmigo? 138 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 Pues, creo que no eres mi tipo. 139 00:10:45,227 --> 00:10:50,316 El problema es que no me conoces. Tengo referencias. 140 00:10:50,399 --> 00:10:53,110 Pregunta al entrenador Flanagan. 141 00:10:53,194 --> 00:10:56,489 O al señor Seckofsky o a Barney Gumble. 142 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 No sé. 143 00:10:58,532 --> 00:11:04,955 No te pido que me quieras, ni tocar tus encantos. Solo que seas justa. 144 00:11:05,039 --> 00:11:09,460 ¿Homer Simpson? Oh, sí. No es mal encestador. 145 00:11:09,543 --> 00:11:14,965 Si se entrenara, hiciera pesas y eso, tal vez aprendiera a andar. 146 00:11:15,049 --> 00:11:20,388 Le he tenido cuatro años. Una continua mediocridad. Hizo una lámpara. 147 00:11:20,471 --> 00:11:26,394 Lo es todo para los demás. Y quizá para una afortunada. ¿Irás conmigo? 148 00:11:26,477 --> 00:11:29,563 - ¡Dios santo, no! - Así de claro. 149 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 ¿Qué me respondes? 150 00:11:32,024 --> 00:11:37,822 Lo siento, pareces un chico simpático. Pero yo no tengo tiempo. 151 00:11:37,905 --> 00:11:41,283 Está próximo el concurso de debate. 152 00:11:41,367 --> 00:11:43,744 - ¿Y? - Y doy clases. 153 00:11:43,828 --> 00:11:47,998 - ¿Eres tutora? - A quien necesite ayuda en Francés. 154 00:11:48,082 --> 00:11:54,922 ¿Francés? Qué coincidencia. Justo la asignatura que me da problemas. 155 00:11:56,048 --> 00:12:01,929 - ¡Qué pillín eres! - Fascinante. ¡Funciona de una vez! 156 00:12:02,012 --> 00:12:06,559 ¡Bart! Podrás contárselo a tu hijo cuando algo se rompa. 157 00:12:10,146 --> 00:12:14,358 Unos pelillos. Bueno, todavía queda un montonazo. 158 00:12:14,442 --> 00:12:19,572 Oh, un grano. No hay problema. Ya. 159 00:12:20,489 --> 00:12:22,783 El crimen perfecto. 160 00:12:37,798 --> 00:12:41,427 - ¿No será para enrollarse? - Me ayuda. 161 00:12:41,510 --> 00:12:45,848 A mí no. Quítala, y vamos derechos al grano. 162 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 - Crayon. - ¡Bien! 163 00:12:55,024 --> 00:12:58,611 - Fenêtre. - ¡Bien! 164 00:12:59,278 --> 00:13:01,322 - Femme. - Très bien. 165 00:13:01,405 --> 00:13:05,493 Debo irme. Mañana tengo una reunión del foro. 166 00:13:05,576 --> 00:13:07,953 ¡Espera, no te vayas! 167 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 ¿Por qué no nos tomamos un pequeño descanso? 168 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 - ¡Mueve el esqueleto! - ¡Muévelo! 169 00:13:16,837 --> 00:13:21,842 Eres increíble. Conjugas todos los verbos regulares... 170 00:13:21,926 --> 00:13:25,471 ...dos irregulares, y te sabes "Alouette". 171 00:13:28,516 --> 00:13:32,311 - Bien. - Es increíble, se me ha quedado. 172 00:13:32,394 --> 00:13:37,399 Me enseñas una cosa nueva, y al minuto aún sigue ahí. 173 00:13:37,483 --> 00:13:40,820 Al pronunciar vocales y continentes... 174 00:13:40,903 --> 00:13:47,201 - Consonantes. - Con tu preciosa boquita y aliento... 175 00:13:47,284 --> 00:13:50,037 Merci, qué tonto. 176 00:13:50,120 --> 00:13:53,791 Marge, ¿quieres ir al baile conmigo? 177 00:13:53,874 --> 00:13:58,337 Sabes, Homer, nunca he conocido a nadie como tú. 178 00:13:58,420 --> 00:14:02,967 Abierto, amable, sincero y nada presuntuoso. 179 00:14:03,050 --> 00:14:07,763 Lo tomo como un cumplido. ¿Vendrás conmigo? Di oui. 180 00:14:07,847 --> 00:14:11,517 - ¡Oui! - ¡Será la noche más divertida! 181 00:14:11,600 --> 00:14:15,396 ¡Estaba ahorrando, pero lo fundiré todo! 182 00:14:15,479 --> 00:14:18,440 ¡Tendrás una limusina y un ramillete! 183 00:14:18,524 --> 00:14:24,613 Llevaré un esmoquin con las solapas más grandes y los zapatos más altos. 184 00:14:24,697 --> 00:14:28,409 Yo tal vez me haga un moño. 185 00:14:28,492 --> 00:14:34,748 Espera, Marge. Como te gusta que sea sincero y abierto, escucha esto. 186 00:14:34,832 --> 00:14:39,920 No estudio Francés. Fue solo una sagaz estratagema para conocerte. 187 00:14:41,714 --> 00:14:45,217 ¡Sabías que el concurso es mañana... 188 00:14:45,301 --> 00:14:49,221 ...y me tienes aquí hasta la 1:00 a.m. haciéndote el estúpido! 189 00:14:49,930 --> 00:14:52,516 Homer J. Simpson, ¡te odio! 190 00:14:57,605 --> 00:15:01,692 Eh, Barney. ¡Adivina quién tiene plan para ir al baile! 191 00:15:06,363 --> 00:15:10,784 Algo me dice que no nos contaréis el final. 192 00:15:10,868 --> 00:15:14,121 Se casaron y compraron la TV más barata. 193 00:15:14,705 --> 00:15:20,628 Incluso aunque sea ciego, no nos puede ocupar toda la vida. 194 00:15:20,711 --> 00:15:24,006 Cuanto más ayudes al hijo... 195 00:15:24,089 --> 00:15:26,592 ...en la vida será más canijo. 196 00:15:28,636 --> 00:15:30,304 Enhorabuena, Artie. 197 00:15:30,387 --> 00:15:35,809 Tal vez este no sea el lugar más adecuado... 198 00:15:35,893 --> 00:15:39,188 ...pero ¿quieres ir al baile conmigo? 199 00:15:40,814 --> 00:15:47,571 Podría darte argumentos convincentes. Es de la revista Time: 200 00:15:47,655 --> 00:15:52,618 "Los bailes y el amor". "Hasta las flores aspiran..." 201 00:15:52,701 --> 00:15:57,790 El mejor argumento es que te respeto desde hace ocho años. 202 00:15:57,873 --> 00:16:00,167 ¿Con quién mejor podría ir? 203 00:16:03,712 --> 00:16:09,051 Si te pellizcas las mejillas, tendrás color. Rompe algún capilar. 204 00:16:09,134 --> 00:16:14,515 - ¿Por qué no usamos colorete? - Las fulanas usan colorete. 205 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 ¿Está Marge? 206 00:16:18,435 --> 00:16:20,604 - ¿Quién...? - ¿O qué eres? 207 00:16:20,688 --> 00:16:23,941 - Su acompañante. - Querrás entrar. 208 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 - Claro. - Cada día son más feos. 209 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Pasa cuando se hace la estrecha. 210 00:16:32,032 --> 00:16:35,244 Doy el visto bueno a los amigos de Marge. 211 00:16:35,327 --> 00:16:37,913 Me han dicho que es respetable. 212 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 Gracias, señor B. 213 00:16:41,041 --> 00:16:43,293 Aquí viene, la cámara. 214 00:16:46,588 --> 00:16:48,132 ¡Homer! 215 00:16:52,970 --> 00:16:56,932 - ¿Qué haces aquí? - Dijiste que vendrías conmigo. 216 00:16:57,016 --> 00:17:01,145 También dije que te odiaba, y no hemos vuelto a hablar. 217 00:17:01,228 --> 00:17:04,440 Tenía miedo de que cancelaras... 218 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 ...así que he faltado tres semanas a pesar de graduarme este verano. 219 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 Eso espero. 220 00:17:10,320 --> 00:17:15,451 - Soy Artie, el acompañante de Marge. - Hola, hola. 221 00:17:15,534 --> 00:17:19,163 - Ustedes sí que hola. - Qué elegante. 222 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 - Lo dice usted. - Entre, joven. 223 00:17:21,999 --> 00:17:26,170 Espera. Si él es tu acompañante, ¿quién eres tú? 224 00:17:26,253 --> 00:17:30,841 ¿Yo? El que sobra. Disculpen. 225 00:17:30,924 --> 00:17:36,221 Ahora que ese cretino se ha marchado, una foto de la pareja. 226 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 "Patata frita". 227 00:17:38,098 --> 00:17:42,352 - Eh, amigo. ¿Y su chica? - Se va con él. 228 00:17:42,436 --> 00:17:45,230 Querrá que le lleve a casa. 229 00:17:45,314 --> 00:17:51,904 ¡He pagado el coche, el traje, y tengo pagadas dos cenas, así que al baile! 230 00:17:51,987 --> 00:17:53,530 Como diga. 231 00:18:01,538 --> 00:18:05,167 No os peguéis tanto. Que os divirtáis. 232 00:18:05,250 --> 00:18:10,380 Un momento. ¿Es una pipa de hachís? ¿Tienes asma? Bien, pasa. 233 00:18:10,464 --> 00:18:12,925 Simpson, creí que dejaste el colegio. 234 00:18:13,008 --> 00:18:17,805 - Qué más quisiera, Dondalinger. - Don Dondalinger. 235 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 - ¿Carne o pollo? - Ambos. 236 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 - ¡Allá voy! - ¡Barney! 237 00:18:36,865 --> 00:18:39,827 Va a estar castigado una década. 238 00:18:39,910 --> 00:18:42,663 Hemos hecho el recuento de votos. 239 00:18:42,746 --> 00:18:47,543 El rey y la reina de la clase del último curso del 1974 son... 240 00:18:48,335 --> 00:18:52,256 ...Artie Ziff y Marge Bouvier. 241 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 ¡Qué guay! ¡Viva la reina Marge! 242 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 ¡Larga vida a la reina! 243 00:18:59,179 --> 00:19:05,310 En lugar de haber votado a un atleta, o a una cara bonita... 244 00:19:05,394 --> 00:19:10,566 ...me habéis votado, vuestro superior intelectual. Os aplaudo. 245 00:19:10,649 --> 00:19:15,696 Ahora vuestros reyes, compartirán su primer baile real. 246 00:19:17,072 --> 00:19:21,827 ¿Por qué aparecen pájaros de repente... 247 00:19:23,036 --> 00:19:27,624 - ...cada vez que tú estás cerca? - No lo soporto. 248 00:19:33,380 --> 00:19:36,008 - ¿Homer? - ¿Qué? 249 00:19:36,091 --> 00:19:42,222 ¿Por qué esta actitud? ¿Por qué no aceptas que haya venido con otro? 250 00:19:42,306 --> 00:19:45,267 Porque somos el uno para el otro. 251 00:19:45,350 --> 00:19:51,607 Si se me ocurre algo, se me ocurre más. Algo dice sí, algo que dice no. 252 00:19:51,690 --> 00:19:53,734 Ahora todo dice sí. 253 00:19:53,817 --> 00:19:58,488 ¿De lo único que he estado seguro, estoy equivocado? 254 00:19:59,239 --> 00:20:02,618 No lo sé, pero así es. 255 00:20:03,202 --> 00:20:06,455 - ¿Adónde, Romeo? - A la colina del amor. 256 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 Yo solo conduzco. 257 00:20:12,169 --> 00:20:17,591 Artie, ha sido una velada maravillosa, no la eches a perder. 258 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 - Solo esto. - Artie, por favor. 259 00:20:20,177 --> 00:20:25,098 - Anda, bésame. - ¡Haz el favor de estarte quieto! 260 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 - Lo siento. - Llévame a casa. 261 00:20:30,187 --> 00:20:35,400 La 1:00. Si quiere que espere, tendrá que pagarme 45 la hora. 262 00:20:35,484 --> 00:20:42,115 - Me da igual. Estoy limpio. Andaré. - ¿Por qué estropear la velada? 263 00:20:53,126 --> 00:20:57,881 Agradecería que no comentaras que tengo las manos largas. 264 00:20:57,965 --> 00:21:01,468 Por la gente que me respeta... 265 00:21:01,551 --> 00:21:05,472 ...y que se sentiría decepcionada. ¿Comprendes? 266 00:21:05,555 --> 00:21:07,307 Sí, comprendo. 267 00:21:07,391 --> 00:21:11,186 Cuando Simpson apareció, se me echaron años encima. 268 00:21:11,270 --> 00:21:14,106 Calla. Salió con el bueno. 269 00:21:19,278 --> 00:21:23,407 ¡Calle! ¡No puedo ir más a la derecha! 270 00:21:23,490 --> 00:21:28,120 ¡Está bien! ¡Como quiera! ¡Caminaré por el barro! 271 00:21:29,454 --> 00:21:30,998 - ¿Homer? - ¿Marge? 272 00:21:31,081 --> 00:21:34,876 - Sí. ¿Quieres que te lleve? - Claro. 273 00:21:35,752 --> 00:21:40,215 Al llegar, me di cuenta de con quién debí haber ido. 274 00:21:40,299 --> 00:21:42,384 ¿Con quién? 275 00:21:42,467 --> 00:21:47,180 - Hola, mi acompañante. - Marge, pour vous. 276 00:21:49,558 --> 00:21:53,103 - ¿Por qué estás triste? - Tengo un problema. 277 00:21:54,187 --> 00:21:58,817 Cuando dejemos el coche, voy a besarte y abrazarte y... 278 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 ...y no te dejaré marchar. 279 00:22:01,320 --> 00:22:04,239 Y nunca la he dejado. 280 00:23:04,049 --> 00:23:05,050 Traducción: ANA RUIZ