1
00:00:03,878 --> 00:00:05,880
LOS SIMPSON
2
00:00:06,881 --> 00:00:11,261
PORTÁNDOME ASÍ
NO LLEGARÉ MUY LEJOS.
3
00:00:54,304 --> 00:00:58,224
¿Tenéis que estar ahí?
Os dejaréis los ojos.
4
00:00:58,308 --> 00:01:00,935
- O las narices.
- Sentaros más atrás.
5
00:01:03,480 --> 00:01:04,981
La película McBain...
6
00:01:05,065 --> 00:01:10,111
...es típica de Hollywood,
sangre y disparos.
7
00:01:10,195 --> 00:01:12,405
Vean una escena absurda.
8
00:01:12,489 --> 00:01:15,909
El senador Mendoza es respetable.
9
00:01:15,992 --> 00:01:21,581
¿Y ha despeñado su limusina y
ha metido un autobús en su casa?
10
00:01:21,664 --> 00:01:25,418
Es el cerebro de un cártel de drogas.
11
00:01:25,502 --> 00:01:29,214
¡No quiero oírle, McBain!
¡Ya se está largando!
12
00:01:33,718 --> 00:01:35,762
Usted primero.
13
00:01:35,845 --> 00:01:37,430
- ¡McBain!
- ¡Ja!
14
00:01:37,514 --> 00:01:39,265
"Usted primero".
15
00:01:40,767 --> 00:01:43,603
¿Hablamos de la misma película?
16
00:01:43,686 --> 00:01:50,151
McBain era lo mejor en aventuras,
diabluras y tipos de mala catadura.
17
00:01:50,235 --> 00:01:52,445
Y esa persecución...
18
00:01:52,529 --> 00:01:55,490
Apesta como tu apartamento.
19
00:01:55,573 --> 00:01:59,536
- A tu madre no le pareció eso.
- Qué infantil.
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,914
Me encanta ver al calvo discutir
con un gordo cerdo.
21
00:02:03,957 --> 00:02:06,376
- ¡Mosquis!
- ¡Haz algo!
22
00:02:06,459 --> 00:02:13,049
¡Está bien, está bien! Llega el doctor TV
a hacer una pequeña operación.
23
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Creo que ha perdido a su paciente, doc.
24
00:02:16,052 --> 00:02:20,974
Calla. Estos chinos fabrican unas cosas...
¿Ya se ve?
25
00:02:21,057 --> 00:02:22,225
¡No!
26
00:02:23,434 --> 00:02:24,394
¿Y ahora?
27
00:02:26,187 --> 00:02:28,898
No, no, no, callar,
que no cunda el pánico.
28
00:02:33,570 --> 00:02:36,573
Si miráis de cerca,
se distingue.
29
00:02:36,656 --> 00:02:38,575
Sí, creo que sí.
30
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
Estáis mirando un punto.
31
00:02:41,161 --> 00:02:46,124
¡Cierto, es cierto!
¡Cómo añoro la tele!
32
00:02:46,207 --> 00:02:49,043
¡Dios, dame solo un canal!
33
00:02:49,127 --> 00:02:54,299
No es el fin del mundo. Antes de
casarnos, apenas veíamos la TV.
34
00:02:54,382 --> 00:02:55,592
¡Qué trola!
35
00:02:55,675 --> 00:03:00,138
Es cierto, Bart. Jugábamos al billar,
íbamos al baile.
36
00:03:00,221 --> 00:03:01,764
¡Qué romántico!
37
00:03:01,848 --> 00:03:05,059
Incluso nos quedábamos charlando, así.
38
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Lo que le faltaba.
39
00:03:06,853 --> 00:03:13,109
No os imagino en la encrucijada
de la vida. Os haría muchas preguntas.
40
00:03:13,193 --> 00:03:14,777
- Pregunta.
- Bien.
41
00:03:16,196 --> 00:03:17,822
¿Cómo te pidió que
te casaras con él?
42
00:03:18,656 --> 00:03:20,366
Bueno...
43
00:03:21,075 --> 00:03:27,999
Señorita, creo que he averiguado
por qué vomita por las mañanas.
44
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
- Enhorabuena.
- ¡No!
45
00:03:32,503 --> 00:03:35,506
Prefiero contarte otra historia.
46
00:03:35,590 --> 00:03:39,260
De cómo tu padre y yo
nos conocimos y enamoramos.
47
00:03:40,261 --> 00:03:44,891
Íbamos al mismo colegio,
pero no nos conocíamos.
48
00:03:49,270 --> 00:03:51,272
Rollo.
49
00:04:15,338 --> 00:04:18,258
¡Homer, llegas tarde a Inglés!
50
00:04:18,341 --> 00:04:22,512
¿Para qué? No iremos a Inglaterra.
Vamos a fumar.
51
00:04:22,595 --> 00:04:26,182
Sí a la igualdad, pero,
¿para qué una enmienda?
52
00:04:26,266 --> 00:04:31,479
¿No crees que mereces ganar
lo mismo que un hombre?
53
00:04:31,562 --> 00:04:34,565
No si levanto peso
o hago matemáticas.
54
00:04:34,649 --> 00:04:37,277
Marge, deberías leer esto.
55
00:04:39,070 --> 00:04:41,864
Los chicos se pasan la vida fumando.
56
00:04:47,662 --> 00:04:52,250
- ¡No llegamos a carpintería!
- Pero llegamos a almorzar. Vamos.
57
00:04:52,333 --> 00:04:54,711
No engordas ni un gramo.
58
00:04:54,794 --> 00:04:58,464
Es mi metabolismo,
soy de los afortunados.
59
00:04:58,548 --> 00:05:04,595
Quién sino Simpson y Gumble,
nuestra versión del Gordo y el Flaco.
60
00:05:04,679 --> 00:05:08,349
Tres días de castigo.
Saben dónde y cuándo.
61
00:05:08,433 --> 00:05:11,144
A las 3:00, aula 106.
62
00:05:11,227 --> 00:05:17,108
Contratar a un profesional que haga
el trabajo del ama de casa...
63
00:05:17,483 --> 00:05:24,157
...que no quiere decir que haga
pastas, cuesta 48 000 al año.
64
00:05:24,240 --> 00:05:25,742
¡Así se habla!
65
00:05:25,825 --> 00:05:31,164
¡El primer paso es liberarnos de estos
grilletes impuestos por los machos!
66
00:05:32,123 --> 00:05:33,708
¡Sí, quítatelo!
67
00:05:36,085 --> 00:05:40,006
- No creía que fuera tan ardiente.
- Es el papel.
68
00:05:40,089 --> 00:05:46,596
Señorita Bouvier, usted me sorprende.
Un día de castigo. Ya sabe dónde.
69
00:05:46,679 --> 00:05:51,642
- Pues no, porque...
- Viejo edificio, 3:00, aula 106.
70
00:05:55,021 --> 00:05:58,816
Hola, Estela.
¿Vienes al baile conmigo?
71
00:05:58,900 --> 00:06:02,111
¡Ni aunque fueras Elvis Presley!
72
00:06:02,195 --> 00:06:06,366
- Hundido otra vez.
- El colegio es grande.
73
00:06:06,449 --> 00:06:09,702
Otra habrá a la que nadie quiera.
74
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Perdón. ¿Es el aula 106?
75
00:06:12,080 --> 00:06:16,376
- Eh, ¿y quién es esa cosa?
- No lo sé.
76
00:06:34,018 --> 00:06:37,355
- Oye, ¿quieres ir...?
- ¡Esta es mía!
77
00:06:46,406 --> 00:06:50,993
- ¿Y por qué estás aquí?
- Soy presa política.
78
00:06:51,077 --> 00:06:56,249
Yo estoy por ser yo mismo.
Me comporto como soy, y me encierran.
79
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
¡Simpson, silencio!
80
00:06:58,376 --> 00:07:01,879
- No te he visto hasta hoy.
- Se acabó.
81
00:07:01,963 --> 00:07:04,590
- ¿Qué?
- ¡Otro día de castigo!
82
00:07:04,674 --> 00:07:07,051
- Podríamos quedar.
- ¡Dos días!
83
00:07:07,135 --> 00:07:08,928
- ¿Cómo te llamas?
- Homer.
84
00:07:09,011 --> 00:07:10,430
- ¡Tres días!
- J. Simpson.
85
00:07:10,513 --> 00:07:12,348
- ¡Cinco!
- ¡Vale la pena!
86
00:07:12,432 --> 00:07:15,726
¡Seis días!
¡Y además, último banco!
87
00:07:16,519 --> 00:07:19,730
- ¡Flechazo!
- Un romance carcelario.
88
00:07:19,814 --> 00:07:25,194
Era solo el primer paso. Ya sabía
que existía, pero no le importaba.
89
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
90
00:07:28,322 --> 00:07:32,118
Lo normal es que tenga
que apartarte del cubo.
91
00:07:32,201 --> 00:07:36,622
- Estoy enamorado.
- ¿Por qué no trincas una cerveza?
92
00:07:36,706 --> 00:07:43,171
- Papá, yo no bebo...
- "No papi. Solo colecciono latas".
93
00:07:43,254 --> 00:07:45,631
Anda, trae otra para mí.
94
00:07:46,299 --> 00:07:49,677
Dime, ¿esa chica tuya está muy buena?
95
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
- ¿Tiene algo en la cabeza?
- Sí.
96
00:07:52,096 --> 00:07:55,141
¡Ah, hijo, no aspires a tanto!
97
00:07:55,224 --> 00:08:01,105
¡Un coche abollado, trabajo sin
futuro, y la chica menos atractiva!
98
00:08:01,189 --> 00:08:05,318
Es culpa mía.
Debí haberte hablado hace tiempo.
99
00:08:05,401 --> 00:08:06,819
Gracias, papá.
100
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
TUTOR
101
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
A, B, C, D, E, F, G, H, I,
J, K, L, M, N, O, P... S.
102
00:08:12,742 --> 00:08:15,411
Soy Homer Simpson
y necesito un consejo.
103
00:08:15,495 --> 00:08:21,501
Cielos, Simpson. Debió haber
venido hace mucho tiempo.
104
00:08:21,584 --> 00:08:25,671
Necesito forzar a Marge
a que me quiera.
105
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
No es el tipo de consejo
que suelo dar.
106
00:08:29,091 --> 00:08:33,429
Se supone que debo hacer
algo bueno por cada alumno.
107
00:08:33,513 --> 00:08:38,726
Mi consejo es que procure compartir
un interés con ella. Y gaste.
108
00:08:38,809 --> 00:08:41,395
¿Qué interés tiene ella?
109
00:08:41,479 --> 00:08:45,816
Está comprometida con el debate.
Se reúnen en la 219.
110
00:08:45,900 --> 00:08:50,071
- ¡Soy un hombre!
- ¿Tiene planes para la graduación?
111
00:08:50,154 --> 00:08:54,325
¿Yo? ¡Beber cerveza
y pasarme la noche de juerga!
112
00:08:54,408 --> 00:08:59,205
Me refiero a su carrera.
Inauguran una central nuclear.
113
00:08:59,288 --> 00:09:03,251
Y no exigirá educación universitaria.
114
00:09:03,334 --> 00:09:07,129
Yo, metido en una central nuclear.
115
00:09:08,130 --> 00:09:10,049
¡Capún!
116
00:09:10,508 --> 00:09:16,305
Pero educar a un hijo, aunque sea
ciego, no puede ocuparnos la vida.
117
00:09:16,389 --> 00:09:20,893
Cuanto más ayudes al hijo,
en la vida será más canijo.
118
00:09:20,977 --> 00:09:25,273
Hurra por las oradoras
a las que hemos subestimado.
119
00:09:25,356 --> 00:09:26,732
Gracias, Artie.
120
00:09:26,816 --> 00:09:29,527
Quiero apuntarme a algo.
121
00:09:29,610 --> 00:09:33,114
- Te haré un hueco en el foro.
- ¿Discutir?
122
00:09:33,197 --> 00:09:37,743
¡Es mentira, so marrana!
Un ensayo, señora Bloomenstein.
123
00:09:37,827 --> 00:09:43,499
El tema es "¿El límite de velocidad
debería bajarse a 90 Km/h?".
124
00:09:43,583 --> 00:09:45,835
¡Eso es ridículo!
125
00:09:45,918 --> 00:09:50,840
¡Se salvarían vidas,
pero millones llegarían tarde!
126
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
¿Por qué no lidera la oposición?
127
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
¿EE. UU. DEBERÍA IR
MÁS DESPACIO?
128
00:10:00,933 --> 00:10:03,436
Ni hablar.
129
00:10:03,519 --> 00:10:07,148
- Es un anacronismo...
- Ignorante.
130
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
- ¿Quieres callarte?
- ¿Cómo me llamaste?
131
00:10:10,776 --> 00:10:13,946
- ¿Ignorante?
- ¿Es que soy estúpido?
132
00:10:14,030 --> 00:10:17,533
- Estupidez es diferente.
- ¡Para mí no!
133
00:10:17,617 --> 00:10:20,244
- Ignorante.
- Tú.
134
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
- Esta vez tendrás que recular.
- Por supuesto.
135
00:10:25,333 --> 00:10:27,084
¡Toma chulada!
136
00:10:33,841 --> 00:10:37,678
Puede que no me recuerdes.
El de la reculada.
137
00:10:37,762 --> 00:10:41,974
- Sí, me acuerdo.
- ¿Quieres salir conmigo?
138
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
Pues, creo que no eres mi tipo.
139
00:10:45,227 --> 00:10:50,316
El problema es que no me conoces.
Tengo referencias.
140
00:10:50,399 --> 00:10:53,110
Pregunta al entrenador Flanagan.
141
00:10:53,194 --> 00:10:56,489
O al señor Seckofsky
o a Barney Gumble.
142
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
No sé.
143
00:10:58,532 --> 00:11:04,955
No te pido que me quieras, ni tocar
tus encantos. Solo que seas justa.
144
00:11:05,039 --> 00:11:09,460
¿Homer Simpson?
Oh, sí. No es mal encestador.
145
00:11:09,543 --> 00:11:14,965
Si se entrenara, hiciera pesas y eso,
tal vez aprendiera a andar.
146
00:11:15,049 --> 00:11:20,388
Le he tenido cuatro años. Una continua
mediocridad. Hizo una lámpara.
147
00:11:20,471 --> 00:11:26,394
Lo es todo para los demás. Y quizá
para una afortunada. ¿Irás conmigo?
148
00:11:26,477 --> 00:11:29,563
- ¡Dios santo, no!
- Así de claro.
149
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
¿Qué me respondes?
150
00:11:32,024 --> 00:11:37,822
Lo siento, pareces un chico simpático.
Pero yo no tengo tiempo.
151
00:11:37,905 --> 00:11:41,283
Está próximo el concurso de debate.
152
00:11:41,367 --> 00:11:43,744
- ¿Y?
- Y doy clases.
153
00:11:43,828 --> 00:11:47,998
- ¿Eres tutora?
- A quien necesite ayuda en Francés.
154
00:11:48,082 --> 00:11:54,922
¿Francés? Qué coincidencia.
Justo la asignatura que me da problemas.
155
00:11:56,048 --> 00:12:01,929
- ¡Qué pillín eres!
- Fascinante. ¡Funciona de una vez!
156
00:12:02,012 --> 00:12:06,559
¡Bart! Podrás contárselo a tu hijo
cuando algo se rompa.
157
00:12:10,146 --> 00:12:14,358
Unos pelillos.
Bueno, todavía queda un montonazo.
158
00:12:14,442 --> 00:12:19,572
Oh, un grano.
No hay problema. Ya.
159
00:12:20,489 --> 00:12:22,783
El crimen perfecto.
160
00:12:37,798 --> 00:12:41,427
- ¿No será para enrollarse?
- Me ayuda.
161
00:12:41,510 --> 00:12:45,848
A mí no.
Quítala, y vamos derechos al grano.
162
00:12:51,729 --> 00:12:54,940
- Crayon.
- ¡Bien!
163
00:12:55,024 --> 00:12:58,611
- Fenêtre.
- ¡Bien!
164
00:12:59,278 --> 00:13:01,322
- Femme.
- Très bien.
165
00:13:01,405 --> 00:13:05,493
Debo irme. Mañana tengo
una reunión del foro.
166
00:13:05,576 --> 00:13:07,953
¡Espera, no te vayas!
167
00:13:08,037 --> 00:13:11,749
¿Por qué no nos tomamos
un pequeño descanso?
168
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
- ¡Mueve el esqueleto!
- ¡Muévelo!
169
00:13:16,837 --> 00:13:21,842
Eres increíble.
Conjugas todos los verbos regulares...
170
00:13:21,926 --> 00:13:25,471
...dos irregulares,
y te sabes "Alouette".
171
00:13:28,516 --> 00:13:32,311
- Bien.
- Es increíble, se me ha quedado.
172
00:13:32,394 --> 00:13:37,399
Me enseñas una cosa nueva,
y al minuto aún sigue ahí.
173
00:13:37,483 --> 00:13:40,820
Al pronunciar vocales
y continentes...
174
00:13:40,903 --> 00:13:47,201
- Consonantes.
- Con tu preciosa boquita y aliento...
175
00:13:47,284 --> 00:13:50,037
Merci, qué tonto.
176
00:13:50,120 --> 00:13:53,791
Marge, ¿quieres ir al baile conmigo?
177
00:13:53,874 --> 00:13:58,337
Sabes, Homer, nunca he conocido
a nadie como tú.
178
00:13:58,420 --> 00:14:02,967
Abierto, amable, sincero
y nada presuntuoso.
179
00:14:03,050 --> 00:14:07,763
Lo tomo como un cumplido.
¿Vendrás conmigo? Di oui.
180
00:14:07,847 --> 00:14:11,517
- ¡Oui!
- ¡Será la noche más divertida!
181
00:14:11,600 --> 00:14:15,396
¡Estaba ahorrando,
pero lo fundiré todo!
182
00:14:15,479 --> 00:14:18,440
¡Tendrás una limusina y un ramillete!
183
00:14:18,524 --> 00:14:24,613
Llevaré un esmoquin con las solapas
más grandes y los zapatos más altos.
184
00:14:24,697 --> 00:14:28,409
Yo tal vez me haga un moño.
185
00:14:28,492 --> 00:14:34,748
Espera, Marge. Como te gusta que sea
sincero y abierto, escucha esto.
186
00:14:34,832 --> 00:14:39,920
No estudio Francés. Fue solo una
sagaz estratagema para conocerte.
187
00:14:41,714 --> 00:14:45,217
¡Sabías que el concurso es mañana...
188
00:14:45,301 --> 00:14:49,221
...y me tienes aquí hasta la 1:00 a.m.
haciéndote el estúpido!
189
00:14:49,930 --> 00:14:52,516
Homer J. Simpson, ¡te odio!
190
00:14:57,605 --> 00:15:01,692
Eh, Barney. ¡Adivina quién
tiene plan para ir al baile!
191
00:15:06,363 --> 00:15:10,784
Algo me dice
que no nos contaréis el final.
192
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
Se casaron y compraron
la TV más barata.
193
00:15:14,705 --> 00:15:20,628
Incluso aunque sea ciego,
no nos puede ocupar toda la vida.
194
00:15:20,711 --> 00:15:24,006
Cuanto más ayudes al hijo...
195
00:15:24,089 --> 00:15:26,592
...en la vida será más canijo.
196
00:15:28,636 --> 00:15:30,304
Enhorabuena, Artie.
197
00:15:30,387 --> 00:15:35,809
Tal vez este no sea
el lugar más adecuado...
198
00:15:35,893 --> 00:15:39,188
...pero ¿quieres ir al baile conmigo?
199
00:15:40,814 --> 00:15:47,571
Podría darte argumentos convincentes.
Es de la revista Time:
200
00:15:47,655 --> 00:15:52,618
"Los bailes y el amor".
"Hasta las flores aspiran..."
201
00:15:52,701 --> 00:15:57,790
El mejor argumento es que te respeto
desde hace ocho años.
202
00:15:57,873 --> 00:16:00,167
¿Con quién mejor podría ir?
203
00:16:03,712 --> 00:16:09,051
Si te pellizcas las mejillas,
tendrás color. Rompe algún capilar.
204
00:16:09,134 --> 00:16:14,515
- ¿Por qué no usamos colorete?
- Las fulanas usan colorete.
205
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
¿Está Marge?
206
00:16:18,435 --> 00:16:20,604
- ¿Quién...?
- ¿O qué eres?
207
00:16:20,688 --> 00:16:23,941
- Su acompañante.
- Querrás entrar.
208
00:16:24,024 --> 00:16:27,444
- Claro.
- Cada día son más feos.
209
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Pasa cuando se hace la estrecha.
210
00:16:32,032 --> 00:16:35,244
Doy el visto bueno
a los amigos de Marge.
211
00:16:35,327 --> 00:16:37,913
Me han dicho que es respetable.
212
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
Gracias, señor B.
213
00:16:41,041 --> 00:16:43,293
Aquí viene, la cámara.
214
00:16:46,588 --> 00:16:48,132
¡Homer!
215
00:16:52,970 --> 00:16:56,932
- ¿Qué haces aquí?
- Dijiste que vendrías conmigo.
216
00:16:57,016 --> 00:17:01,145
También dije que te odiaba,
y no hemos vuelto a hablar.
217
00:17:01,228 --> 00:17:04,440
Tenía miedo de que cancelaras...
218
00:17:04,523 --> 00:17:08,318
...así que he faltado tres semanas
a pesar de graduarme este verano.
219
00:17:08,402 --> 00:17:09,528
Eso espero.
220
00:17:10,320 --> 00:17:15,451
- Soy Artie, el acompañante de Marge.
- Hola, hola.
221
00:17:15,534 --> 00:17:19,163
- Ustedes sí que hola.
- Qué elegante.
222
00:17:19,246 --> 00:17:21,915
- Lo dice usted.
- Entre, joven.
223
00:17:21,999 --> 00:17:26,170
Espera. Si él es tu acompañante,
¿quién eres tú?
224
00:17:26,253 --> 00:17:30,841
¿Yo? El que sobra. Disculpen.
225
00:17:30,924 --> 00:17:36,221
Ahora que ese cretino se ha marchado,
una foto de la pareja.
226
00:17:36,305 --> 00:17:38,015
"Patata frita".
227
00:17:38,098 --> 00:17:42,352
- Eh, amigo. ¿Y su chica?
- Se va con él.
228
00:17:42,436 --> 00:17:45,230
Querrá que le lleve a casa.
229
00:17:45,314 --> 00:17:51,904
¡He pagado el coche, el traje, y tengo
pagadas dos cenas, así que al baile!
230
00:17:51,987 --> 00:17:53,530
Como diga.
231
00:18:01,538 --> 00:18:05,167
No os peguéis tanto.
Que os divirtáis.
232
00:18:05,250 --> 00:18:10,380
Un momento. ¿Es una pipa de hachís?
¿Tienes asma? Bien, pasa.
233
00:18:10,464 --> 00:18:12,925
Simpson, creí que dejaste el colegio.
234
00:18:13,008 --> 00:18:17,805
- Qué más quisiera, Dondalinger.
- Don Dondalinger.
235
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
- ¿Carne o pollo?
- Ambos.
236
00:18:30,150 --> 00:18:33,028
- ¡Allá voy!
- ¡Barney!
237
00:18:36,865 --> 00:18:39,827
Va a estar castigado una década.
238
00:18:39,910 --> 00:18:42,663
Hemos hecho el recuento de votos.
239
00:18:42,746 --> 00:18:47,543
El rey y la reina de la clase del
último curso del 1974 son...
240
00:18:48,335 --> 00:18:52,256
...Artie Ziff y Marge Bouvier.
241
00:18:52,339 --> 00:18:56,135
¡Qué guay! ¡Viva la reina Marge!
242
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
¡Larga vida a la reina!
243
00:18:59,179 --> 00:19:05,310
En lugar de haber votado a un atleta,
o a una cara bonita...
244
00:19:05,394 --> 00:19:10,566
...me habéis votado, vuestro superior
intelectual. Os aplaudo.
245
00:19:10,649 --> 00:19:15,696
Ahora vuestros reyes, compartirán
su primer baile real.
246
00:19:17,072 --> 00:19:21,827
¿Por qué aparecen pájaros
de repente...
247
00:19:23,036 --> 00:19:27,624
- ...cada vez que tú estás cerca?
- No lo soporto.
248
00:19:33,380 --> 00:19:36,008
- ¿Homer?
- ¿Qué?
249
00:19:36,091 --> 00:19:42,222
¿Por qué esta actitud? ¿Por qué no
aceptas que haya venido con otro?
250
00:19:42,306 --> 00:19:45,267
Porque somos el uno para el otro.
251
00:19:45,350 --> 00:19:51,607
Si se me ocurre algo, se me ocurre
más. Algo dice sí, algo que dice no.
252
00:19:51,690 --> 00:19:53,734
Ahora todo dice sí.
253
00:19:53,817 --> 00:19:58,488
¿De lo único que he estado seguro,
estoy equivocado?
254
00:19:59,239 --> 00:20:02,618
No lo sé, pero así es.
255
00:20:03,202 --> 00:20:06,455
- ¿Adónde, Romeo?
- A la colina del amor.
256
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
Yo solo conduzco.
257
00:20:12,169 --> 00:20:17,591
Artie, ha sido una velada maravillosa,
no la eches a perder.
258
00:20:17,674 --> 00:20:20,093
- Solo esto.
- Artie, por favor.
259
00:20:20,177 --> 00:20:25,098
- Anda, bésame.
- ¡Haz el favor de estarte quieto!
260
00:20:26,558 --> 00:20:29,394
- Lo siento.
- Llévame a casa.
261
00:20:30,187 --> 00:20:35,400
La 1:00. Si quiere que espere,
tendrá que pagarme 45 la hora.
262
00:20:35,484 --> 00:20:42,115
- Me da igual. Estoy limpio. Andaré.
- ¿Por qué estropear la velada?
263
00:20:53,126 --> 00:20:57,881
Agradecería que no comentaras
que tengo las manos largas.
264
00:20:57,965 --> 00:21:01,468
Por la gente que me respeta...
265
00:21:01,551 --> 00:21:05,472
...y que se sentiría decepcionada.
¿Comprendes?
266
00:21:05,555 --> 00:21:07,307
Sí, comprendo.
267
00:21:07,391 --> 00:21:11,186
Cuando Simpson apareció,
se me echaron años encima.
268
00:21:11,270 --> 00:21:14,106
Calla. Salió con el bueno.
269
00:21:19,278 --> 00:21:23,407
¡Calle!
¡No puedo ir más a la derecha!
270
00:21:23,490 --> 00:21:28,120
¡Está bien! ¡Como quiera!
¡Caminaré por el barro!
271
00:21:29,454 --> 00:21:30,998
- ¿Homer?
- ¿Marge?
272
00:21:31,081 --> 00:21:34,876
- Sí. ¿Quieres que te lleve?
- Claro.
273
00:21:35,752 --> 00:21:40,215
Al llegar, me di cuenta de
con quién debí haber ido.
274
00:21:40,299 --> 00:21:42,384
¿Con quién?
275
00:21:42,467 --> 00:21:47,180
- Hola, mi acompañante.
- Marge, pour vous.
276
00:21:49,558 --> 00:21:53,103
- ¿Por qué estás triste?
- Tengo un problema.
277
00:21:54,187 --> 00:21:58,817
Cuando dejemos el coche,
voy a besarte y abrazarte y...
278
00:21:58,900 --> 00:22:01,236
...y no te dejaré marchar.
279
00:22:01,320 --> 00:22:04,239
Y nunca la he dejado.
280
00:23:04,049 --> 00:23:05,050
Traducción:
ANA RUIZ