1 00:00:06,881 --> 00:00:11,344 N-O SĂ AJUNG PREA DEPARTE CU ATITUDINEA ASTA 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 ATENȚIE 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,226 REVISTA LUNARĂ MAMA - FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI 4 00:00:54,262 --> 00:00:58,016 De ce stați așa aproape de televizor? O să vă doară ochii. 5 00:00:58,099 --> 00:01:00,852 - Ba nu. - Ba da. 6 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 Următorul film e McBain. 7 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 DESPRE FILME 8 00:01:05,774 --> 00:01:08,526 Încă un film violent cu împușcături și vitrine sparte, 9 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 de la Hollywood. Iată o scenă tipică descreierată. 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,909 Senatorul Mendoza e printre cei mai respectați cetățeni din stat, McBain. 11 00:01:16,117 --> 00:01:18,620 I-ai aruncat limuzina de pe stâncă, le-ai rupt gâtul 12 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 gărzilor sale de corp și i-ai intrat cu autobuzul în casă? 13 00:01:21,706 --> 00:01:25,335 Căpitane, am dovezi că e capul unui cartel de droguri internațional. 14 00:01:25,418 --> 00:01:29,047 Să nu te-aud, McBain! Ai zburat! 15 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 Am zburat amândoi. 16 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 - Așa, McBain! - Mișto! 17 00:01:37,222 --> 00:01:38,973 „Am zburat amândoi.” 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,311 Nu-mi vine să cred că vorbim despre același film. 19 00:01:43,394 --> 00:01:46,064 - Nu! - McBain mi s-a părut o avalanșă 20 00:01:46,189 --> 00:01:49,692 neîntreruptă de fiori, senzații tari, sânge și crime. 21 00:01:49,776 --> 00:01:52,153 Și urmărirea de la final, amice? 22 00:01:52,237 --> 00:01:55,240 Te-ai țăcănit? Filmul e o porcărie, ca și garsoniera ta înfiorătoare. 23 00:01:55,323 --> 00:01:56,783 Maică-tii nu i s-a părut așa. 24 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 Matur, ce să zic. M-am săturat de insultele tale. 25 00:01:59,327 --> 00:02:02,831 Ce-mi place să-l văd pe chel certându-se cu grăsanul! 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 Hei! Ce naiba? 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Tată, fă ceva! 28 00:02:06,292 --> 00:02:07,961 Bine. 29 00:02:08,211 --> 00:02:11,506 Dr. Televizor intră în operație. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,760 Pare că ai pierdut un pacient, doctore. 31 00:02:15,844 --> 00:02:20,181 Gura, băiete! Televizor chinezesc de doi bani! De ce te-oi fi luat? 32 00:02:20,306 --> 00:02:21,808 - Așa e mai bine? - Nu! 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 Ce tâmpenie... Acum? 34 00:02:25,562 --> 00:02:28,773 Nu. Bine. Păstrați-vă calmul! 35 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Auziți? Dacă te uiți bine de tot, îi cam distingi. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,449 Da. Cred că-i disting. 37 00:02:38,533 --> 00:02:39,993 Mi se pare o prostie. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,829 - Vă holbați la un punct. - Are dreptate! 39 00:02:44,330 --> 00:02:48,751 Cât îmi lipsește televizorul! Doamne, dă-mi măcar un canal! 40 00:02:48,835 --> 00:02:52,547 Homer, nu e un capăt de lume. Înainte să ne căsătorim, 41 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 nu ne prea uitam la televizor. 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Minți. - Bart! 43 00:02:55,466 --> 00:03:00,138 Nu, așa e, Bart. Jucam biliard și dansam. 44 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 Ce romantic! 45 00:03:01,764 --> 00:03:04,976 Și de multe ori stăteam acasă și discutam, ca acum. 46 00:03:05,059 --> 00:03:06,895 Trăiesc asta, dar nu-mi place. 47 00:03:06,978 --> 00:03:11,316 Mi-e greu să-mi imaginez cum erați. De mână, la răspântia vieții. 48 00:03:11,399 --> 00:03:13,109 Am atâtea întrebări! 49 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 - Alege una! - Bine. 50 00:03:16,237 --> 00:03:17,822 Cum te-a cerut tata de soție? 51 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Păi… 52 00:03:20,909 --> 00:03:25,371 Dră Bouvier, cred că am aflat motivul 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,707 pentru care aveați vărsături dimineața. 54 00:03:27,790 --> 00:03:29,042 Felicitări! 55 00:03:29,167 --> 00:03:30,418 Fir-ar! 56 00:03:32,253 --> 00:03:35,506 Lisa, mai bine îți spun altă poveste… 57 00:03:35,590 --> 00:03:38,843 Cum ne-am cunoscut eu și tatăl tău și cum ne-am îndrăgostit. 58 00:03:40,261 --> 00:03:44,140 Eram în ultimul an de liceu, dar nu ne cunoscuserăm. 59 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 IUBIRE, NU URĂ! 60 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 Scârbos! 61 00:03:53,066 --> 00:03:56,361 Unii îmi zic văcarul din spațiu 62 00:03:57,695 --> 00:04:01,950 Da Alții îmi zic mafiotul iubirii 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,580 Iar alții îmi zic Maurice 64 00:04:09,123 --> 00:04:13,336 Căci vorbesc despre pompatusul iubirii 65 00:04:15,505 --> 00:04:17,840 Homer, ai întârziat la ora de engleză. 66 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 Engleză. La ce-mi trebuie? Doar n-o să merg în Anglia. 67 00:04:20,927 --> 00:04:22,470 Vino! Să tragem un fum. 68 00:04:22,845 --> 00:04:26,015 Sunt pentru drepturi egale, dar ne trebuie un întreg amendament? 69 00:04:26,140 --> 00:04:28,601 Haide, Marge. Nu crezi că meriți 70 00:04:28,685 --> 00:04:31,521 să câștigi cât un bărbat care face aceeași muncă? 71 00:04:31,604 --> 00:04:34,399 Nu și dacă trebuie să ridic greutăți sau să fac calcule. 72 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 Marge. Trebuie neapărat să citești asta. 73 00:04:36,859 --> 00:04:37,902 DOAMNA 74 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Puștii de la atelier fumează. 75 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 BĂIEȚI 76 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Nu! Am întârziat la tâmplărie. 77 00:04:49,330 --> 00:04:52,166 Dar e devreme pentru prânz. Hai să luăm un burger. 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Mănânci non-stop, și nu pui un gram pe tine. 79 00:04:54,711 --> 00:04:57,880 Așa mi-e metabolismul. Sunt norocos. 80 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Măi să fie! 81 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 Sunt chiar Homer Simpson și Barney Gumble. 82 00:05:01,801 --> 00:05:04,387 Cheech și Chong de Springfield. 83 00:05:04,470 --> 00:05:07,348 Permiteți-mi, domnilor. V-ați ales cu trei zile de detenție. 84 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 - Știți unde și când. - La trei, în Clădirea Veche, sala 106. 85 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 LICEUL SPRINGFIELD 86 00:05:12,270 --> 00:05:15,273 Din alt articol am aflat că să angajezi profesioniști 87 00:05:15,356 --> 00:05:18,443 care să facă munca unei casnice care, apropo, 88 00:05:18,568 --> 00:05:24,115 nu e măritată cu o casă, ar costa 48.000 de dolari pe an. 89 00:05:24,240 --> 00:05:25,491 Zi-le, soro! 90 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 Primul pas spre libertate e să ne eliberăm noi însene 91 00:05:28,828 --> 00:05:31,080 de aceste cătușe impuse de bărbați. 92 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 Da, iubito, dă-l jos! 93 00:05:36,085 --> 00:05:40,089 - Nu credeam că o să ardă așa repede. - Din cauza șervețelelor din interior. 94 00:05:40,256 --> 00:05:42,759 Dră Bouvier, sunt mirat. 95 00:05:42,842 --> 00:05:45,428 Tocmai te-ai ales cu o zi de detenție. 96 00:05:45,511 --> 00:05:47,764 - Știi unde și când. - Nu știu. 97 00:05:47,847 --> 00:05:51,809 - De fapt, niciodată n-am… - La trei, în Clădirea Veche, sala 106. 98 00:05:54,854 --> 00:05:58,566 Estelle? Mergi cu mine la bal? 99 00:05:58,649 --> 00:06:02,153 N-aș merge cu tine la bal nici dac-ai fi Elliott Gould. 100 00:06:03,029 --> 00:06:04,197 Iar m-a respins. 101 00:06:04,322 --> 00:06:06,366 Lasă, Barney! E mare școala asta. 102 00:06:06,449 --> 00:06:09,619 O fi vreo fată pe care nu vrea nimeni s-o invite la bal. 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 Scuze, asta e sala 106? 104 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 Cine-i aia? 105 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 Nu știu. 106 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Hei! Ai vrea să… 107 00:06:35,853 --> 00:06:37,188 E a mea! 108 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 LISTĂ DETENȚIE - ÎNREGISTRAȚI-VĂ AICI 109 00:06:46,614 --> 00:06:48,032 Pentru ce ești aici? 110 00:06:48,116 --> 00:06:50,952 Sunt prizonieră politică. Ultima oară când iau poziție. 111 00:06:51,077 --> 00:06:53,454 Eu sunt aici fiindcă am fost eu însumi. 112 00:06:53,538 --> 00:06:56,249 Vin zi de zi, mă port normal și mă trântesc aici. 113 00:06:56,332 --> 00:06:58,209 Liniște, Simpson! 114 00:06:59,293 --> 00:07:01,129 Nu te-am mai văzut prin școală. 115 00:07:01,212 --> 00:07:02,380 - Gata, Simpson! - Ce e? 116 00:07:02,505 --> 00:07:04,549 Te-ai ales cu încă o zi de detenție. 117 00:07:04,674 --> 00:07:07,009 - Să ne întâlnim într-o zi… - Două zile. 118 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 Scuze. Nici nu-ți știu numele. 119 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 - Sunt Homer… J… Simpson. - Trei zile. Patru. Cinci. 120 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 - A meritat. - Șase zile! 121 00:07:12,723 --> 00:07:14,725 Gata, Simpson, în spatele sălii! 122 00:07:16,519 --> 00:07:18,146 Deci a fost dragoste la prima vedere. 123 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 A fost iubire la închisoare, frate. 124 00:07:19,814 --> 00:07:25,069 Ajunsesem la pasul unu. Știa că exist. Problema era că nu-i păsa. 125 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 - Ce e, băiete? - Nimic. 126 00:07:28,156 --> 00:07:29,490 N-ai protestat toată seara. 127 00:07:29,574 --> 00:07:32,118 De obicei trebuie să-ți smulg găleata din mâinile-ți unsuroase. 128 00:07:32,201 --> 00:07:33,953 Tată, sunt îndrăgostit. 129 00:07:34,036 --> 00:07:36,789 Vai! Adu-ți o bere, băiete! 130 00:07:36,873 --> 00:07:39,375 - Dar nu beau, tată… - Lasă vrăjeala! 131 00:07:39,876 --> 00:07:43,129 „Doar adun cutiile, tăticule.” 132 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Ia-ți o bere și adu-mi și mie una! 133 00:07:46,424 --> 00:07:49,719 Ia zi! Iubita asta a ta e frumușică? 134 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 - Da! - E meseriașă? 135 00:07:51,179 --> 00:07:55,308 - Este. - Fiule, nu te întinde prea mult! 136 00:07:55,433 --> 00:08:01,105 Alege mașina lovită, slujba fără perspective și fata cea mai neatrăgătoare. 137 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 Eu sunt de vină. 138 00:08:03,441 --> 00:08:05,568 Trebuia să purtăm demult discuția asta. 139 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Mersi, tată! 140 00:08:06,903 --> 00:08:07,945 CONSILIER ȘCOLAR 141 00:08:08,029 --> 00:08:12,617 A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, s. 142 00:08:12,742 --> 00:08:15,369 Sunt Homer Simpson și am nevoie de îndrumare, dle. 143 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 În regulă. 144 00:08:18,706 --> 00:08:21,501 Dumnezeule! Simpson, trebuia să fi venit la mine demult. 145 00:08:21,584 --> 00:08:23,878 Poate, dar de curând am cunoscut o fată, Marge Bouvier 146 00:08:23,961 --> 00:08:25,630 și vreau s-o oblig să mă placă. 147 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 Nu ofer genul acela de consiliere. 148 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 Vreau să cred că fac ceva util 149 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 pentru fiecare elev, de la „N” la „Z”. 150 00:08:33,930 --> 00:08:35,473 Singurul sfat pe care ți-l pot da e… 151 00:08:35,556 --> 00:08:38,726 să încerci cu interesele comune și să cheltuiești cu nemiluita. 152 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 Ce interese are pe care să le pot face comune? 153 00:08:41,479 --> 00:08:43,564 E foarte activă în Echipa de criminalistică. 154 00:08:43,648 --> 00:08:45,608 Se reunesc în Clădirea Nouă. Sala 219. 155 00:08:45,733 --> 00:08:46,776 Marfă! 156 00:08:46,859 --> 00:08:50,071 Homer, ai planuri pentru după absolvire? 157 00:08:50,154 --> 00:08:54,283 Eu? O să beau multă bere și o să stau în oraș toată noaptea. 158 00:08:54,367 --> 00:08:56,494 Mă refeream la carieră. 159 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Centrala nucleară o să se deschidă în curând. 160 00:08:59,205 --> 00:09:01,999 E printre puținele companii care nu cer facultate. 161 00:09:02,124 --> 00:09:03,251 CENTRALA NUCLEARĂ SHEFFIELD 162 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 Eu, la o centrală nucleară? 163 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 Bum! 164 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 CLĂDIREA NOUĂ 165 00:09:10,591 --> 00:09:13,970 Dar să crești un fiu, chiar și unul nevăzător, nu e … 166 00:09:14,136 --> 00:09:15,263 ÎNVINGEȚI SHELBYVILLE! 167 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 …o ocupație pe viață. 168 00:09:16,472 --> 00:09:20,351 Cu cât îl ajuți mai mult, cu atât îi faci mai mult rău. 169 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Vai de Shelbyville dacă ne subestimează puterea 170 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 la interpretare dramatică. 171 00:09:25,481 --> 00:09:26,732 Mulțumesc, Artie. 172 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Sunt Homer Simpson. Aș vrea să mă înscriu la ceva. 173 00:09:29,610 --> 00:09:31,404 Avem un loc în Echipa de dezbateri. 174 00:09:31,487 --> 00:09:33,114 - Dezbateri? Adică certuri? - Da. 175 00:09:33,197 --> 00:09:37,535 Accept, nesuferito! O mică încălzire, dnă Bloomenstein. 176 00:09:37,618 --> 00:09:41,289 Subiectul din acest an e Rezolvat: limita de viteză națională 177 00:09:41,372 --> 00:09:43,457 ar trebui să fie redusă la 90 km/h. 178 00:09:43,624 --> 00:09:48,671 Nouăzeci? E ridicol. Desigur, vor fi salvate niște vieți, 179 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 dar milioane vor întârzia. 180 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 Du-te la categoria „contra”. 181 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 ȘTIRI ȘI RAPORT MONDIAL: SUA REDUCE VITEZA? 182 00:10:00,933 --> 00:10:03,060 Nici gând! 183 00:10:03,561 --> 00:10:05,980 Limita de viteză actuală e perimată. 184 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 - Ignorantule! - Norocul… 185 00:10:07,398 --> 00:10:09,025 - Mai taci! - O clipă! 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 Cum mi-ai zis? 187 00:10:10,610 --> 00:10:12,194 - Ignorant. - Ignorant? 188 00:10:12,278 --> 00:10:13,946 Înseamnă că-s prost, nu-i așa? 189 00:10:14,030 --> 00:10:16,073 E o diferență între ignoranță și prostie. 190 00:10:16,157 --> 00:10:17,366 Nu și pentru mine, dar… 191 00:10:17,450 --> 00:10:18,659 - Homer. - Ignorantule! 192 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 - Tu ești ignorant. - Ba tu! 193 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 Homer, vrei să dai replica? 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Cu plăcere. 195 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 Ay, caramba! 196 00:10:30,838 --> 00:10:32,089 Bună! 197 00:10:32,882 --> 00:10:33,758 Bună! 198 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 Poate nu mă mai ții minte. Sunt Homer Simpson. 199 00:10:36,260 --> 00:10:38,971 - Mi-am expus replica cu fundul. - Da, îmi amintesc. 200 00:10:39,055 --> 00:10:41,766 Deci… vrei să ieși cu mine? 201 00:10:41,932 --> 00:10:43,476 LICEUL SPRINGFIELD 202 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Nu cred că ești genul meu. 203 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Vezi tu, problema e că nu mă cunoști. 204 00:10:49,231 --> 00:10:52,985 Am referințe. Întreabă-i pe… antrenorul Flanagan, 205 00:10:53,069 --> 00:10:56,489 pe dl Sakofsky și pe Barney Gumble. 206 00:10:57,406 --> 00:10:58,449 Știu și eu… 207 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 Nu-ți cer să mă placi. 208 00:11:00,117 --> 00:11:03,371 Nu-ți cer să te pui în postura de a-ți putea atinge minunățiile. 209 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Îți cer doar să fii corectă. 210 00:11:05,039 --> 00:11:08,709 Homer Simpson? Da. Aruncător de greutăți la juniori. 211 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Cred că, dacă se străduiește, 212 00:11:10,836 --> 00:11:13,631 dacă se antrenează mult și mai ridică niște greutăți, 213 00:11:13,714 --> 00:11:14,965 mai poate continua. 214 00:11:15,049 --> 00:11:18,636 L-am avut patru ani. Un elev de nota șase. 215 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 A făcut o lampă anul trecut. 216 00:11:20,471 --> 00:11:24,600 Face de toate pentru toți, poate mai ales pentru o fată norocoasă. 217 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 Vrei să mergi cu mine la bal? 218 00:11:26,644 --> 00:11:28,020 Doamne ferește! 219 00:11:28,145 --> 00:11:29,563 Bine zis. 220 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 Ce vești bune îmi dai? 221 00:11:31,399 --> 00:11:33,776 - Îmi pare rău. - De ce? 222 00:11:33,859 --> 00:11:35,528 Pari un tip destul de cumsecade, 223 00:11:35,653 --> 00:11:37,571 - dar nu am timp. - Serios? 224 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Și urmează Campionatul Municipal de Criminalistică. 225 00:11:41,033 --> 00:11:43,744 - Și ce dacă? - Mai dau și meditații. 226 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 - Dai meditații? - Da. 227 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 - Oricui? - Celor care nu se descurcă la franceză. 228 00:11:48,207 --> 00:11:55,005 La franceză. Ce coincidență! Tocmai materia care îmi dă de furcă. 229 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 Ești un vulpoi bătrân și șiret! 230 00:11:58,175 --> 00:12:01,929 Excelentă poveste! Captivantă, nu alta. Revino-ți, fir-ai să fii! 231 00:12:02,054 --> 00:12:03,347 Bart! Fii atent! 232 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 Poate îi povestești și tu fiului tău într-o zi când se defectează ceva. 233 00:12:10,312 --> 00:12:11,522 Mi-au căzut câteva fire. 234 00:12:12,648 --> 00:12:14,483 Mai am destule. 235 00:12:14,567 --> 00:12:17,111 Vai, un coș! 236 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 No problemo. 237 00:12:20,614 --> 00:12:22,825 Crima perfectă. 238 00:12:36,714 --> 00:12:38,132 Bună! 239 00:12:38,215 --> 00:12:40,050 De ce ai pus muzică de giugiuleală? 240 00:12:40,134 --> 00:12:41,510 Mă ajută să învăț. 241 00:12:41,594 --> 00:12:44,847 Pe mine, nu. Oprește-o și hai să trecem la treabă! 242 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 - Crayon. - Bien. 243 00:12:55,149 --> 00:12:56,650 Fenêtre. 244 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 Bien. 245 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 - Femme. - Très bien. 246 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 Ar fi bine să plec. Mâine am o reuniune importantă despre criminalistică. 247 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 Stai! Nu pleca! Așteaptă! 248 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 Ce-ar fi să luăm o pauză de la învățat? 249 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 Dă-i zor 250 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Mai încet! 251 00:13:15,586 --> 00:13:18,464 Ești uimitor. Înainte nu știai să spui nici „bonjour”. 252 00:13:18,547 --> 00:13:21,383 Acum știi să conjugi toate verbele regulate, 253 00:13:21,509 --> 00:13:25,012 două verbe neregulate și să cânți primul vers din Alouette, 254 00:13:25,095 --> 00:13:28,390 Alouette, gentille alouette Alouette, je te plumerai 255 00:13:28,516 --> 00:13:29,558 Bien. 256 00:13:29,642 --> 00:13:33,687 Nu-mi vine să cred. Se prinde de mine. Îmi spui chestii noi 257 00:13:33,813 --> 00:13:37,399 și nu le uit după câteva minute. Totul datorită ție. 258 00:13:37,483 --> 00:13:40,778 Marge, când te văd formând vocalele și continentele… 259 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 - Consoanele. - Consoanele 260 00:13:42,321 --> 00:13:47,243 cu gura ta superbă, iar suflul tău superb le împinge peste dinții tăi superbi… 261 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 Merci, presupun. 262 00:13:50,120 --> 00:13:53,791 Marge… vrei să mergi cu mine la bal? 263 00:13:53,874 --> 00:13:58,170 Știi, Homer, n-am mai cunoscut pe nimeni ca tine. 264 00:13:58,254 --> 00:14:02,967 Ești drăguț, sincer, deschis și fără pic de pretenții. 265 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 O iau ca pe un compliment. Deci mergi cu mine? 266 00:14:05,636 --> 00:14:07,304 Te rog, spune „oui”! 267 00:14:07,847 --> 00:14:09,014 Oui. 268 00:14:09,139 --> 00:14:11,475 Marge, o să fie cea mai tare seară din viața ta. 269 00:14:11,600 --> 00:14:13,686 Am strâns bani pentru un motor nou la mașină, 270 00:14:13,769 --> 00:14:15,437 dar îi cheltui pe toți cu noi. 271 00:14:15,521 --> 00:14:18,440 Închiriez cea mai mare limuzină. Îți iau cel mai mare buchet. 272 00:14:18,524 --> 00:14:21,694 Îmi iau un smoching cu cele mai late revere și cele mai multe volane 273 00:14:21,819 --> 00:14:24,613 și pantofii cu cele mai înalte platforme pe care le-ai văzut. 274 00:14:24,697 --> 00:14:27,366 Poate o să-mi strâng… părul. 275 00:14:28,409 --> 00:14:29,994 Stai, Marge! 276 00:14:31,036 --> 00:14:34,373 Dacă-ți place să fiu sincer și deschis, ascultă aici. 277 00:14:34,915 --> 00:14:36,917 Nu sunt înscris la cursul de franceză. 278 00:14:37,001 --> 00:14:39,795 A fost doar o strategie de a te cunoaște mai bine. 279 00:14:41,922 --> 00:14:45,175 Știai că mâine e Finala municipală la criminalistică 280 00:14:45,301 --> 00:14:48,596 și m-ai ținut aici până la ora unu făcând pe prostul! 281 00:14:49,930 --> 00:14:52,433 Homer J. Simpson, te detest! 282 00:14:57,563 --> 00:15:01,191 Auzi, Barney? Ghici cine are parteneră la bal! 283 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 Pare că povestea nu se va termina 284 00:15:08,657 --> 00:15:10,492 cu noi aici și cu tine spunând-o. 285 00:15:10,576 --> 00:15:11,952 Nu mai sta cu sufletul la gură! 286 00:15:12,036 --> 00:15:14,204 S-au luat, au făcut copii și și-au luat televizor ieftin. 287 00:15:14,288 --> 00:15:15,664 LICEUL SHELBYVILLE 288 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 CRIMINALISTICĂ 289 00:15:16,999 --> 00:15:20,210 Să crești un fiu, chiar și unul orb, nu e o ocupație pe viață. 290 00:15:20,294 --> 00:15:23,213 Cu cât îl ajuți mai mult... 291 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 - Îngrozitor. - …cu atât îi faci mai mult rău. 292 00:15:28,677 --> 00:15:30,220 Felicitări, Artie! 293 00:15:30,346 --> 00:15:33,015 Marge, poate că nu e forumul cel mai potrivit 294 00:15:33,098 --> 00:15:34,808 pentru ce urmează să-ți propun, 295 00:15:35,851 --> 00:15:36,852 dar… 296 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 vrei să mergi cu mine la bal? 297 00:15:40,773 --> 00:15:43,067 Am zeci de argumente foarte convingătoare. 298 00:15:43,192 --> 00:15:47,196 Primul e din revista Time din 8 ianuarie 1974. 299 00:15:47,279 --> 00:15:49,990 „Idila Americii cu balul. 300 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 Și cei mai retrași pot aștepta nerăbdători o zi din an…” 301 00:15:52,660 --> 00:15:53,869 Nu, Artie. 302 00:15:53,953 --> 00:15:57,748 Cel mai bun argument e că te cunosc și te respect de opt ani 303 00:15:57,831 --> 00:16:00,250 și mi-ar face plăcere să merg cu tine la bal. 304 00:16:03,671 --> 00:16:06,048 Dacă-ți ciupești obrajii, o să radieze. 305 00:16:06,131 --> 00:16:09,009 Încă puțin. Încearcă să rupi niște capilare, dragă! 306 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 N-am putea folosi niște fard? 307 00:16:10,761 --> 00:16:14,348 Doamnele se ciupesc. Târfele se fardează. 308 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Marge e acasă? 309 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 - Cine… - Sau ce ești tu? 310 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 Sunt partenerul ei. 311 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 Deci, vrei să intri, să iei loc? 312 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 - Bine. - Iubiții lui Marge sunt tot mai urâți. 313 00:16:27,277 --> 00:16:29,113 Asta pățești când nu faci sex. 314 00:16:32,032 --> 00:16:35,244 De obicei, insist să aprob iubiții lui Marge, 315 00:16:35,327 --> 00:16:37,871 dar, din ce mi-a zis, sigur ești un cetățean a-ntâia. 316 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 Mulțumesc, dle B. 317 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 Uite-o că vine! Pregătește camera! 318 00:16:46,547 --> 00:16:47,506 Homer! 319 00:16:52,720 --> 00:16:54,805 Ce cauți aici? 320 00:16:54,888 --> 00:16:56,849 Ai zis că mergi cu mine la bal. 321 00:16:56,974 --> 00:17:00,978 Am mai zis și că te detest și n-am mai vorbit de-atunci. 322 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 Mi-era teamă să nu anulezi întâlnirea, așa că te-am evitat, 323 00:17:04,690 --> 00:17:06,734 deși a trebuit să chiulesc trei săptămâni 324 00:17:06,859 --> 00:17:09,236 și să absolv la vară… Sper. 325 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 Sunt Artie Ziff, partenerul lui Marge la bal. 326 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 Salutare! 327 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 Salutare! 328 00:17:17,578 --> 00:17:18,996 Chipeș mai suntem! 329 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 Da, suntem, într-adevăr. 330 00:17:20,372 --> 00:17:21,790 Intră, tinere! 331 00:17:21,915 --> 00:17:26,045 O clipă! Dacă el e partenerul tău, atunci tu cine ești? 332 00:17:26,170 --> 00:17:29,548 Sunt… rezerva. Scuzați-mă! 333 00:17:31,091 --> 00:17:33,886 Acum că experiența aia neplăcută ne-a părăsit definitiv, 334 00:17:33,969 --> 00:17:36,180 să facem o poză cu perechea fericită. 335 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 Spuneți: „Păsărica!” 336 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 Amice, unde ți-e partenera? 337 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 E cu el. 338 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Au! 339 00:17:43,520 --> 00:17:45,230 Deci, vrei să te duc acasă, nu? 340 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Hei! Am plătit mașina asta, 341 00:17:47,107 --> 00:17:50,319 am plătit smochingul ăsta și am mai plătit și două meniuri. 342 00:17:50,486 --> 00:17:51,862 Mergem la bal. 343 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 La bal să fie! 344 00:18:01,622 --> 00:18:04,708 Să nu dansați prea aproape! Distracție plăcută! 345 00:18:04,833 --> 00:18:08,045 O clipă! Ăla e bong? Suferi de astm? 346 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 Bine, dă-i drumul! 347 00:18:10,130 --> 00:18:12,883 Homer Simpson. Credeam că te-ai lăsat de școală. 348 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 Ai vrea tu, Donderlinger. 349 00:18:14,927 --> 00:18:16,303 Dl. Donderlinger. 350 00:18:22,059 --> 00:18:26,772 BALUL ADIO, DRUMULE DE CĂRĂMIDĂ GALBENĂ 351 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 - Vită sau pui? - Ambele.. 352 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Faceți loc! 353 00:18:31,401 --> 00:18:32,277 Barney! 354 00:18:32,486 --> 00:18:35,030 Da, i se spune despuiatul 355 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 Tânărul ăla s-a ales cu un deceniu de detenție. 356 00:18:39,576 --> 00:18:42,162 Copii, v-am contabilizat voturile. 357 00:18:42,579 --> 00:18:47,084 Regele și regina generației 1974 a Liceului Springfield sunt… 358 00:18:48,293 --> 00:18:50,963 Artie Ziff și Marge Bouvier. 359 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Nu-i așa că e grozav? Trăiască regina Marge! 360 00:18:57,177 --> 00:18:59,263 Trăiască regina! 361 00:18:59,346 --> 00:19:03,851 Dragi colegi, în loc să votați vreun erou sportiv 362 00:19:03,934 --> 00:19:05,102 sau vreun frumușel, 363 00:19:05,269 --> 00:19:09,356 m-ați ales pe mine, superiorul vostru intelectual, drept rege. 364 00:19:09,439 --> 00:19:10,649 Bravo vouă! 365 00:19:10,732 --> 00:19:12,067 Foarte bine zis! 366 00:19:12,151 --> 00:19:15,571 Acum, regele și regina vor dansa primul lor dans regal. 367 00:19:17,030 --> 00:19:22,619 De ce apar păsările brusc 368 00:19:22,995 --> 00:19:25,831 Ori de câte ori ești tu în preajmă 369 00:19:25,914 --> 00:19:27,666 Trebuie să plec de-aici. 370 00:19:33,422 --> 00:19:34,673 Homer? 371 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Ce e? 372 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 De ce faci asta? 373 00:19:38,010 --> 00:19:41,555 De ce nu poți să accepți că am venit cu altcineva? 374 00:19:41,638 --> 00:19:44,933 Fiindcă sunt sigur că ne-a fost scris să fim împreună. 375 00:19:45,017 --> 00:19:48,729 De obicei, când am un gând, e însoțit de multe altele. 376 00:19:48,812 --> 00:19:53,525 Ceva spune da, ceva spune nu, dar de data asta e doar da. 377 00:19:53,609 --> 00:19:56,987 Cum să fie greșit singurul lucru de care am fost sigur vreodată? 378 00:19:59,364 --> 00:20:02,659 Nu știu, dar este. 379 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Acum încotro, Romeo? 380 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 La Inspiration Point. 381 00:20:06,663 --> 00:20:08,540 Bine, dar sunt plătit doar să conduc. 382 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 Artie, stai! 383 00:20:13,253 --> 00:20:16,340 Nu știu. A fost o seară frumoasă. 384 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Hai să n-o stricăm. - Doar un sărut. 385 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 Artie, te rog… 386 00:20:20,135 --> 00:20:21,845 - Hai, sărută-mă! - Artie. 387 00:20:21,929 --> 00:20:23,347 - Te rog. - Nu, pe bune! 388 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Încetează! 389 00:20:26,808 --> 00:20:27,935 Iartă-mă, Marge! 390 00:20:28,018 --> 00:20:29,436 Du-mă acasă, Artie! 391 00:20:30,312 --> 00:20:31,772 E ora unu. 392 00:20:32,105 --> 00:20:35,359 Dacă vrei să mai stau, te costă 45 de dolari pe oră. 393 00:20:35,442 --> 00:20:39,529 Nu, e OK. Sunt lefter. Mă duc acasă pe jos. 394 00:20:39,613 --> 00:20:42,199 Da, de ce să strici o seară perfectă? 395 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Marge, aș aprecia 396 00:20:54,711 --> 00:20:57,756 dacă n-ai spune nimănui despre mâinile mele năstrușnice. 397 00:20:57,881 --> 00:21:01,218 Nu atât pentru mine, dar sunt atât de respectat, 398 00:21:01,301 --> 00:21:05,430 că orașul ar fi distrus să audă. Noapte bună! 399 00:21:05,597 --> 00:21:07,224 Da, vezi să nu. 400 00:21:07,307 --> 00:21:11,103 Când a apărut băiatul ăla, Simpson, am îmbătrânit cu câțiva ani. 401 00:21:11,186 --> 00:21:13,438 Încetează! A ieșit cu băiatul de treabă. 402 00:21:19,236 --> 00:21:22,656 Mai taci! N-am unde să mă mai dau. 403 00:21:23,448 --> 00:21:27,452 Bine! O să merg prin noroi! 404 00:21:29,371 --> 00:21:30,914 - Homer? - Marge? 405 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 Da. Vrei să te duc cu mașina? 406 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 Sigur. 407 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 Știi, Homer, când am ajuns acasă, 408 00:21:37,754 --> 00:21:40,090 am realizat cu cine trebuia să fi mers la bal. 409 00:21:40,215 --> 00:21:41,591 Cu cine? 410 00:21:42,384 --> 00:21:43,677 Bună, partenerule de bal! 411 00:21:43,760 --> 00:21:46,054 Marge, pour vous. 412 00:21:49,391 --> 00:21:50,726 De ce ești așa sumbru? 413 00:21:51,768 --> 00:21:53,020 Am o problemă. 414 00:21:54,146 --> 00:21:58,483 Când oprești mașina, o să te strâng și o să te sărut, 415 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 iar apoi n-o să-ți mai pot da drumul. 416 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 Și nu i-am mai dat drumul. 417 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 Subtitrarea: Daniela Vereș