1
00:00:06,881 --> 00:00:11,344
N-O SĂ AJUNG PREA DEPARTE
CU ATITUDINEA ASTA
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,141
ATENȚIE
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,226
REVISTA LUNARĂ MAMA -
FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI
4
00:00:54,262 --> 00:00:58,016
De ce stați așa aproape de televizor?
O să vă doară ochii.
5
00:00:58,099 --> 00:01:00,852
- Ba nu.
- Ba da.
6
00:01:03,396 --> 00:01:04,522
Următorul film e McBain.
7
00:01:04,606 --> 00:01:05,607
DESPRE FILME
8
00:01:05,774 --> 00:01:08,526
Încă un film violent
cu împușcături și vitrine sparte,
9
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
de la Hollywood.
Iată o scenă tipică descreierată.
10
00:01:12,614 --> 00:01:15,909
Senatorul Mendoza e printre cei mai
respectați cetățeni din stat, McBain.
11
00:01:16,117 --> 00:01:18,620
I-ai aruncat limuzina de pe stâncă,
le-ai rupt gâtul
12
00:01:18,703 --> 00:01:21,623
gărzilor sale de corp
și i-ai intrat cu autobuzul în casă?
13
00:01:21,706 --> 00:01:25,335
Căpitane, am dovezi că e capul
unui cartel de droguri internațional.
14
00:01:25,418 --> 00:01:29,047
Să nu te-aud, McBain! Ai zburat!
15
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
Am zburat amândoi.
16
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
- Așa, McBain!
- Mișto!
17
00:01:37,222 --> 00:01:38,973
„Am zburat amândoi.”
18
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
Nu-mi vine să cred
că vorbim despre același film.
19
00:01:43,394 --> 00:01:46,064
- Nu!
- McBain mi s-a părut o avalanșă
20
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
neîntreruptă de fiori, senzații tari,
sânge și crime.
21
00:01:49,776 --> 00:01:52,153
Și urmărirea de la final, amice?
22
00:01:52,237 --> 00:01:55,240
Te-ai țăcănit? Filmul e o porcărie,
ca și garsoniera ta înfiorătoare.
23
00:01:55,323 --> 00:01:56,783
Maică-tii nu i s-a părut așa.
24
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Matur, ce să zic.
M-am săturat de insultele tale.
25
00:01:59,327 --> 00:02:02,831
Ce-mi place
să-l văd pe chel certându-se cu grăsanul!
26
00:02:03,540 --> 00:02:04,833
Hei! Ce naiba?
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Tată, fă ceva!
28
00:02:06,292 --> 00:02:07,961
Bine.
29
00:02:08,211 --> 00:02:11,506
Dr. Televizor intră în operație.
30
00:02:13,675 --> 00:02:15,760
Pare că ai pierdut un pacient, doctore.
31
00:02:15,844 --> 00:02:20,181
Gura, băiete! Televizor chinezesc
de doi bani! De ce te-oi fi luat?
32
00:02:20,306 --> 00:02:21,808
- Așa e mai bine?
- Nu!
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,018
Ce tâmpenie... Acum?
34
00:02:25,562 --> 00:02:28,773
Nu. Bine. Păstrați-vă calmul!
35
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Auziți? Dacă te uiți bine de tot,
îi cam distingi.
36
00:02:36,823 --> 00:02:38,449
Da. Cred că-i disting.
37
00:02:38,533 --> 00:02:39,993
Mi se pare o prostie.
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,829
- Vă holbați la un punct.
- Are dreptate!
39
00:02:44,330 --> 00:02:48,751
Cât îmi lipsește televizorul!
Doamne, dă-mi măcar un canal!
40
00:02:48,835 --> 00:02:52,547
Homer, nu e un capăt de lume.
Înainte să ne căsătorim,
41
00:02:52,630 --> 00:02:54,299
nu ne prea uitam la televizor.
42
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Minți.
- Bart!
43
00:02:55,466 --> 00:03:00,138
Nu, așa e, Bart. Jucam biliard și dansam.
44
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
Ce romantic!
45
00:03:01,764 --> 00:03:04,976
Și de multe ori stăteam acasă
și discutam, ca acum.
46
00:03:05,059 --> 00:03:06,895
Trăiesc asta, dar nu-mi place.
47
00:03:06,978 --> 00:03:11,316
Mi-e greu să-mi imaginez cum erați.
De mână, la răspântia vieții.
48
00:03:11,399 --> 00:03:13,109
Am atâtea întrebări!
49
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
- Alege una!
- Bine.
50
00:03:16,237 --> 00:03:17,822
Cum te-a cerut tata de soție?
51
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Păi…
52
00:03:20,909 --> 00:03:25,371
Dră Bouvier, cred că am aflat motivul
53
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
pentru care aveați vărsături dimineața.
54
00:03:27,790 --> 00:03:29,042
Felicitări!
55
00:03:29,167 --> 00:03:30,418
Fir-ar!
56
00:03:32,253 --> 00:03:35,506
Lisa, mai bine îți spun altă poveste…
57
00:03:35,590 --> 00:03:38,843
Cum ne-am cunoscut eu și tatăl tău
și cum ne-am îndrăgostit.
58
00:03:40,261 --> 00:03:44,140
Eram în ultimul an de liceu,
dar nu ne cunoscuserăm.
59
00:03:46,434 --> 00:03:47,477
IUBIRE, NU URĂ!
60
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
Scârbos!
61
00:03:53,066 --> 00:03:56,361
Unii îmi zic văcarul din spațiu
62
00:03:57,695 --> 00:04:01,950
Da
Alții îmi zic mafiotul iubirii
63
00:04:04,661 --> 00:04:07,580
Iar alții îmi zic Maurice
64
00:04:09,123 --> 00:04:13,336
Căci vorbesc despre pompatusul iubirii
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
Homer, ai întârziat la ora de engleză.
66
00:04:18,132 --> 00:04:20,843
Engleză. La ce-mi trebuie?
Doar n-o să merg în Anglia.
67
00:04:20,927 --> 00:04:22,470
Vino! Să tragem un fum.
68
00:04:22,845 --> 00:04:26,015
Sunt pentru drepturi egale,
dar ne trebuie un întreg amendament?
69
00:04:26,140 --> 00:04:28,601
Haide, Marge. Nu crezi că meriți
70
00:04:28,685 --> 00:04:31,521
să câștigi cât un bărbat
care face aceeași muncă?
71
00:04:31,604 --> 00:04:34,399
Nu și dacă trebuie să ridic greutăți
sau să fac calcule.
72
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
Marge. Trebuie neapărat să citești asta.
73
00:04:36,859 --> 00:04:37,902
DOAMNA
74
00:04:39,737 --> 00:04:40,989
Puștii de la atelier fumează.
75
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
BĂIEȚI
76
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Nu! Am întârziat la tâmplărie.
77
00:04:49,330 --> 00:04:52,166
Dar e devreme pentru prânz.
Hai să luăm un burger.
78
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
Mănânci non-stop,
și nu pui un gram pe tine.
79
00:04:54,711 --> 00:04:57,880
Așa mi-e metabolismul. Sunt norocos.
80
00:04:58,506 --> 00:04:59,507
Măi să fie!
81
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
Sunt chiar Homer Simpson și Barney Gumble.
82
00:05:01,801 --> 00:05:04,387
Cheech și Chong de Springfield.
83
00:05:04,470 --> 00:05:07,348
Permiteți-mi, domnilor.
V-ați ales cu trei zile de detenție.
84
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
- Știți unde și când.
- La trei, în Clădirea Veche, sala 106.
85
00:05:11,185 --> 00:05:12,186
LICEUL SPRINGFIELD
86
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
Din alt articol am aflat
că să angajezi profesioniști
87
00:05:15,356 --> 00:05:18,443
care să facă munca unei casnice
care, apropo,
88
00:05:18,568 --> 00:05:24,115
nu e măritată cu o casă,
ar costa 48.000 de dolari pe an.
89
00:05:24,240 --> 00:05:25,491
Zi-le, soro!
90
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
Primul pas spre libertate
e să ne eliberăm noi însene
91
00:05:28,828 --> 00:05:31,080
de aceste cătușe impuse de bărbați.
92
00:05:31,539 --> 00:05:33,499
Da, iubito, dă-l jos!
93
00:05:36,085 --> 00:05:40,089
- Nu credeam că o să ardă așa repede.
- Din cauza șervețelelor din interior.
94
00:05:40,256 --> 00:05:42,759
Dră Bouvier, sunt mirat.
95
00:05:42,842 --> 00:05:45,428
Tocmai te-ai ales cu o zi de detenție.
96
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
- Știi unde și când.
- Nu știu.
97
00:05:47,847 --> 00:05:51,809
- De fapt, niciodată n-am…
- La trei, în Clădirea Veche, sala 106.
98
00:05:54,854 --> 00:05:58,566
Estelle? Mergi cu mine la bal?
99
00:05:58,649 --> 00:06:02,153
N-aș merge cu tine la bal
nici dac-ai fi Elliott Gould.
100
00:06:03,029 --> 00:06:04,197
Iar m-a respins.
101
00:06:04,322 --> 00:06:06,366
Lasă, Barney! E mare școala asta.
102
00:06:06,449 --> 00:06:09,619
O fi vreo fată pe care nu vrea nimeni
s-o invite la bal.
103
00:06:09,702 --> 00:06:12,038
Scuze, asta e sala 106?
104
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
Cine-i aia?
105
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
Nu știu.
106
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
Hei! Ai vrea să…
107
00:06:35,853 --> 00:06:37,188
E a mea!
108
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
LISTĂ DETENȚIE - ÎNREGISTRAȚI-VĂ AICI
109
00:06:46,614 --> 00:06:48,032
Pentru ce ești aici?
110
00:06:48,116 --> 00:06:50,952
Sunt prizonieră politică.
Ultima oară când iau poziție.
111
00:06:51,077 --> 00:06:53,454
Eu sunt aici fiindcă am fost eu însumi.
112
00:06:53,538 --> 00:06:56,249
Vin zi de zi, mă port normal
și mă trântesc aici.
113
00:06:56,332 --> 00:06:58,209
Liniște, Simpson!
114
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
Nu te-am mai văzut prin școală.
115
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
- Gata, Simpson!
- Ce e?
116
00:07:02,505 --> 00:07:04,549
Te-ai ales cu încă o zi de detenție.
117
00:07:04,674 --> 00:07:07,009
- Să ne întâlnim într-o zi…
- Două zile.
118
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
Scuze. Nici nu-ți știu numele.
119
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
- Sunt Homer… J… Simpson.
- Trei zile. Patru. Cinci.
120
00:07:11,013 --> 00:07:12,515
- A meritat.
- Șase zile!
121
00:07:12,723 --> 00:07:14,725
Gata, Simpson, în spatele sălii!
122
00:07:16,519 --> 00:07:18,146
Deci a fost dragoste la prima vedere.
123
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
A fost iubire la închisoare, frate.
124
00:07:19,814 --> 00:07:25,069
Ajunsesem la pasul unu. Știa că exist.
Problema era că nu-i păsa.
125
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
- Ce e, băiete?
- Nimic.
126
00:07:28,156 --> 00:07:29,490
N-ai protestat toată seara.
127
00:07:29,574 --> 00:07:32,118
De obicei trebuie să-ți smulg găleata
din mâinile-ți unsuroase.
128
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
Tată, sunt îndrăgostit.
129
00:07:34,036 --> 00:07:36,789
Vai! Adu-ți o bere, băiete!
130
00:07:36,873 --> 00:07:39,375
- Dar nu beau, tată…
- Lasă vrăjeala!
131
00:07:39,876 --> 00:07:43,129
„Doar adun cutiile, tăticule.”
132
00:07:43,254 --> 00:07:45,256
Ia-ți o bere și adu-mi și mie una!
133
00:07:46,424 --> 00:07:49,719
Ia zi! Iubita asta a ta e frumușică?
134
00:07:49,802 --> 00:07:51,095
- Da!
- E meseriașă?
135
00:07:51,179 --> 00:07:55,308
- Este.
- Fiule, nu te întinde prea mult!
136
00:07:55,433 --> 00:08:01,105
Alege mașina lovită, slujba fără
perspective și fata cea mai neatrăgătoare.
137
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
Eu sunt de vină.
138
00:08:03,441 --> 00:08:05,568
Trebuia să purtăm demult discuția asta.
139
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Mersi, tată!
140
00:08:06,903 --> 00:08:07,945
CONSILIER ȘCOLAR
141
00:08:08,029 --> 00:08:12,617
A, b, c, d, e, f, g, h, i, j,
k, l, m, n, o, p, s.
142
00:08:12,742 --> 00:08:15,369
Sunt Homer Simpson
și am nevoie de îndrumare, dle.
143
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
În regulă.
144
00:08:18,706 --> 00:08:21,501
Dumnezeule! Simpson,
trebuia să fi venit la mine demult.
145
00:08:21,584 --> 00:08:23,878
Poate, dar de curând am cunoscut
o fată, Marge Bouvier
146
00:08:23,961 --> 00:08:25,630
și vreau s-o oblig să mă placă.
147
00:08:25,755 --> 00:08:28,508
Nu ofer genul acela de consiliere.
148
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Vreau să cred că fac ceva util
149
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
pentru fiecare elev, de la „N” la „Z”.
150
00:08:33,930 --> 00:08:35,473
Singurul sfat pe care ți-l pot da e…
151
00:08:35,556 --> 00:08:38,726
să încerci cu interesele comune
și să cheltuiești cu nemiluita.
152
00:08:38,809 --> 00:08:41,395
Ce interese are
pe care să le pot face comune?
153
00:08:41,479 --> 00:08:43,564
E foarte activă
în Echipa de criminalistică.
154
00:08:43,648 --> 00:08:45,608
Se reunesc în Clădirea Nouă. Sala 219.
155
00:08:45,733 --> 00:08:46,776
Marfă!
156
00:08:46,859 --> 00:08:50,071
Homer, ai planuri pentru după absolvire?
157
00:08:50,154 --> 00:08:54,283
Eu? O să beau multă bere
și o să stau în oraș toată noaptea.
158
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
Mă refeream la carieră.
159
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Centrala nucleară
o să se deschidă în curând.
160
00:08:59,205 --> 00:09:01,999
E printre puținele companii
care nu cer facultate.
161
00:09:02,124 --> 00:09:03,251
CENTRALA NUCLEARĂ SHEFFIELD
162
00:09:03,334 --> 00:09:06,671
Eu, la o centrală nucleară?
163
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Bum!
164
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
CLĂDIREA NOUĂ
165
00:09:10,591 --> 00:09:13,970
Dar să crești un fiu,
chiar și unul nevăzător, nu e …
166
00:09:14,136 --> 00:09:15,263
ÎNVINGEȚI SHELBYVILLE!
167
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
…o ocupație pe viață.
168
00:09:16,472 --> 00:09:20,351
Cu cât îl ajuți mai mult,
cu atât îi faci mai mult rău.
169
00:09:21,352 --> 00:09:23,896
Vai de Shelbyville
dacă ne subestimează puterea
170
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
la interpretare dramatică.
171
00:09:25,481 --> 00:09:26,732
Mulțumesc, Artie.
172
00:09:26,816 --> 00:09:29,527
Sunt Homer Simpson.
Aș vrea să mă înscriu la ceva.
173
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
Avem un loc în Echipa de dezbateri.
174
00:09:31,487 --> 00:09:33,114
- Dezbateri? Adică certuri?
- Da.
175
00:09:33,197 --> 00:09:37,535
Accept, nesuferito!
O mică încălzire, dnă Bloomenstein.
176
00:09:37,618 --> 00:09:41,289
Subiectul din acest an e
Rezolvat: limita de viteză națională
177
00:09:41,372 --> 00:09:43,457
ar trebui să fie redusă la 90 km/h.
178
00:09:43,624 --> 00:09:48,671
Nouăzeci? E ridicol.
Desigur, vor fi salvate niște vieți,
179
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
dar milioane vor întârzia.
180
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
Du-te la categoria „contra”.
181
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
ȘTIRI ȘI RAPORT MONDIAL:
SUA REDUCE VITEZA?
182
00:10:00,933 --> 00:10:03,060
Nici gând!
183
00:10:03,561 --> 00:10:05,980
Limita de viteză actuală e perimată.
184
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
- Ignorantule!
- Norocul…
185
00:10:07,398 --> 00:10:09,025
- Mai taci!
- O clipă!
186
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
Cum mi-ai zis?
187
00:10:10,610 --> 00:10:12,194
- Ignorant.
- Ignorant?
188
00:10:12,278 --> 00:10:13,946
Înseamnă că-s prost, nu-i așa?
189
00:10:14,030 --> 00:10:16,073
E o diferență între ignoranță și prostie.
190
00:10:16,157 --> 00:10:17,366
Nu și pentru mine, dar…
191
00:10:17,450 --> 00:10:18,659
- Homer.
- Ignorantule!
192
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
- Tu ești ignorant.
- Ba tu!
193
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
Homer, vrei să dai replica?
194
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Cu plăcere.
195
00:10:25,333 --> 00:10:26,584
Ay, caramba!
196
00:10:30,838 --> 00:10:32,089
Bună!
197
00:10:32,882 --> 00:10:33,758
Bună!
198
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
Poate nu mă mai ții minte.
Sunt Homer Simpson.
199
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
- Mi-am expus replica cu fundul.
- Da, îmi amintesc.
200
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
Deci… vrei să ieși cu mine?
201
00:10:41,932 --> 00:10:43,476
LICEUL SPRINGFIELD
202
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Nu cred că ești genul meu.
203
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Vezi tu, problema e că nu mă cunoști.
204
00:10:49,231 --> 00:10:52,985
Am referințe.
Întreabă-i pe… antrenorul Flanagan,
205
00:10:53,069 --> 00:10:56,489
pe dl Sakofsky și pe Barney Gumble.
206
00:10:57,406 --> 00:10:58,449
Știu și eu…
207
00:10:58,532 --> 00:11:00,034
Nu-ți cer să mă placi.
208
00:11:00,117 --> 00:11:03,371
Nu-ți cer să te pui în postura
de a-ți putea atinge minunățiile.
209
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Îți cer doar să fii corectă.
210
00:11:05,039 --> 00:11:08,709
Homer Simpson? Da.
Aruncător de greutăți la juniori.
211
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Cred că, dacă se străduiește,
212
00:11:10,836 --> 00:11:13,631
dacă se antrenează mult
și mai ridică niște greutăți,
213
00:11:13,714 --> 00:11:14,965
mai poate continua.
214
00:11:15,049 --> 00:11:18,636
L-am avut patru ani. Un elev de nota șase.
215
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
A făcut o lampă anul trecut.
216
00:11:20,471 --> 00:11:24,600
Face de toate pentru toți,
poate mai ales pentru o fată norocoasă.
217
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
Vrei să mergi cu mine la bal?
218
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
Doamne ferește!
219
00:11:28,145 --> 00:11:29,563
Bine zis.
220
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
Ce vești bune îmi dai?
221
00:11:31,399 --> 00:11:33,776
- Îmi pare rău.
- De ce?
222
00:11:33,859 --> 00:11:35,528
Pari un tip destul de cumsecade,
223
00:11:35,653 --> 00:11:37,571
- dar nu am timp.
- Serios?
224
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Și urmează
Campionatul Municipal de Criminalistică.
225
00:11:41,033 --> 00:11:43,744
- Și ce dacă?
- Mai dau și meditații.
226
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
- Dai meditații?
- Da.
227
00:11:45,371 --> 00:11:48,124
- Oricui?
- Celor care nu se descurcă la franceză.
228
00:11:48,207 --> 00:11:55,005
La franceză. Ce coincidență!
Tocmai materia care îmi dă de furcă.
229
00:11:56,132 --> 00:11:58,050
Ești un vulpoi bătrân și șiret!
230
00:11:58,175 --> 00:12:01,929
Excelentă poveste! Captivantă, nu alta.
Revino-ți, fir-ai să fii!
231
00:12:02,054 --> 00:12:03,347
Bart! Fii atent!
232
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Poate îi povestești și tu fiului tău
într-o zi când se defectează ceva.
233
00:12:10,312 --> 00:12:11,522
Mi-au căzut câteva fire.
234
00:12:12,648 --> 00:12:14,483
Mai am destule.
235
00:12:14,567 --> 00:12:17,111
Vai, un coș!
236
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
No problemo.
237
00:12:20,614 --> 00:12:22,825
Crima perfectă.
238
00:12:36,714 --> 00:12:38,132
Bună!
239
00:12:38,215 --> 00:12:40,050
De ce ai pus muzică de giugiuleală?
240
00:12:40,134 --> 00:12:41,510
Mă ajută să învăț.
241
00:12:41,594 --> 00:12:44,847
Pe mine, nu.
Oprește-o și hai să trecem la treabă!
242
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
- Crayon.
- Bien.
243
00:12:55,149 --> 00:12:56,650
Fenêtre.
244
00:12:56,776 --> 00:12:57,735
Bien.
245
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
- Femme.
- Très bien.
246
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
Ar fi bine să plec. Mâine am o reuniune
importantă despre criminalistică.
247
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Stai! Nu pleca! Așteaptă!
248
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
Ce-ar fi să luăm o pauză de la învățat?
249
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
Dă-i zor
250
00:13:14,043 --> 00:13:15,503
Mai încet!
251
00:13:15,586 --> 00:13:18,464
Ești uimitor.
Înainte nu știai să spui nici „bonjour”.
252
00:13:18,547 --> 00:13:21,383
Acum știi să conjugi
toate verbele regulate,
253
00:13:21,509 --> 00:13:25,012
două verbe neregulate
și să cânți primul vers din Alouette,
254
00:13:25,095 --> 00:13:28,390
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai
255
00:13:28,516 --> 00:13:29,558
Bien.
256
00:13:29,642 --> 00:13:33,687
Nu-mi vine să cred. Se prinde de mine.
Îmi spui chestii noi
257
00:13:33,813 --> 00:13:37,399
și nu le uit după câteva minute.
Totul datorită ție.
258
00:13:37,483 --> 00:13:40,778
Marge, când te văd
formând vocalele și continentele…
259
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
- Consoanele.
- Consoanele
260
00:13:42,321 --> 00:13:47,243
cu gura ta superbă, iar suflul tău superb
le împinge peste dinții tăi superbi…
261
00:13:47,368 --> 00:13:49,662
Merci, presupun.
262
00:13:50,120 --> 00:13:53,791
Marge… vrei să mergi cu mine la bal?
263
00:13:53,874 --> 00:13:58,170
Știi, Homer,
n-am mai cunoscut pe nimeni ca tine.
264
00:13:58,254 --> 00:14:02,967
Ești drăguț, sincer,
deschis și fără pic de pretenții.
265
00:14:03,050 --> 00:14:05,553
O iau ca pe un compliment.
Deci mergi cu mine?
266
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
Te rog, spune „oui”!
267
00:14:07,847 --> 00:14:09,014
Oui.
268
00:14:09,139 --> 00:14:11,475
Marge, o să fie
cea mai tare seară din viața ta.
269
00:14:11,600 --> 00:14:13,686
Am strâns bani
pentru un motor nou la mașină,
270
00:14:13,769 --> 00:14:15,437
dar îi cheltui pe toți cu noi.
271
00:14:15,521 --> 00:14:18,440
Închiriez cea mai mare limuzină.
Îți iau cel mai mare buchet.
272
00:14:18,524 --> 00:14:21,694
Îmi iau un smoching cu cele mai late
revere și cele mai multe volane
273
00:14:21,819 --> 00:14:24,613
și pantofii cu cele mai înalte platforme
pe care le-ai văzut.
274
00:14:24,697 --> 00:14:27,366
Poate o să-mi strâng… părul.
275
00:14:28,409 --> 00:14:29,994
Stai, Marge!
276
00:14:31,036 --> 00:14:34,373
Dacă-ți place să fiu sincer și deschis,
ascultă aici.
277
00:14:34,915 --> 00:14:36,917
Nu sunt înscris la cursul de franceză.
278
00:14:37,001 --> 00:14:39,795
A fost doar o strategie
de a te cunoaște mai bine.
279
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
Știai că mâine e
Finala municipală la criminalistică
280
00:14:45,301 --> 00:14:48,596
și m-ai ținut aici până la ora unu
făcând pe prostul!
281
00:14:49,930 --> 00:14:52,433
Homer J. Simpson, te detest!
282
00:14:57,563 --> 00:15:01,191
Auzi, Barney?
Ghici cine are parteneră la bal!
283
00:15:06,655 --> 00:15:08,532
Pare că povestea nu se va termina
284
00:15:08,657 --> 00:15:10,492
cu noi aici și cu tine spunând-o.
285
00:15:10,576 --> 00:15:11,952
Nu mai sta cu sufletul la gură!
286
00:15:12,036 --> 00:15:14,204
S-au luat, au făcut copii
și și-au luat televizor ieftin.
287
00:15:14,288 --> 00:15:15,664
LICEUL SHELBYVILLE
288
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
CRIMINALISTICĂ
289
00:15:16,999 --> 00:15:20,210
Să crești un fiu, chiar și unul orb,
nu e o ocupație pe viață.
290
00:15:20,294 --> 00:15:23,213
Cu cât îl ajuți mai mult...
291
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
- Îngrozitor.
- …cu atât îi faci mai mult rău.
292
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
Felicitări, Artie!
293
00:15:30,346 --> 00:15:33,015
Marge, poate că nu e
forumul cel mai potrivit
294
00:15:33,098 --> 00:15:34,808
pentru ce urmează să-ți propun,
295
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
dar…
296
00:15:37,895 --> 00:15:39,813
vrei să mergi cu mine la bal?
297
00:15:40,773 --> 00:15:43,067
Am zeci de argumente
foarte convingătoare.
298
00:15:43,192 --> 00:15:47,196
Primul e din revista Time
din 8 ianuarie 1974.
299
00:15:47,279 --> 00:15:49,990
„Idila Americii cu balul.
300
00:15:50,282 --> 00:15:52,576
Și cei mai retrași pot aștepta
nerăbdători o zi din an…”
301
00:15:52,660 --> 00:15:53,869
Nu, Artie.
302
00:15:53,953 --> 00:15:57,748
Cel mai bun argument e că te cunosc
și te respect de opt ani
303
00:15:57,831 --> 00:16:00,250
și mi-ar face plăcere
să merg cu tine la bal.
304
00:16:03,671 --> 00:16:06,048
Dacă-ți ciupești obrajii, o să radieze.
305
00:16:06,131 --> 00:16:09,009
Încă puțin.
Încearcă să rupi niște capilare, dragă!
306
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
N-am putea folosi niște fard?
307
00:16:10,761 --> 00:16:14,348
Doamnele se ciupesc. Târfele se fardează.
308
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Marge e acasă?
309
00:16:18,560 --> 00:16:20,562
- Cine…
- Sau ce ești tu?
310
00:16:20,646 --> 00:16:21,939
Sunt partenerul ei.
311
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
Deci, vrei să intri, să iei loc?
312
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
- Bine.
- Iubiții lui Marge sunt tot mai urâți.
313
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
Asta pățești când nu faci sex.
314
00:16:32,032 --> 00:16:35,244
De obicei, insist
să aprob iubiții lui Marge,
315
00:16:35,327 --> 00:16:37,871
dar, din ce mi-a zis,
sigur ești un cetățean a-ntâia.
316
00:16:37,955 --> 00:16:39,081
Mulțumesc, dle B.
317
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
Uite-o că vine! Pregătește camera!
318
00:16:46,547 --> 00:16:47,506
Homer!
319
00:16:52,720 --> 00:16:54,805
Ce cauți aici?
320
00:16:54,888 --> 00:16:56,849
Ai zis că mergi cu mine la bal.
321
00:16:56,974 --> 00:17:00,978
Am mai zis și că te detest
și n-am mai vorbit de-atunci.
322
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
Mi-era teamă să nu anulezi întâlnirea,
așa că te-am evitat,
323
00:17:04,690 --> 00:17:06,734
deși a trebuit
să chiulesc trei săptămâni
324
00:17:06,859 --> 00:17:09,236
și să absolv la vară… Sper.
325
00:17:10,070 --> 00:17:13,657
Sunt Artie Ziff,
partenerul lui Marge la bal.
326
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
Salutare!
327
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
Salutare!
328
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
Chipeș mai suntem!
329
00:17:19,121 --> 00:17:20,289
Da, suntem, într-adevăr.
330
00:17:20,372 --> 00:17:21,790
Intră, tinere!
331
00:17:21,915 --> 00:17:26,045
O clipă! Dacă el e partenerul tău,
atunci tu cine ești?
332
00:17:26,170 --> 00:17:29,548
Sunt… rezerva. Scuzați-mă!
333
00:17:31,091 --> 00:17:33,886
Acum că experiența aia neplăcută
ne-a părăsit definitiv,
334
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
să facem o poză cu perechea fericită.
335
00:17:36,263 --> 00:17:37,931
Spuneți: „Păsărica!”
336
00:17:38,015 --> 00:17:40,184
Amice, unde ți-e partenera?
337
00:17:40,267 --> 00:17:41,727
E cu el.
338
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Au!
339
00:17:43,520 --> 00:17:45,230
Deci, vrei să te duc acasă, nu?
340
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Hei! Am plătit mașina asta,
341
00:17:47,107 --> 00:17:50,319
am plătit smochingul ăsta
și am mai plătit și două meniuri.
342
00:17:50,486 --> 00:17:51,862
Mergem la bal.
343
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
La bal să fie!
344
00:18:01,622 --> 00:18:04,708
Să nu dansați prea aproape!
Distracție plăcută!
345
00:18:04,833 --> 00:18:08,045
O clipă! Ăla e bong? Suferi de astm?
346
00:18:08,128 --> 00:18:10,047
Bine, dă-i drumul!
347
00:18:10,130 --> 00:18:12,883
Homer Simpson.
Credeam că te-ai lăsat de școală.
348
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
Ai vrea tu, Donderlinger.
349
00:18:14,927 --> 00:18:16,303
Dl. Donderlinger.
350
00:18:22,059 --> 00:18:26,772
BALUL
ADIO, DRUMULE DE CĂRĂMIDĂ GALBENĂ
351
00:18:27,940 --> 00:18:29,858
- Vită sau pui?
- Ambele..
352
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Faceți loc!
353
00:18:31,401 --> 00:18:32,277
Barney!
354
00:18:32,486 --> 00:18:35,030
Da, i se spune despuiatul
355
00:18:36,824 --> 00:18:39,451
Tânărul ăla s-a ales
cu un deceniu de detenție.
356
00:18:39,576 --> 00:18:42,162
Copii, v-am contabilizat voturile.
357
00:18:42,579 --> 00:18:47,084
Regele și regina generației 1974
a Liceului Springfield sunt…
358
00:18:48,293 --> 00:18:50,963
Artie Ziff și Marge Bouvier.
359
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
Nu-i așa că e grozav?
Trăiască regina Marge!
360
00:18:57,177 --> 00:18:59,263
Trăiască regina!
361
00:18:59,346 --> 00:19:03,851
Dragi colegi,
în loc să votați vreun erou sportiv
362
00:19:03,934 --> 00:19:05,102
sau vreun frumușel,
363
00:19:05,269 --> 00:19:09,356
m-ați ales pe mine,
superiorul vostru intelectual, drept rege.
364
00:19:09,439 --> 00:19:10,649
Bravo vouă!
365
00:19:10,732 --> 00:19:12,067
Foarte bine zis!
366
00:19:12,151 --> 00:19:15,571
Acum, regele și regina
vor dansa primul lor dans regal.
367
00:19:17,030 --> 00:19:22,619
De ce apar păsările brusc
368
00:19:22,995 --> 00:19:25,831
Ori de câte ori ești tu în preajmă
369
00:19:25,914 --> 00:19:27,666
Trebuie să plec de-aici.
370
00:19:33,422 --> 00:19:34,673
Homer?
371
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Ce e?
372
00:19:35,883 --> 00:19:37,926
De ce faci asta?
373
00:19:38,010 --> 00:19:41,555
De ce nu poți să accepți
că am venit cu altcineva?
374
00:19:41,638 --> 00:19:44,933
Fiindcă sunt sigur
că ne-a fost scris să fim împreună.
375
00:19:45,017 --> 00:19:48,729
De obicei, când am un gând,
e însoțit de multe altele.
376
00:19:48,812 --> 00:19:53,525
Ceva spune da, ceva spune nu,
dar de data asta e doar da.
377
00:19:53,609 --> 00:19:56,987
Cum să fie greșit singurul lucru
de care am fost sigur vreodată?
378
00:19:59,364 --> 00:20:02,659
Nu știu, dar este.
379
00:20:02,743 --> 00:20:05,120
Acum încotro, Romeo?
380
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
La Inspiration Point.
381
00:20:06,663 --> 00:20:08,540
Bine, dar sunt plătit doar să conduc.
382
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
Artie, stai!
383
00:20:13,253 --> 00:20:16,340
Nu știu. A fost o seară frumoasă.
384
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Hai să n-o stricăm.
- Doar un sărut.
385
00:20:18,759 --> 00:20:20,052
Artie, te rog…
386
00:20:20,135 --> 00:20:21,845
- Hai, sărută-mă!
- Artie.
387
00:20:21,929 --> 00:20:23,347
- Te rog.
- Nu, pe bune!
388
00:20:23,430 --> 00:20:25,682
Încetează!
389
00:20:26,808 --> 00:20:27,935
Iartă-mă, Marge!
390
00:20:28,018 --> 00:20:29,436
Du-mă acasă, Artie!
391
00:20:30,312 --> 00:20:31,772
E ora unu.
392
00:20:32,105 --> 00:20:35,359
Dacă vrei să mai stau,
te costă 45 de dolari pe oră.
393
00:20:35,442 --> 00:20:39,529
Nu, e OK. Sunt lefter.
Mă duc acasă pe jos.
394
00:20:39,613 --> 00:20:42,199
Da, de ce să strici o seară perfectă?
395
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Marge, aș aprecia
396
00:20:54,711 --> 00:20:57,756
dacă n-ai spune nimănui
despre mâinile mele năstrușnice.
397
00:20:57,881 --> 00:21:01,218
Nu atât pentru mine,
dar sunt atât de respectat,
398
00:21:01,301 --> 00:21:05,430
că orașul ar fi distrus să audă.
Noapte bună!
399
00:21:05,597 --> 00:21:07,224
Da, vezi să nu.
400
00:21:07,307 --> 00:21:11,103
Când a apărut băiatul ăla, Simpson,
am îmbătrânit cu câțiva ani.
401
00:21:11,186 --> 00:21:13,438
Încetează! A ieșit cu băiatul de treabă.
402
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Mai taci! N-am unde să mă mai dau.
403
00:21:23,448 --> 00:21:27,452
Bine! O să merg prin noroi!
404
00:21:29,371 --> 00:21:30,914
- Homer?
- Marge?
405
00:21:30,998 --> 00:21:32,708
Da. Vrei să te duc cu mașina?
406
00:21:32,833 --> 00:21:33,834
Sigur.
407
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
Știi, Homer, când am ajuns acasă,
408
00:21:37,754 --> 00:21:40,090
am realizat
cu cine trebuia să fi mers la bal.
409
00:21:40,215 --> 00:21:41,591
Cu cine?
410
00:21:42,384 --> 00:21:43,677
Bună, partenerule de bal!
411
00:21:43,760 --> 00:21:46,054
Marge, pour vous.
412
00:21:49,391 --> 00:21:50,726
De ce ești așa sumbru?
413
00:21:51,768 --> 00:21:53,020
Am o problemă.
414
00:21:54,146 --> 00:21:58,483
Când oprești mașina,
o să te strâng și o să te sărut,
415
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
iar apoi n-o să-ți mai pot da drumul.
416
00:22:01,236 --> 00:22:03,739
Și nu i-am mai dat drumul.
417
00:23:03,173 --> 00:23:05,175
Subtitrarea: Daniela Vereș