1
00:00:06,756 --> 00:00:07,841
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,512
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,684
ΔΕΝ ΘΑ ΚΑΝΩ ΗΧΟΥΣ ΜΕΤΕΩΡΙΣΜΟΥ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,943
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,778
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
ΟΡΟΣ ΣΙΝΑ: 1220 π.Χ.
7
00:01:37,472 --> 00:01:40,183
Καλησπέρα, Εσρώμ, χαράκτη εικόνων.
8
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Γεια, Ληστή Χόμερ. Πώς πάνε οι δουλειές;
9
00:01:42,560 --> 00:01:44,479
Όχι και πολύ καλά εδώ και μήνες.
10
00:01:44,562 --> 00:01:46,314
Δεν έχει πολλά να κλέψεις στην έρημο.
11
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Μην ανησυχείς, φίλε μου.
12
00:01:48,066 --> 00:01:50,860
Θα είμαστε εδώ
το πολύ για άλλες δύο βδομάδες.
13
00:01:52,862 --> 00:01:56,449
Καλησπέρα, Μοιχέ Ζόχαρ.
Η γυναίκα μου σου στέλνει χαιρετίσματα.
14
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Ναι. Είναι καλή γυναίκα. Πολύ καλή.
15
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
Σ' ευχαριστώ, λάγνε φίλε μου.
16
00:02:10,505 --> 00:02:12,674
-Ο Μωυσής γύρισε.
-Κάντε πως έχετε δουλειά!
17
00:02:14,259 --> 00:02:19,556
Ο Κύριος μάς έδωσε δέκα εντολές
σύμφωνα με τις οποίες πρέπει να ζούμε.
18
00:02:19,681 --> 00:02:22,559
Θα τις διαβάσω χωρίς συγκεκριμένη σειρά.
19
00:02:22,642 --> 00:02:26,229
"Ου ποιήσεις εικόνες."
20
00:02:26,354 --> 00:02:27,564
Θεέ μου!
21
00:02:27,689 --> 00:02:30,233
"Ου μοιχεύσεις."
22
00:02:30,358 --> 00:02:32,735
Μάλιστα. Φαίνεται ότι το πάρτι τελείωσε.
23
00:02:33,736 --> 00:02:36,114
Συνέχισε, Μωυσή!
24
00:02:36,239 --> 00:02:38,199
"Ου κλέψεις."
25
00:02:40,618 --> 00:02:41,536
Λυπάμαι, Χόμερ.
26
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ: ΠΑΡΟΝ
27
00:02:48,042 --> 00:02:50,753
Είναι το πιο ανέντιμο πράγμα
που έχω ακούσει!
28
00:02:50,879 --> 00:02:54,424
Θα έπρεπε να σου τραβήξω τ' αυτιά, βρε...
βρε κατεργάρη!
29
00:02:54,549 --> 00:02:57,760
-Ήρεμα, τίγρη.
-Εσύ να ηρεμήσεις! Φύγε από δω!
30
00:02:57,886 --> 00:03:00,972
Τι μύγα σε τσίμπησε, Φλάντερς;
31
00:03:01,931 --> 00:03:04,684
Ήθελα να γίνω συνδρομητής
στο κανάλι με τις χειροτεχνίες.
32
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Κι έστειλαν αυτόν τον απατεώνα
να το εγκαταστήσει.
33
00:03:07,770 --> 00:03:08,771
Ξέρεις τι έκανε;
34
00:03:08,897 --> 00:03:13,401
Μου πρότεινε να μου βάλει παράνομα
κάθε συνδρομητικό κανάλι για 50 δολάρια.
35
00:03:13,526 --> 00:03:16,070
Πού πάει ο κόσμος;
36
00:03:16,196 --> 00:03:18,656
-Ακριβώς αυτό...
-Πρέπει να φύγω!
37
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Σταμάτα, μάστορα! Σταμάτα!
38
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Τι θέλεις;
39
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
Δωρεάν κανάλια.
40
00:03:31,753 --> 00:03:34,464
Είναι εντάξει αυτό, έτσι;
Όλοι δεν το κάνουν;
41
00:03:34,547 --> 00:03:37,342
Τι; Αν έχεις αμφιβολίες,
42
00:03:37,425 --> 00:03:38,509
διάβασε αυτό εδώ.
43
00:03:38,676 --> 00:03:41,137
"Ώστε αποφάσισες να κλέψεις
συνδρομητική τηλεόραση."
44
00:03:42,222 --> 00:03:44,766
"Μύθος: η πειρατεία είναι λάθος.
45
00:03:44,891 --> 00:03:48,645
"Τα συνδρομητικά κανάλια ανήκουν
σε μεγάλες και απρόσωπες εταιρείες,
46
00:03:48,728 --> 00:03:50,146
οπότε είναι δίκαιο."
47
00:03:52,065 --> 00:03:53,858
...ο κλόουν είναι σκέτος θησαυρός.
48
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
ΜΙΚΡΟΥΛΗΣ ΚΛΟΟΥΝ
49
00:03:55,485 --> 00:03:58,738
Είναι ακόμη καλύτερο απ' όσο ονειρευόμουν.
50
00:03:59,697 --> 00:04:00,823
Δεν είναι εκνευριστικό
51
00:04:00,907 --> 00:04:03,993
όταν πηγαίνετε στην τουαλέτα
κι έχει τελειώσει το χαρτί υγείας;
52
00:04:06,829 --> 00:04:08,289
Είναι αστείο γιατί είναι αλήθεια.
53
00:04:09,832 --> 00:04:13,127
Οικογένεια, ελάτε εδώ!
54
00:04:13,253 --> 00:04:17,173
Έχω μια ανακοίνωση να κάνω.
Οι Σίμπσον έχουν συνδρομητική τηλεόραση!
55
00:04:17,298 --> 00:04:19,968
-Συνδρομητική! Καλή φάση!
-Συνδρομητική!
56
00:04:20,176 --> 00:04:25,056
Ακριβώς. Εξήντα οκτώ κανάλια.
ΜΤV για τα παιδιά, VH-1 για εμάς.
57
00:04:25,181 --> 00:04:29,185
Χίλιες εξακόσιες ώρες
ποιοτικών προγραμμάτων την ημέρα.
58
00:04:29,269 --> 00:04:33,856
Χόμερ, το έχουμε ξανασυζητήσει.
Μας φτάνουν τα χρήματα;
59
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
Τίποτα τον μήνα;
Ναι, νομίζω ότι έχουμε τόσα.
60
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
Σίγουρα είναι νόμιμο;
61
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
Μην ανησυχείς. Ρίξε μια ματιά εδώ.
62
00:04:41,531 --> 00:04:45,785
"Μύθος: Είναι δίκαιο να πληρώνεις
για ποιοτικές ταινίες.
63
00:04:45,868 --> 00:04:47,912
"Οι περισσότερες ταινίες στη συνδρομητική
64
00:04:47,996 --> 00:04:51,207
"έχουν το πολύ δύο αστεράκια
και παίζουν συνέχεια σε επανάληψη."
65
00:04:52,875 --> 00:04:53,751
Δεν ξέρω.
66
00:04:54,168 --> 00:04:55,503
Μαρτζ.
67
00:04:55,586 --> 00:04:58,423
Ακούστε τον Βρυχηθμό μου,
το κανάλι των γυναικών.
68
00:04:58,548 --> 00:05:02,552
Θα σας δείξουμε πώς να μειώσετε
τα έξοδα για είδη πρώτης βοήθειας
69
00:05:02,635 --> 00:05:04,595
φτιάχνοντας τα δικά σας τσιρότα.
70
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
Καλή ιδέα.
71
00:05:07,515 --> 00:05:10,935
Πριν ξεκινήσουμε θα χρειαστούμε
τεσσεράμισι μέτρα αποστειρωμένο βαμβάκι...
72
00:05:17,275 --> 00:05:20,862
Επαγγελματική πυγμαχία από το Μεξικό.
Εκεί κάτω είναι αληθινό άθλημα.
73
00:05:20,945 --> 00:05:24,073
Ωραία! Τώρα Τα Σαγόνια του Καρχαρία
τρώνε τη βάρκα.
74
00:05:24,866 --> 00:05:27,118
Τώρα ο Πολύ Σκληρός για να Πεθάνει
πηδάει από το παράθυρο.
75
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Τώρα συλλαμβάνεται ο Γουόλ Στριτ.
76
00:05:31,080 --> 00:05:33,207
Κύριε ομιλητή, σας εφιστώ την προσοχή
77
00:05:33,291 --> 00:05:37,670
στο νομοσχέδιο υπέρβασης
κονδυλίων επιδότησης.
78
00:05:37,754 --> 00:05:41,049
Πηγαίνετε στη σελίδα 4.500 και...
79
00:05:41,132 --> 00:05:43,426
Πιστεύουν ότι ο κόσμος βλέπει τα πάντα.
80
00:05:43,509 --> 00:05:48,556
Ζωντανά από τη Νέα Ορλεάνη,
το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Κοκορομαχίας.
81
00:05:48,681 --> 00:05:52,018
Πω πω, θα περάσουμε ωραία
στον βάλτο απόψε.
82
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
Θα φτάσουμε πιο γρήγορα
με το αμάξι του μπαμπά μου.
83
00:05:54,896 --> 00:05:56,439
Δεν ξέρω, Ντέιβι.
84
00:05:56,773 --> 00:05:58,858
Δεν είσαι έτοιμος για την εκκλησία;
85
00:05:58,941 --> 00:06:01,527
Τι; Εντάξει.
86
00:06:06,491 --> 00:06:10,203
Ο σύγχρονος χριστιανός πιστεύει
ότι δεν χρειάζεται τον Θεό.
87
00:06:10,328 --> 00:06:15,249
Πιστεύει ότι τα έχει καταφέρει όλα.
Έχει στερεοφωνικό, τηλεόραση
88
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
και κατεψυγμένη πίτσα.
89
00:06:18,461 --> 00:06:19,504
Πίτσα.
90
00:06:20,046 --> 00:06:23,674
Εντάξει, παιδιά. Δεν θέλω να τρομάξετε,
91
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
αλλά είμαι υποχρεωμένη
να σας το διδάξω αυτό.
92
00:06:26,511 --> 00:06:28,513
Το σημερινό θέμα είναι η Κόλαση.
93
00:06:29,430 --> 00:06:30,348
Ωραία.
94
00:06:30,431 --> 00:06:32,725
Έκανα υπομονή
με το έλεος και τη συγχώρεση.
95
00:06:32,809 --> 00:06:34,560
Τώρα αρχίζει το καλό.
96
00:06:34,644 --> 00:06:36,646
Η Κόλαση είναι φρικτό μέρος.
97
00:06:36,729 --> 00:06:39,357
Τα σεντόνια σου είναι από προνύμφες,
οι κουβέρτες σου από σκουλήκια.
98
00:06:39,524 --> 00:06:42,026
Υπάρχει μια λίμνη με θειάφι.
99
00:06:42,151 --> 00:06:44,487
Θα βασανίζεσαι νύχτα μέρα
εις τους αιώνας των αιώνων.
100
00:06:44,570 --> 00:06:47,365
Μάλιστα, αν βλέπατε την Κόλαση,
101
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
θα τρομάζατε τόσο πολύ, που θα πεθαίνατε.
102
00:06:49,992 --> 00:06:51,869
-Δεσποινίς Όλμπραϊτ;
-Ναι, Μπαρτ;
103
00:06:51,994 --> 00:06:54,705
Δεν θα το συνήθιζες, όπως στο τζακούζι;
104
00:06:54,831 --> 00:06:56,874
Όχι. Ναι, Μπαρτ.
105
00:06:56,999 --> 00:06:58,459
Υπάρχουν πειρατές στην Κόλαση;
106
00:06:58,584 --> 00:07:00,294
Ναι, χιλιάδες.
107
00:07:00,420 --> 00:07:01,546
Πω πω, φίλε!
108
00:07:01,671 --> 00:07:05,466
Δηλαδή η μετά θάνατον ζωή
έχει και άσχημη πλευρά.
109
00:07:05,550 --> 00:07:08,386
Πώς μπορείς να γλιτώσεις
απ' αυτή την κατοικία των κολασμένων;
110
00:07:08,553 --> 00:07:11,264
Υπακούοντας στις Δέκα Εντολές.
111
00:07:11,347 --> 00:07:14,809
Δέκα απλοί και εύκολοι κανόνες.
112
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
ΟΥ ΚΛΕΨΕΙΣ
113
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
Τι μάθατε σήμερα;
114
00:07:23,109 --> 00:07:23,985
Για την Κόλαση.
115
00:07:24,068 --> 00:07:25,153
Μα γι' αυτή μάθαμε.
116
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
Πώς να σου πω ότι μάθαμε για την Κόλαση
117
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
αν δεν πω τη λέξη "Κόλαση";
118
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
Ο μικρός έχει δίκιο.
119
00:07:30,324 --> 00:07:31,576
-Ναι.
-Μπαρτ!
120
00:07:31,701 --> 00:07:35,329
Κόλαση, Κόλαση, Κόλαση...
121
00:07:35,455 --> 00:07:39,250
Μπαρτ, δεν είσαι πια στο κατηχητικό.
Μη βρίζεις.
122
00:07:43,963 --> 00:07:47,091
Έχει κανείς όρεξη για τηλεόραση
δήθεν επί πληρωμή;
123
00:07:49,093 --> 00:07:51,262
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι κλοπή;
124
00:07:51,345 --> 00:07:52,972
Διάβασε το φυλλάδιο.
125
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΤΟ ΕΦΗΥΡΑΝ!
126
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Γεια σας, είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ.
127
00:07:56,058 --> 00:07:57,768
Ίσως με θυμάστε από τις ταινίες
128
00:07:57,852 --> 00:08:00,980
Κλάψε Γιούμα και Έρχεται η Ακτοφυλακή.
129
00:08:01,063 --> 00:08:03,608
Σήμερα θέλω να σας μιλήσω
για μια νόστιμη καραμέλα
130
00:08:03,733 --> 00:08:05,943
που καθαρίζει και ισιώνει τα δόντια.
131
00:08:06,068 --> 00:08:08,946
Ωραία, μια διαφήμιση
με διάρκεια κανονικής εκπομπής.
132
00:08:09,071 --> 00:08:12,116
Μια στιγμή, Τρόι. Έχω μπερδευτεί.
133
00:08:12,200 --> 00:08:14,744
Είπες "Καθαρίζει και ισιώνει";
134
00:08:14,869 --> 00:08:18,122
Δεν υπάρχει κανένα μπέρδεμα, Τίνα,
απλώς επιστήμη.
135
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε τον εφευρέτη
136
00:08:20,917 --> 00:08:22,293
δρ Νικ Ριβιέρα.
137
00:08:22,376 --> 00:08:24,754
Σ' ευχαριστώ, Τρόι. Γεια σας!
138
00:08:24,837 --> 00:08:26,214
Γεια σου, δρ Νικ!
139
00:08:26,297 --> 00:08:30,426
Θέλει να έρθει ένας εθελοντής;
Κάποιος με στραβά, κίτρινα δόντια.
140
00:08:43,898 --> 00:08:47,610
Έλα, Λίσα.
Δες λίγο τηλεόραση μαζί μας.
141
00:08:48,277 --> 00:08:49,862
Δεν θα σου κοστίσει τίποτα.
142
00:08:51,405 --> 00:08:53,157
Εκτός από την ψυχή σου!
143
00:08:55,451 --> 00:08:56,661
Τι έπαθε η Λίσα;
144
00:08:56,786 --> 00:08:58,204
Δεν έχω ιδέα τι διάολο έχει.
145
00:08:58,287 --> 00:08:59,163
Μπαρτ!
146
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ
147
00:09:10,675 --> 00:09:11,968
Μαμά, τι κάνεις;
148
00:09:12,051 --> 00:09:13,386
Τι; Τι εννοείς;
149
00:09:13,511 --> 00:09:15,513
Δεν θυμάσαι την όγδοη εντολή;
150
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
Φυσικά. Λέει "Ου..."
151
00:09:19,433 --> 00:09:22,019
"εποφθαλμιάς... χαράζεις... εικόνες."
152
00:09:22,186 --> 00:09:23,521
Κάτι για "εποφθαλμιάς".
153
00:09:23,646 --> 00:09:25,773
Ου κλέψεις!
154
00:09:28,150 --> 00:09:29,026
Τίποτα άλλο;
155
00:09:31,529 --> 00:09:35,575
Ναι, έφαγα δύο σταφύλια.
Θέλω να μου τα χρεώσετε.
156
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Δύο σταφύλια; Ποιος νοιάζεται;
157
00:09:38,202 --> 00:09:40,246
Χρεώστε μου κάτι, σας παρακαλώ.
158
00:09:40,371 --> 00:09:44,041
Ναι, εντάξει.
Θέλω να μάθω πόσο κάνουν δύο σταφύλια.
159
00:09:44,125 --> 00:09:47,587
Ναι, με άκουσες, Φιλ.
Δυο ασήμαντα βρομοσταφύλια.
160
00:09:48,754 --> 00:09:52,717
Αν δεν το είδατε στον κινηματογράφο,
σε βιντεοκασέτα ή κάπου αλλού,
161
00:09:52,800 --> 00:09:56,137
το έχουμε το Κανάλι των Μπλόκμπαστερ!
162
00:09:56,220 --> 00:09:59,307
Γιατί ο κόσμος
είναι βουτηγμένος στη διαφθορά, μπαμπά;
163
00:09:59,432 --> 00:10:02,810
Υπέροχα! Τι σε κάνει να το λες αυτό;
164
00:10:02,935 --> 00:10:05,313
Στο κατηχητικό μάθαμε
ότι το να κλέβεις είναι αμαρτία.
165
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
-Εννοείται.
-Μα όλοι το κάνουν.
166
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
Κλέβουμε συνδρομητικά κανάλια.
167
00:10:11,068 --> 00:10:13,696
Δες το έτσι. Όταν έφαγες πρωινό,
168
00:10:13,779 --> 00:10:14,822
πλήρωσες γι' αυτό;
169
00:10:14,947 --> 00:10:16,157
-Όχι.
-Μήπως πλήρωσες
170
00:10:16,240 --> 00:10:17,533
για τα ρούχα που φοράς;
171
00:10:17,617 --> 00:10:18,492
Όχι, δεν πλήρωσα.
172
00:10:18,618 --> 00:10:22,496
Τότε τρέξε μακριά, Μα Μπάρκερ,
πριν καλέσω την αστυνομία!
173
00:10:22,580 --> 00:10:24,915
Πιστεύω ότι είναι μεγάλη απατεωνιά.
174
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου.
175
00:10:26,667 --> 00:10:30,046
Ζωντανά από το Λας Βέγκας,
ο μεγάλος αγώνας.
176
00:10:30,171 --> 00:10:33,049
Για να βγει ο άλλος νοκ-άουτ.
177
00:10:33,507 --> 00:10:36,719
Γουάτσον εναντίον Τέιτουμ Δύο.
Αυτήν τη φορά είναι για τα λεφτά!
178
00:10:37,428 --> 00:10:38,387
Πω πω!
179
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Μόνο στο Κανάλι των Μπλόκμπαστερ!
180
00:10:44,310 --> 00:10:47,897
Πώς μπορεί ένα απλό καλώδιο
να φέρνει τόση ευτυχία;
181
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
ΝΤΟΥΖΙΕΡΕΣ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ
182
00:10:54,153 --> 00:10:56,322
-Έρχεται ο μεγάλος αγώνας.
-Θέλετε να έρθετε
183
00:10:56,405 --> 00:10:58,366
να τον ακούσουμε στο ραδιόφωνο;
184
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Ναι, εντάξει.
185
00:10:59,825 --> 00:11:02,203
Και μετά θα δούμε
φωτογραφίες από τον αγώνα
186
00:11:02,286 --> 00:11:03,704
στις ειδήσεις των 11:00.
187
00:11:03,829 --> 00:11:06,207
Όχι κι άσχημα. Τι λες, Χόμερ;
188
00:11:07,917 --> 00:11:11,837
Θα μπορούσαμε, ναι.
Ή μπορούμε να πάμε σπίτι μου
189
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
και να τον δούμε ζωντανά
στη συνδρομητική τηλεόραση!
190
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
Μη μου πεις!
191
00:11:16,008 --> 00:11:18,594
-Ζωντανά! Πλάκα κάνεις; Υπέροχα!
-Τέλεια!
192
00:11:18,719 --> 00:11:20,221
Δώσε μου την ελαφρόπετρα.
193
00:11:20,304 --> 00:11:22,932
Ο Χόμερ Σίμπσον,
ρομποτάκι σας στον Τομέα 7G.
194
00:11:23,057 --> 00:11:24,016
Τέλεια!
195
00:11:24,100 --> 00:11:27,561
Θέλω τόσο να δω
το Γουότσον εναντίον Τέιτουμ Δύο,
196
00:11:27,645 --> 00:11:32,650
που θα πήγαινα ακόμη
και σε σπίτι υπαλλήλου. Το φαντάζομαι...
197
00:11:32,733 --> 00:11:35,861
Η σκουριασμένη σίτα κάνει θόρυβο
καθώς ανοίγει,
198
00:11:35,945 --> 00:11:40,282
ένα ψωριάρικο σκυλί
ψάχνει ένα μέρος για να πεθάνει.
199
00:11:40,366 --> 00:11:41,659
Μπορώ να μιλήσω ανοιχτά, κύριε;
200
00:11:41,784 --> 00:11:42,660
Μπορείς.
201
00:11:42,785 --> 00:11:44,161
Είστε πολύ πλούσιος...
202
00:11:44,328 --> 00:11:47,498
Σ' ευχαριστώ, Σμίδερς.
Η ειλικρίνειά σου είναι αναζωογονητική.
203
00:11:47,623 --> 00:11:50,501
Όχι, εννοώ, γιατί δεν πληρώνετε
για να δείτε τον αγώνα;
204
00:11:51,168 --> 00:11:54,630
Ένας μεγάλος αγώνας
είναι από τις σπάνιες περιπτώσεις
205
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
που μου αρέσει να βλέπω, να ακούω και...
206
00:11:58,175 --> 00:12:00,845
Ναι. Να μυρίζω άλλους άνδρες.
207
00:12:00,970 --> 00:12:03,097
Είστε προσγειωμένος, κύριε.
208
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Άκουσα ότι έχεις τον αγώνα, Χόμερ.
209
00:12:06,767 --> 00:12:10,438
Ναι, σωστά.
Στις 8:00, στο σπίτι μου. Ελάτε όλοι.
210
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
Ωραία!
211
00:12:12,314 --> 00:12:15,901
Μο, πώς και δεν έβαλες
συνδρομητική στο μπαρ;
212
00:12:16,026 --> 00:12:19,739
Είτε θα έβαζα συνδρομητική
είτε τον μηχανικό ταύρο.
213
00:12:19,822 --> 00:12:22,700
Έκανα την επιλογή μου και τη στηρίζω.
214
00:12:25,619 --> 00:12:27,371
Κάποιος κάνει πάρτι.
215
00:12:27,496 --> 00:12:29,415
Ναι. Την Παρασκευή το βράδυ.
Θέλεις να έρθεις;
216
00:12:29,498 --> 00:12:32,042
Σ' ευχαριστώ, αλλά το κατάστημα
είναι ανοιχτό 24 ώρες.
217
00:12:32,126 --> 00:12:33,961
Απαιτεί πολύ από τον χρόνο μου.
218
00:12:34,044 --> 00:12:36,714
Κρίμα. Θα είναι ωραίος αγώνας.
219
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
Ο αγώνας! Γιατί δεν το είπες;
220
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Θα βάλω τον αδερφό μου τον Σάντζεϊ
να με καλύψει.
221
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
Καταδικάζει κάθε μορφής βία.
222
00:12:44,096 --> 00:12:46,140
ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
223
00:12:46,307 --> 00:12:48,601
Ακόμη κι αν κάποιος πάρει ψωμί
για την οικογένειά του,
224
00:12:48,684 --> 00:12:49,852
αυτό θεωρείται κλοπή;
225
00:12:49,935 --> 00:12:52,563
Όχι. Εκτός κι αν βάλει κάτι από πάνω.
226
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Μαρμελάδα, για παράδειγμα.
227
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Κατάλαβα.
228
00:12:55,566 --> 00:12:58,194
Έλα τώρα, Λίσα,
υπάρχει λόγος που είσαι εδώ.
229
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
Κλέβει ο πατέρας σου ψωμί;
230
00:13:00,070 --> 00:13:02,823
Ίσως. Δεν είμαι συνέχεια μαζί του.
231
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
Αλλά είμαι σίγουρη
ότι έχουμε δωρεάν συνδρομητική.
232
00:13:05,826 --> 00:13:10,748
Φοβάμαι ότι αυτό είναι κλοπή, Λίσα.
Και νομίζω ότι πρέπει να κάνεις κάτι.
233
00:13:11,165 --> 00:13:12,416
Να τον καταδώσω στην αστυνομία;
234
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
Φαινομενικά, αυτό θα ήταν
235
00:13:14,376 --> 00:13:15,878
η ιδανική λύση στο πρόβλημα,
236
00:13:15,961 --> 00:13:21,091
αλλά θυμήσου την πέμπτη εντολή.
"Τίμα τον πατέρα σου και τη μητέρα σου."
237
00:13:22,927 --> 00:13:26,430
Θα ήθελα να δώσεις το καλό παράδειγμα
238
00:13:26,555 --> 00:13:28,933
με το να μη βλέπεις
αυτήν την παραβατική τεχνολογία.
239
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
Σας ευχαριστώ, αιδεσιμότατε.
240
00:13:31,310 --> 00:13:33,521
Βλέπετε το Κανάλι Ημίψηλο Καπέλο.
241
00:13:33,604 --> 00:13:38,984
Πρόγραμμα για ενηλίκους, όλη μέρα,
κάθε μέρα, εκτός από Φλόριντα και Γιούτα.
242
00:13:39,068 --> 00:13:42,154
Στη συνέχεια... Μαστάρια από Αστερόσκονη.
243
00:13:44,824 --> 00:13:46,158
Άι καράμπα!
244
00:13:46,242 --> 00:13:47,535
-Μπαρτ!
-Μπαμπά!
245
00:13:48,077 --> 00:13:49,495
Να το αυτό που έψαχνα.
246
00:13:49,578 --> 00:13:54,542
Τα Μπλου Τσιπς έκλεισαν στα 3 και 3/4.
Οι μετοχές των πετρελαϊκών έπεσαν λίγο...
247
00:13:54,625 --> 00:13:57,795
Δεν πρέπει να βλέπεις
εκείνο το άλλο κανάλι, γιε μου.
248
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Είναι για μαμάδες και μπαμπάδες
που αγαπιούνται πάρα πολύ.
249
00:14:01,465 --> 00:14:04,802
Θέλω να μου υποσχεθείς
ότι δεν θα το ξαναδείς ποτέ.
250
00:14:04,885 --> 00:14:06,053
-Εντάξει.
-Υποσχέσου το.
251
00:14:06,178 --> 00:14:08,264
Υπόσχομαι να μην ξαναδώ εκείνο το κανάλι.
252
00:14:08,389 --> 00:14:09,557
Μπράβο.
253
00:14:09,640 --> 00:14:13,561
Γεια, μπαμπά. Το να κλέβεις συνδρομητική
είναι λάθος. Επιλέγω να μη βλέπω
254
00:14:13,686 --> 00:14:15,646
για ν' ακολουθήσουν κι άλλοι
το παράδειγμά μου.
255
00:14:15,771 --> 00:14:17,606
Δεν θα ξαναπώ τίποτα πάνω στο θέμα.
256
00:14:17,690 --> 00:14:18,649
Σ' ευχαριστώ.
257
00:14:18,732 --> 00:14:22,736
Λίσα, έχει αγώνες ιππασίας
από το Μπέλμοντ. Αλογάκια!
258
00:14:22,820 --> 00:14:24,405
Προτιμώ να πάω στον Παράδεισο.
259
00:14:25,739 --> 00:14:29,869
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το παιδί.
Είναι πολύ ηθική.
260
00:14:29,994 --> 00:14:31,704
Γιατί δεν μπορεί να είναι σαν...
261
00:14:32,162 --> 00:14:35,374
Εντάξει, όχι σαν τον Μπαρτ,
αλλά θα υπάρχει μια μέση λύση.
262
00:14:35,457 --> 00:14:40,880
Ο Μπαρτ έβλεπε
εκείνη την τολμηρή ταινία σήμερα
263
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
και έχασες τον σεβασμό της Λίσα.
264
00:14:45,467 --> 00:14:48,554
Ίσως να κόψουμε τη συνδρομητική.
265
00:14:48,637 --> 00:14:50,890
Να την κόψουμε; Μα τη λατρεύω.
266
00:14:50,973 --> 00:14:53,142
Τότε, θα πρέπει να την πληρώνεις.
267
00:14:53,225 --> 00:14:55,978
Κοίτα, Μαρτζ, δεν έχω τόσα λεφτά.
268
00:14:56,061 --> 00:14:59,857
Όταν τα αποκτήσω, θα την πληρώνω,
αλλά τώρα δεν μπορώ.
269
00:14:59,940 --> 00:15:04,528
Νομίζω ότι η συνδρομητική
έγινε μια σατανική παρουσία στο σπίτι μας.
270
00:15:04,653 --> 00:15:08,699
Ποτέ δεν πατάω πόδι για τίποτα, Μαρτζ.
271
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
-Όχι.
-Αλλά μπαίνω στον πειρασμό
272
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
να το κάνω τώρα.
273
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
-Αχ, Χόμερ.
-Συγγνώμη, Μαρτζ.
274
00:15:14,288 --> 00:15:15,998
-Θα το πατήσω.
-Όχι, Χόμερ...
275
00:15:16,081 --> 00:15:17,958
Πατάω το πόδι μου... Αυτό ήταν, Μαρτζ!
276
00:15:18,042 --> 00:15:21,754
Το πατάω.
Η συνδρομητική θα μείνει. Το πόδι μίλησε.
277
00:15:25,549 --> 00:15:27,927
-Λεμονάδα; Έλα τώρα!
-Το έχω δει.
278
00:15:28,010 --> 00:15:30,554
-Καθαρίζει και ισιώνει τα δόντια.
-Το έχω δει.
279
00:15:30,638 --> 00:15:31,555
Το έχω δει.
280
00:15:31,639 --> 00:15:33,015
-Ήμουν φτωχός, όπως εσύ...
-Το είδα.
281
00:15:33,933 --> 00:15:36,226
Ποδόσφαιρο. Το έχω δει.
282
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
Σίμπσον.
283
00:15:37,728 --> 00:15:39,021
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
284
00:15:39,146 --> 00:15:41,607
Η πόρτα σου δεν έχει
και καμιά σοβαρή κλειδαριά.
285
00:15:41,690 --> 00:15:44,234
Θα σ' ενδιέφερε
αυτό το στερεοφωνικό για το αμάξι;
286
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
Κάνει 500 δολάρια,
αλλά θα σ' το δώσω για 40.
287
00:15:48,030 --> 00:15:50,574
Έξω από δω!
Δεν θέλω να έχω σχέση με εγκληματίες.
288
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
-Ίσως πάω στον γείτονά σου.
-Δεν είναι σπίτι.
289
00:15:52,993 --> 00:15:54,078
Ακόμη καλύτερα.
290
00:15:59,750 --> 00:16:03,379
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό, Χόμερ;
Δεν φαίνεται φιλικό.
291
00:16:03,462 --> 00:16:06,757
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
Υπάρχουν κλέφτες παντού
292
00:16:06,840 --> 00:16:09,343
και δεν μιλάω για τα μικρά πράγματα
που συγχωρούνται.
293
00:16:10,552 --> 00:16:11,679
Ελάτε όλοι!
294
00:16:11,804 --> 00:16:12,805
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
ΕΙΣΟΔΟΣ 50 ΣΕΝΤ
295
00:16:12,888 --> 00:16:17,184
Το Θέατρο Ημίψηλο Καπέλο ξεκινάει.
Οι πιο όμορφες γυναίκες στον κόσμο.
296
00:16:17,351 --> 00:16:20,145
Μόνο 50 σεντ.
Είμαι ο παρουσιαστής, Μπαρτ Σίμπσον.
297
00:16:20,229 --> 00:16:22,398
Πρέπει να είστε τουλάχιστον οκτώ ετών
για να μπείτε.
298
00:16:24,984 --> 00:16:30,322
Τώρα, το Κανάλι Ημίψηλο Καπέλο
παρουσιάζει τις Γυμνές στην Τηλεόραση.
299
00:16:32,241 --> 00:16:33,117
Αηδία!
300
00:16:33,200 --> 00:16:35,035
Κι όμως συναρπαστικό.
301
00:16:35,536 --> 00:16:36,745
Μας την πέσανε!
302
00:16:36,870 --> 00:16:38,706
Τι στο... Τι θέλουν όλα αυτά...
303
00:16:38,789 --> 00:16:41,875
Σε ξέρω εσένα! Γύρνα πίσω!
304
00:16:44,461 --> 00:16:47,715
Μου υποσχέθηκες
ότι δεν θα έβλεπες αυτά τα σκουπίδια.
305
00:16:47,840 --> 00:16:48,924
Πήγαινε στο δωμάτιό σου!
306
00:16:49,049 --> 00:16:52,386
Μακάρι να ήμουν ενήλικος
για να μπορώ να παραβαίνω τους κανόνες.
307
00:16:52,469 --> 00:16:53,470
Υπέροχα.
308
00:16:56,557 --> 00:16:59,601
Έφερα φτηνή μπίρα εισαγωγής.
309
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Σ' ευχαριστώ, Μπάρνι.
Πόσοι θα έρθουν, Χόμερ;
310
00:17:03,105 --> 00:17:05,649
Ένας μικρός κύκλος φίλων μου.
311
00:17:05,733 --> 00:17:08,652
Γεια σας, κυρία Χόμερ.
Σας έφερα παστουρμά.
312
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
Τα βούτηξες από το μαγαζί;
313
00:17:10,362 --> 00:17:13,824
Όχι βέβαια. Τι υπονοείς;
314
00:17:13,949 --> 00:17:17,578
Όχι, οι δύο μαχητές δεν έχουν
καλές σχέσεις μεταξύ τους.
315
00:17:17,703 --> 00:17:21,331
Μάλιστα, κόντεψαν να πιαστούν
στα χέρια, στο ζύγισμα νωρίτερα.
316
00:17:21,415 --> 00:17:22,374
ΑΓΩΝΑΣ ΝΟΚ-ΑΟΥΤ
317
00:17:22,499 --> 00:17:25,252
Ξέρω ότι έχεις έξτρα κίνητρο
για τον σημερινό αγώνα.
318
00:17:25,335 --> 00:17:30,174
Θέλω να τον αφιερώσω στον μάνατζέρ μου,
τον Βίνι, χάρη στον οποίο έφτασα εδώ
319
00:17:30,299 --> 00:17:31,175
και μετά...
320
00:17:32,926 --> 00:17:34,845
απεβίωσε πριν από δύο εβδομάδες.
321
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
Έχεις να πεις κάτι γι' αυτό;
322
00:17:36,305 --> 00:17:40,851
Κι εγώ θα ήθελα να αφιερώσω τον αγώνα
στη μνήμη του εκλιπόντος μάνατζέρ του.
323
00:17:40,934 --> 00:17:42,853
-Δεν μπορείς.
-Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
324
00:17:42,936 --> 00:17:44,605
Αφιέρωσέ τον στον δικό σου μάνατζερ!
325
00:17:44,688 --> 00:17:46,106
Είσαι αδιόρθωτος!
326
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Θέλω να σας ενημερώσω
ότι δεν βλέπω αυτόν τον αγώνα.
327
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Είναι μια ειρηνική μορφή διαμαρτυρίας.
328
00:17:55,783 --> 00:17:56,867
Γεια, Χόμερ, έφερα...
329
00:17:57,951 --> 00:18:00,704
Γρήγορα! Είναι ο Μο!
Πρέπει να κρύψω τις κούπες.
330
00:18:05,667 --> 00:18:09,463
Μπορείς να διαμαρτυρηθείς έξω; Τώρα!
331
00:18:12,716 --> 00:18:14,718
Γεια, Χόμερ, σου έφερα μια κούπα.
332
00:18:14,802 --> 00:18:17,471
Σ' ευχαριστώ, Μο. Πάντα ήθελα μία.
333
00:18:19,973 --> 00:18:21,350
Κύριε Μπερνς!
334
00:18:23,143 --> 00:18:25,979
Γρήγορα, Μπαρτ. Κρύψε τα πράγματα
που δανείστηκα από τη δουλειά.
335
00:18:26,063 --> 00:18:26,980
Δανείστηκες;
336
00:18:27,147 --> 00:18:28,482
Εντάξει, αυτά που έκλεψα.
337
00:18:28,607 --> 00:18:29,691
Εντάξει.
338
00:18:34,696 --> 00:18:38,450
Γρήγορα! Πάρε αυτά εδώ
και πήγαινέ τα στην ντουλάπα.
339
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
Θα σταματήσεις να με κοιτάς έτσι;
340
00:18:42,204 --> 00:18:43,497
Γεια σου, Σίμπσον.
341
00:18:43,622 --> 00:18:47,084
Ήμασταν εδώ κοντά και είπαμε να περάσουμε.
342
00:18:48,335 --> 00:18:51,505
Γεια σας, κύριε Μπερνς.
Θέλετε να δείτε τον αγώνα;
343
00:18:51,630 --> 00:18:54,174
Τον αγώνα; Σ' ευχαριστώ πολύ.
344
00:18:54,258 --> 00:18:57,845
Καλά νέα, Σίμπσον. Έφερα μεζεδάκια.
345
00:18:58,679 --> 00:19:00,055
Σμίδερς, τα Cheetos.
346
00:19:04,309 --> 00:19:05,727
Ο αγώνας θα ξεκινήσει
347
00:19:05,811 --> 00:19:08,188
σε λίγα λεπτά. Η αναμονή...
348
00:19:09,940 --> 00:19:10,816
Είσαι ο Χόμερ Σίμπσον;
349
00:19:10,899 --> 00:19:11,900
-Ναι.
-Οι φήμες λένε
350
00:19:11,984 --> 00:19:13,652
ότι βλέπεις παράνομα συνδρομητική.
351
00:19:13,735 --> 00:19:17,364
Όχι. Δεν φταίω εγώ.
Ήταν ιδέα της γυναίκας μου.
352
00:19:17,447 --> 00:19:18,991
Ναι. Εγώ δεν θα το έκανα ποτέ.
353
00:19:19,116 --> 00:19:22,494
Ηρέμησε, μεγάλε.
354
00:19:23,453 --> 00:19:25,873
Αναρωτιόμασταν
αν μπορούσαμε να δούμε τον αγώνα.
355
00:19:25,956 --> 00:19:27,124
Φυσικά. Περάστε.
356
00:19:32,796 --> 00:19:35,632
Λίσα, σου έφερα λεμονάδα
για τη διαμαρτυρία σου.
357
00:19:35,757 --> 00:19:38,844
Σ' ευχαριστώ, μαμά.
Δεν φαίνεται να πηγαίνει πολύ καλά.
358
00:19:38,927 --> 00:19:41,471
Μην τα παρατάς. Όταν αγαπάς κάποιον,
359
00:19:41,555 --> 00:19:44,808
πρέπει να έχεις πίστη
ότι θα κάνει το σωστό.
360
00:19:46,435 --> 00:19:50,939
Ο διεκδικητής έμαθε να παλεύει
στις εργατικές συνοικίες της πρωτεύουσας
361
00:19:51,023 --> 00:19:56,069
και βελτίωσε τις δεξιότητές του όσο ήταν
φυλακή για βιαιοπραγία και ανθρωποκτονία
362
00:19:56,195 --> 00:19:57,529
στη Φυλακή του Σπρίνγκφιλντ.
363
00:19:57,613 --> 00:20:00,240
Ωραία! Είναι ντόπιος.
364
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
Για πέντε χρόνια, ήμουν στη φυλακή,
365
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
μακριά από την οικογένειά μου
και τη μητέρα των παιδιών μου.
366
00:20:05,996 --> 00:20:07,706
Οι συνθήκες ήταν απάνθρωπες.
367
00:20:07,789 --> 00:20:11,543
Βιαιοπραγία, ανθρωποκτονία,
κλοπή συνδρομητικής...
368
00:20:16,131 --> 00:20:18,967
Μαρτζ! Λίσα! Μάγκι!
369
00:20:23,764 --> 00:20:24,640
Δώστε τα χέρια.
370
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
Θέλω καθαρό αγώνα.
371
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Έλα, μικρέ.
372
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Με συγχωρείτε.
373
00:20:31,855 --> 00:20:35,692
Δεν θέλω να σας διακόπτω
ενώ με επικρίνετε, αλλά ήθελα να ξέρετε
374
00:20:35,776 --> 00:20:38,153
ότι πήρα
μερικές πολύ σημαντικές αποφάσεις.
375
00:20:38,237 --> 00:20:42,282
Πρώτον, θα κόψω τη συνδρομητική
μόλις τελειώσει ο αγώνας.
376
00:20:42,366 --> 00:20:45,577
Και δεύτερον, δεν σας συμπαθώ ιδιαίτερα.
377
00:20:45,702 --> 00:20:46,870
Πάμε πίσω στον αγώνα.
378
00:20:46,954 --> 00:20:48,121
Κάτσε κάτω, μικρέ!
379
00:20:48,205 --> 00:20:50,666
Μπορεί να σώσαμε την ψυχή σου, μπαμπά.
380
00:20:50,791 --> 00:20:52,834
Ο Τέιτουμ παραπατάει
μετά από ένα τρομερό χτύπημα.
381
00:20:53,001 --> 00:20:55,295
Ναι, τη χειρότερη στιγμή.
382
00:20:56,880 --> 00:21:00,259
...οκτώ, εννέα, δέκα.
383
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
Ο αγώνας έληξε. Τέλος.
384
00:21:05,013 --> 00:21:06,932
Ένα συναρπαστικό νοκ-άουτ
με μια τρομερή γροθιά
385
00:21:07,015 --> 00:21:08,892
στα τελευταία δευτερόλεπτα του 12ου γύρου
386
00:21:08,976 --> 00:21:12,229
και ο Ντρέντερικ Τέιτουμ είναι
ο νέος παγκόσμιος πρωταθλητής.
387
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
Ελάτε στο μαγαζί μου για χυμό μύρτιλο
388
00:21:14,815 --> 00:21:15,774
και κατεψυγμένα μπουρίτο.
389
00:21:17,734 --> 00:21:21,071
Ο μεγαλύτερος αγώνας όλων των εποχών,
και τον έχασα.
390
00:21:21,154 --> 00:21:23,532
Είμαστε πολύ περήφανες για σένα.
391
00:21:23,615 --> 00:21:25,075
Τι καβγάς, έτσι, κύριε Μπερνς;
392
00:21:25,158 --> 00:21:28,120
Ανοησίες. Κάποτε είδα
τον Τζέντλεμαν Τζιμ Κόρμπετ
393
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
να παλεύει με έναν Εσκιμώο,
με γυμνά χέρια για 113 γύρους.
394
00:21:32,124 --> 00:21:34,459
Τότε, αν ένας αγώνας διαρκούσε
λιγότερο από 50 γύρους,
395
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
ζητούσαμε πίσω τα λεφτά μας.
396
00:21:37,754 --> 00:21:39,089
Τον κόφτη καλωδίων.
397
00:21:39,172 --> 00:21:40,257
Ορίστε, Χόμι.
398
00:21:40,340 --> 00:21:41,383
Κάν' το, μπαμπά.
399
00:21:41,508 --> 00:21:43,802
Σ' εκλιπαρώ να το ξανασκεφτείς.
400
00:21:43,885 --> 00:21:47,806
Αγώνες με τρακτέρ, μπέιζμπολ,
Τζο Φράνκλιν!
401
00:22:05,240 --> 00:22:06,700
Τρίτη και φαρμακερή.
402
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
Υποτιτλισμός: Γιάννης Βοζίκης