1 00:00:03,420 --> 00:00:04,963 LES SIMPSON 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,093 Je ne chanterai pas l'hymne national en rotant. 3 00:00:59,768 --> 00:01:00,602 Homer, 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 je te réveille ? 5 00:01:01,936 --> 00:01:03,688 C'est bon. Qu'est-ce que tu veux ? 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,649 Y a un nouveau resto de grillades. 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Des grillades ! 8 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 C'est chez Joe Graillon, Le Barbecue d'enfer. 9 00:01:12,906 --> 00:01:15,533 Je m'en lèche encore les doigts. 10 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 Tiens-toi bien : 11 00:01:16,993 --> 00:01:18,369 c'est à volonté ! 12 00:01:18,703 --> 00:01:21,539 On se croirait dans un doux rêve. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,210 Et un, et deux, et trois, 14 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 arrière, avant, et cinq, et six... 15 00:01:27,670 --> 00:01:28,546 Marge chérie, 16 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 j'ai cinq mots à te dire : 17 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 Joe Graillon, Le Barbecue d'enfer. 18 00:01:36,179 --> 00:01:39,474 Tu as promis de te limiter à 6 côtes de porc par semaine. 19 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 Marge, je suis qu'un homme. 20 00:01:42,185 --> 00:01:43,603 Voilà ce qu'on va faire. 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,189 Samedi, on largue les gamins chez tes sœurs, 22 00:01:46,397 --> 00:01:50,443 et on va s'en mettre plein la panse, comme au bon vieux temps ! 23 00:01:51,027 --> 00:01:54,280 Samedi ? Pas sûr que mes sœurs soient libres. 24 00:01:54,531 --> 00:01:55,865 Je prends le pari. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,283 Véhicules à moteur 26 00:02:01,621 --> 00:02:02,956 Allô, Marge ? 27 00:02:03,957 --> 00:02:07,752 Samedi, on est invitées au mariage de Stanley Peterson. 28 00:02:07,961 --> 00:02:10,922 Vu comme il la colle, on les croirait déjà mariés. 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Gardez-en pour la nuit de noces ! 30 00:02:15,802 --> 00:02:17,095 Si vous êtes prises... 31 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 C'est pas un problème. 32 00:02:20,682 --> 00:02:23,059 On s'éclipsera avant le lancer du bouquet. 33 00:02:23,309 --> 00:02:24,269 "F"... 34 00:02:24,602 --> 00:02:25,562 "L"... 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,480 Non, excusez-moi. 36 00:02:27,730 --> 00:02:29,357 C'est un "C", c'est ça ? 37 00:02:30,358 --> 00:02:33,236 Ça aurait été un véhicule, vous seriez mort. Suivant ! 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,655 Conduire, c'est mon gagne-pain. 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,282 Pas d'enfantillages. 40 00:02:37,490 --> 00:02:38,324 Mariage Peterson 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 Chers amis, 42 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 chers parents, 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,830 relations du milieu professionnel... 44 00:02:44,622 --> 00:02:48,293 Nous sommes réunis pour unir Stanley et Martha 45 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 par les liens sacrés du mariage. 46 00:02:50,378 --> 00:02:51,796 Martha, ma chérie, 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,591 je me souviens du jour où je t'ai rencontrée. 48 00:02:57,677 --> 00:02:58,928 Bonjour, Selma. 49 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 Bonjour, Stanley. 50 00:03:02,265 --> 00:03:04,058 - Cette place est prise ? - Oui ! 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Allez, dégagez ! 52 00:03:10,690 --> 00:03:13,860 Si je n'avais pas choisi le siège près de toi, mon amour, 53 00:03:14,319 --> 00:03:16,905 Qui sait avec quelle femme j'aurais bien pu me retrouver ? 54 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 "Brandy, 55 00:03:20,909 --> 00:03:22,452 "tu es une chic fille. 56 00:03:22,952 --> 00:03:25,413 "Tu ferais une bonne épouse. 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 "Mais ma vie, 58 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 "mon amour et ma princesse, 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 "c'est l'océan." 60 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 Pauvre Brandy. 61 00:03:33,755 --> 00:03:34,589 Tante Selma ? 62 00:03:35,465 --> 00:03:38,551 - Tu te marieras, un jour ? - Je sais pas. 63 00:03:38,843 --> 00:03:40,845 - Pourquoi ? Tu connais quelqu'un ? - Non. 64 00:03:41,095 --> 00:03:44,515 Comme ma pitié t'offenserait, j'espère seulement 65 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 que tu fais partie du nombre infime de quarantenaires célibataires 66 00:03:48,228 --> 00:03:50,271 qui trouvent leur prince charmant. 67 00:03:59,864 --> 00:04:02,575 Patty ! Selma ! On est rentrés ! 68 00:04:08,748 --> 00:04:12,460 Joe Graillon doit regretter d'avoir croisé mon chemin ! 69 00:04:13,836 --> 00:04:15,922 Marge, je peux te parler seule à seule ? 70 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 Et cette sauce, Barney, je m'en serais tapé une marmite ! 71 00:04:25,515 --> 00:04:28,393 Non, Barney. C'est juste ma belle-sœur. 72 00:04:29,060 --> 00:04:30,395 J'irai droit au but. 73 00:04:30,728 --> 00:04:33,106 Je deviens vieille, grosse, hideuse. 74 00:04:33,314 --> 00:04:35,984 S'il te plaît, aide-moi à trouver un homme 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 avant qu'il ne soit trop tard. 76 00:04:38,194 --> 00:04:40,446 Bon, je vais essayer. 77 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Homer, 78 00:04:45,034 --> 00:04:49,789 tu te souviens quand tu nous as traînés au musée du Bowling, 79 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 dans le Missouri, 80 00:04:51,082 --> 00:04:54,002 où il y avait une voiture en forme de quille géante ? 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,337 Si je me souviens ? Comment oublier ça ! 82 00:04:56,796 --> 00:04:59,966 Alors tu te souviens aussi que tu me dois une faveur, 83 00:05:00,633 --> 00:05:04,220 que je peux réclamer n'importe quand et pour n'importe quoi. 84 00:05:04,470 --> 00:05:07,849 - C'était une promesse en l'air. - Pas pour moi ! 85 00:05:08,975 --> 00:05:12,895 Tu dois trouver un mari à Selma. 86 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Trouver un mari ? 87 00:05:15,064 --> 00:05:16,566 Selma, c'est laquelle déjà ? 88 00:05:16,816 --> 00:05:19,736 Celle qui aime les films Police Academy, 89 00:05:19,944 --> 00:05:21,404 les figurines Hummel 90 00:05:21,612 --> 00:05:23,656 et marcher dans le parc en automne. 91 00:05:23,906 --> 00:05:24,741 Ah oui. 92 00:05:24,866 --> 00:05:28,536 Je croyais que c'était celle qui aimait pas qu'on la tripote. 93 00:05:28,745 --> 00:05:33,624 Patty est célibataire par choix, Selma par la force des choses. 94 00:05:33,833 --> 00:05:34,667 Mais Marge... 95 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 Homer, tu vas lui trouver un homme ! 96 00:05:38,338 --> 00:05:39,964 - D'accord. - Et pas n'importe lequel ! 97 00:05:40,757 --> 00:05:45,011 Il faudra qu'il soit honnête, attentionné, fortuné 98 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 et séduisant ! 99 00:05:46,471 --> 00:05:49,349 Pourquoi elle aurait un meilleur mari que toi ? 100 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Le tétrasulfate de sodium est très caustique et ronge la peau. 101 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 Dites-moi "stop". 102 00:05:55,521 --> 00:05:57,440 - Stop ! - A quoi ça sert ? 103 00:05:57,648 --> 00:06:00,068 On l'utilise dans le textile, 104 00:06:00,276 --> 00:06:02,320 et comme conservateur dans les fast-foods. 105 00:06:02,528 --> 00:06:05,990 - Et c'est un puissant herbicide. - C'est quoi, un herbicide ? 106 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Ça tue l'herbe. 107 00:06:08,534 --> 00:06:09,952 Intéressant. 108 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Moi dégoter mari. 109 00:06:13,706 --> 00:06:15,625 Moi dégoter mari. 110 00:06:15,875 --> 00:06:17,627 Moi dégoter mari. 111 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 Contre : trop séduisant 112 00:06:24,175 --> 00:06:25,551 Contre : andouille 113 00:06:27,345 --> 00:06:28,971 Contre : pas un homme 114 00:06:29,597 --> 00:06:32,725 C'est pas de la tarte de trouver un mec bien ! 115 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 D'après mes sources, 116 00:06:37,021 --> 00:06:41,734 vous auriez tous l'intention de lâcher vos stylos à 14 h 15. 117 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Faites-le et vous serez renvoyés. 118 00:06:45,071 --> 00:06:47,824 - Qui a cafté ? - On peut rien lui cacher. 119 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 Il sait tout. 120 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 Fanas du vandalisme, accrochez-vous. 121 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Tétrasulfate de sodium 122 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 - Il se prend pour qui, au juste ? - Il va trop loin. 123 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 Un burrito au poisson, Apu. 124 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Pour : friandises en promo Contre : métier dangereux 125 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Pardon pour ce retour à la réalité, 126 00:07:13,516 --> 00:07:15,560 mais l'argent doit changer de main. 127 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Désolé. 128 00:07:21,649 --> 00:07:25,945 Pour : belle démarche Contre : parfait inconnu 129 00:07:30,199 --> 00:07:32,368 Pour : fumeur Contre : une pub 130 00:07:33,661 --> 00:07:36,414 On dira ce qu'on voudra sur la cantine, 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,959 mais leurs potatoes sont les meilleurs du monde. 132 00:07:43,379 --> 00:07:44,547 C'est bizarre. 133 00:07:45,590 --> 00:07:48,759 Ça sent le tétrasulfate de sodium 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 mélangé à la chlorophylle. 135 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Enfer et damnation ! 136 00:08:06,736 --> 00:08:08,279 Simpson ! 137 00:08:10,781 --> 00:08:12,742 Bart, je n'ai pas de mots. 138 00:08:13,075 --> 00:08:16,204 Tu savais qu'en écrivant ton prénom en lettres géantes, 139 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 tu te ferais prendre. 140 00:08:17,830 --> 00:08:19,332 C'est peut-être un autre Bart. 141 00:08:19,582 --> 00:08:20,708 Il n'y en a pas d'autres ! 142 00:08:21,667 --> 00:08:24,670 Ton mépris affiché me donne envie 143 00:08:24,879 --> 00:08:27,632 de recourir à ce vieux battoir éducatif. 144 00:08:28,716 --> 00:08:29,884 Appelle ton père. 145 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Taverne de Moe 146 00:08:32,428 --> 00:08:33,763 - Homer est là ? - Homer qui ? 147 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 Homer Sexuel. 148 00:08:37,225 --> 00:08:39,393 Attendez une seconde, je vais demander. 149 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 Homer Sexuel ! 150 00:08:42,813 --> 00:08:46,192 Il y en a un parmi vous qui est Homer Sexuel ! 151 00:08:47,360 --> 00:08:48,402 Me regarde pas ! 152 00:08:51,072 --> 00:08:54,325 Sale petit morveux, si je mets la main sur toi, 153 00:08:54,575 --> 00:08:56,953 je te démolis le portrait ! 154 00:08:57,161 --> 00:08:58,162 Vous ferez quoi ? 155 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Hein, quoi ? Qui c'est ? 156 00:09:00,540 --> 00:09:03,668 Qui êtes-vous et où est Homer Simpson ? 157 00:09:04,877 --> 00:09:09,006 Désolé, monsieur le principal. La liaison est très mauvaise. 158 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 C'est pour toi. Bart a encore des problèmes. 159 00:09:12,260 --> 00:09:13,469 Qu'a-t-il encore fait ? 160 00:09:13,719 --> 00:09:16,931 Les victimes sont d'innocents brins d'herbe 161 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 qui ont valu à notre jardinier d'être primé. 162 00:09:20,059 --> 00:09:21,519 Si vous êtes d'accord, 163 00:09:21,811 --> 00:09:26,607 je propose que la punition de Bart soit physiquement éreintante : 164 00:09:26,983 --> 00:09:30,486 ensemencer le terrain à la main, graine par graine. 165 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 Principal Skinner 166 00:09:34,240 --> 00:09:39,787 Pour : emploie des grands mots, aime pas Bart, très soigné 167 00:09:40,121 --> 00:09:44,458 Contre : peut-être Homer Sexuel 168 00:09:45,459 --> 00:09:49,005 Assez parlé de Bart. Dites-moi, vous êtes marié ? 169 00:09:49,797 --> 00:09:50,840 Seulement à mon travail. 170 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Sinon, vous seriez attiré par les filles ? 171 00:09:55,136 --> 00:09:56,095 Bien sûr. 172 00:09:56,804 --> 00:09:59,307 J'enlève mon pantalon le soir comme tout le monde. 173 00:09:59,515 --> 00:10:01,642 Pourquoi toutes ces questions ? 174 00:10:01,892 --> 00:10:03,644 Oh, pour rien. 175 00:10:04,812 --> 00:10:06,939 Je me demandais juste... 176 00:10:07,315 --> 00:10:11,360 si ça vous dirait de venir dîner à la maison. 177 00:10:12,153 --> 00:10:15,656 Un peu pour racheter toutes les horreurs de Bart. 178 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Eh bien... 179 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Un dîner maison me changerait de mon régime habituel. 180 00:10:20,995 --> 00:10:21,829 Volontiers ! 181 00:10:21,912 --> 00:10:22,955 Excellent. 182 00:10:30,838 --> 00:10:33,883 Bonsoir, monsieur. Bienvenue dans notre maison. 183 00:10:34,133 --> 00:10:35,217 Merci, Bart. 184 00:10:35,676 --> 00:10:40,097 J'espère que ce soir, nous saurons oublier nos différends. 185 00:10:40,348 --> 00:10:42,183 Entendu. Entrez donc. 186 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Il est là. 187 00:10:44,769 --> 00:10:45,853 Tu attends quoi ? 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 Vas-y et bouge ton popotin. 189 00:10:48,981 --> 00:10:50,149 J'ai le trac. Vas-y. 190 00:10:50,399 --> 00:10:51,859 - Non, toi. - Non, toi. 191 00:10:52,109 --> 00:10:53,694 - Non, toi. - Non, toi. 192 00:10:54,028 --> 00:10:57,490 Il m'est venu en chemin une idée qui m'a contrarié. 193 00:10:57,698 --> 00:11:00,576 Ce dîner n'est pas un prétexte 194 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 pour me présenter une parente en mal de mari ? 195 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Car je vous assure que... 196 00:11:09,085 --> 00:11:11,295 Mon cœur s'emballe. 197 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Nous y voilà. Le beau et la bête. 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,930 M. Skinner, je vous présente la sœur de ma femme, 199 00:11:21,138 --> 00:11:23,683 la très charmante et disponible Selma. 200 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 - Patty, andouille ! - Quoi ? 201 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Patty. 202 00:11:28,020 --> 00:11:29,230 C'est pas la bonne. 203 00:11:30,231 --> 00:11:34,819 Alors, Patty, dites-m'en un peu plus sur ce voyage en Egypte. 204 00:11:35,403 --> 00:11:36,821 Il n'y a rien à ajouter. 205 00:11:37,196 --> 00:11:40,825 Le Nil est une fosse à purin, et les taons sont énormes. 206 00:11:41,033 --> 00:11:43,077 Absolument merveilleux. 207 00:11:43,494 --> 00:11:46,997 Selma aussi hait l'Egypte. Un chameau lui a craché dessus. 208 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 Ils ont mauvais caractère. 209 00:11:48,874 --> 00:11:49,709 Patty, 210 00:11:49,792 --> 00:11:51,669 le conseil des parents d'élèves 211 00:11:51,877 --> 00:11:54,714 veut que je voie Les Mutants de l'espace 5 demain. 212 00:11:55,506 --> 00:11:58,050 Cela vous tenterait de vous joindreà moi ? 213 00:11:59,802 --> 00:12:01,887 - Je ne pense pas. - Elle serait enchantée ! 214 00:12:02,304 --> 00:12:03,973 - Je vais annuler. - Non. 215 00:12:04,181 --> 00:12:05,725 On est prises demain soir. 216 00:12:05,975 --> 00:12:10,563 Ton premier rendez-vous en 25 ans compte plus qu'une Dame de Pique. 217 00:12:10,813 --> 00:12:13,065 J'ai tout fait pour le décourager. 218 00:12:14,442 --> 00:12:16,277 Un paquet de Lady Laramie light. 219 00:12:16,485 --> 00:12:19,321 On sait toutes les deux que ça aurait pu être moi. 220 00:12:19,530 --> 00:12:21,907 Laramie extra-fortes, sans filtre, vite ! 221 00:12:23,033 --> 00:12:27,079 Voilà. Abusez-en avec modération. Des billets de loterie avec ? 222 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 Non. 223 00:12:28,247 --> 00:12:29,415 D'accord, cinq. 224 00:12:29,790 --> 00:12:33,169 Complètement taré, ce Skinner. Il se fout de moi. 225 00:12:34,336 --> 00:12:35,463 Economise tes forces. 226 00:12:35,880 --> 00:12:38,132 Un terrain entier t'attend ! 227 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 Bart, 228 00:12:41,010 --> 00:12:46,015 saurais-tu me dire quelles friandises ta tante Patty apprécie ? 229 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 - Les cerises à l'eau-de-vie. - Oh, parfait. 230 00:12:49,602 --> 00:12:51,854 Pour ce qui est de ta punition, 231 00:12:52,646 --> 00:12:55,024 penses-tu avoir compris la leçon ? 232 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Comme jamais. 233 00:12:56,484 --> 00:12:59,695 A l'idée de faire une bêtise, j'ai l'estomac retourné. 234 00:12:59,945 --> 00:13:02,698 S'il en est ainsi, tu es libre de t'en aller. 235 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Willie, je vous passe le flambeau. Adios ! 236 00:13:06,243 --> 00:13:09,330 On se retrouvera, Willie n'a pas dit son dernier mot ! 237 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 Duvet net Pour une lèvre imberbe 238 00:13:14,084 --> 00:13:16,128 Pourquoi toutes ces simagrées ? 239 00:13:16,712 --> 00:13:21,550 Tu peux pas aller à ton rendez-vous avec la moustache de Sam le Pirate. 240 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 Comment vous me trouvez ? 241 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Désespérément belle. 242 00:13:38,150 --> 00:13:40,069 - Bonsoir. - Cerises à l'eau-de-vie. 243 00:13:40,277 --> 00:13:41,904 J'espère que vous aimez. 244 00:13:42,988 --> 00:13:46,158 J'aime bien. On y va ? Autant en finir vite. 245 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Très bonne idée. 246 00:13:47,868 --> 00:13:50,621 Commençons par un dîner au restaurant tournant. 247 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 La nourriture a meilleur goût quand on tourne. 248 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 C'est ça. 249 00:13:56,418 --> 00:13:59,296 Jusque-là, la soirée est très décevante. 250 00:13:59,547 --> 00:14:02,174 Oui, horriblement même. 251 00:14:02,383 --> 00:14:05,135 C'est possible d'être servis, oui ou non ? 252 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Ça fait 3 fois que je réclame de l'eau. 253 00:14:08,013 --> 00:14:11,725 - Tout va bien ? - Tiens donc, le petit Jimmy Pearson. 254 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 - Promotion 71, c'est ça ? - Monsieur le principal. 255 00:14:15,271 --> 00:14:18,691 Un verre d'eau pour cette dame et rentrez cette chemise ! 256 00:14:18,899 --> 00:14:19,733 Bien, monsieur. 257 00:14:20,776 --> 00:14:24,154 Presque 30 ans et toujours commis serveur ! 258 00:14:24,864 --> 00:14:27,157 Les tests de QI ne mentent jamais. 259 00:14:29,410 --> 00:14:32,705 Ça m'étonne pas. Ça a toujours été la plus chanceuse. 260 00:14:32,913 --> 00:14:33,956 Deux minutes plus jeune. 261 00:14:34,081 --> 00:14:37,501 Un teint de porcelaine et des seins en melons. 262 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 Allez, t'en fais pas. 263 00:14:39,461 --> 00:14:42,548 Il reste plein de poissons dans la mer. Hein, Homer ? 264 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 Des poissons, il y en a des tas. 265 00:14:45,968 --> 00:14:47,136 Mais pas d'appât. 266 00:14:47,386 --> 00:14:49,805 Les Mutants de l'espace 5 Au pays des kangourous 267 00:14:59,440 --> 00:15:00,858 Faites pas l'idiot ! 268 00:15:02,151 --> 00:15:02,985 Désolé. 269 00:15:05,070 --> 00:15:07,489 Voyons, détends-toi un peu. 270 00:15:07,907 --> 00:15:11,035 Je ne peux oublier ce pauvre coyote. 271 00:15:11,827 --> 00:15:13,996 Quelle créature a pu lui faire ça ? 272 00:15:14,204 --> 00:15:18,000 C'était probablement un kangourou. Laisse-toi aller. 273 00:15:19,209 --> 00:15:20,044 Bon... 274 00:15:20,920 --> 00:15:22,004 D'accord. 275 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 Salut, ma jolie. 276 00:15:30,763 --> 00:15:33,182 C'est le plus mauvais film que j'aie jamais vu. 277 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 Pas aussi mauvais que le service au restaurant. 278 00:15:40,189 --> 00:15:42,274 C'est merveilleux de détester les mêmes choses. 279 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 Alors, je vous revois demain ? 280 00:15:48,364 --> 00:15:50,574 J'ai cours de cuisine au micro-ondes. 281 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Alors après-demain ? 282 00:15:52,785 --> 00:15:54,912 Mince, j'ai taekwondo. 283 00:15:55,162 --> 00:15:58,207 - Le jour suivant ? - Seymour, vous me touchez. 284 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Embrassez-moi, Patty. Je n'ai pas la gale. 285 00:16:06,715 --> 00:16:08,509 Jeudi, je vais au marché. 286 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Vous pouvez m'accompagner. 287 00:16:11,512 --> 00:16:12,596 Vivement ! 288 00:16:14,515 --> 00:16:18,018 Je veux tout savoir, à moins que ta langue soit trop crevée ? 289 00:16:18,227 --> 00:16:22,022 La bouffe était dégueu, le film horrible et il a rien obtenu. 290 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Bonne nuit. 291 00:16:38,455 --> 00:16:40,040 Egypte 292 00:16:40,249 --> 00:16:41,875 Tombeau de Lénine 293 00:16:50,968 --> 00:16:52,886 D'accord, un baiser. 294 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Et n'allez pas vous vanter auprès de vos copains. 295 00:17:09,862 --> 00:17:14,491 Comme j'aimerais pouvoir annoncer la nouvelle à toute la planète ! 296 00:17:14,700 --> 00:17:18,287 Attention, tout le monde ! Seymour Skinner est amoureux ! 297 00:17:19,038 --> 00:17:21,957 - C'est super cool. - Skinner va t'étrangler. 298 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 Skinner est à mes bottes. 299 00:17:24,126 --> 00:17:24,960 Simpson ? 300 00:17:25,794 --> 00:17:27,087 Qu'est-ce que c'est ? 301 00:17:35,012 --> 00:17:36,305 Patty. 302 00:17:37,973 --> 00:17:40,726 Désolé de te distraire de ton exercice favori, 303 00:17:41,060 --> 00:17:43,979 mais je veux que tu sois le premier à savoir. 304 00:17:44,313 --> 00:17:48,650 - Je vais demander à Patty sa main. - Tant pis pour vous, Seymour. 305 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Homer, ressaisis-toi. 306 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Tu fiches le bourdon à toute la clientèle. 307 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Moe, je dois trouver un type pour ma grosse pimbêche 308 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 de belle-sœur, Selma. 309 00:17:59,912 --> 00:18:02,623 Tu m'intrigues. Elle ressemble à quoi ? 310 00:18:02,873 --> 00:18:04,291 A l'horrible sœur de ma femme. 311 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 J'achète ! Je suis pas difficile. 312 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 Aux Bijoux de famille 313 00:18:10,964 --> 00:18:13,383 Comptez deux ans de salaire. 314 00:18:13,592 --> 00:18:15,302 Je peux pas me le permettre ! 315 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 - Seymour. - Je la prends. 316 00:18:17,179 --> 00:18:20,349 Ma sœur ne sortira pas avec Barney Gumble ! 317 00:18:20,891 --> 00:18:23,811 Selma non plus, c'est pas un cadeau ! 318 00:18:24,895 --> 00:18:28,774 - Bart, viens consoler Tante Selma. - D'accord. 319 00:18:29,608 --> 00:18:31,360 Qu'as-tu appris à l'école ? 320 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Le principal va demander Patty en mariage. 321 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Merci, petit. Tu me remontes le moral. 322 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 Quoi, Marge ? 323 00:18:41,954 --> 00:18:44,623 C'est qu'une grosse vache... 324 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Mais c'est notre reine de bal ! 325 00:18:48,085 --> 00:18:49,837 Te fatigue pas, t'as raison. 326 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 Il est temps de renoncer à mes rêves 327 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 et de me cramponner au dernier wagon qui passe. 328 00:19:04,810 --> 00:19:08,564 C'est bien toi, Selma ? Sacré nom d'une pipe ! 329 00:19:08,814 --> 00:19:09,857 Arrête ton char. 330 00:19:10,065 --> 00:19:12,067 Pourquoi t'es déguisée en danseuse ? 331 00:19:12,276 --> 00:19:16,238 On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre. 332 00:19:17,489 --> 00:19:20,450 L'heure est venue de brader ma vertu. 333 00:19:20,701 --> 00:19:22,035 Mets le paquet, Selma. 334 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Regarde un peu ce que je t'ai apporté ! 335 00:19:26,248 --> 00:19:28,458 - Schnaps ? - Je prends quand même. 336 00:19:31,378 --> 00:19:35,048 Vous semblez préoccupé, mon petit sucre d'orge. 337 00:19:35,257 --> 00:19:38,385 Ma sœur est sortie avec un gros poivrot dégoûtant. 338 00:19:38,635 --> 00:19:42,723 Vous allez voir quelque chose qui va vous redonner le moral. 339 00:19:47,644 --> 00:19:49,062 "Epousez-moi, Patty" ? 340 00:19:49,938 --> 00:19:52,774 Seigneur, regardez-moi la taille de ce caillou ! 341 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Ce n'est pas le bijou le plus précieux ici. 342 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 Répondez-moi, m'épouserez-vous ? 343 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Seymour, 344 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 je ne sais pas... 345 00:20:02,034 --> 00:20:03,660 Dites ce que vous ressentez. 346 00:20:05,162 --> 00:20:07,497 Ce n'est pas que je ne vous aime pas. 347 00:20:07,748 --> 00:20:08,749 Vous m'aimez ! 348 00:20:11,585 --> 00:20:14,004 - Oui, oui, mais... - Mais ? 349 00:20:14,546 --> 00:20:17,049 Mais j'ai une jumelle et des... 350 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Liens particuliers avec votre sœur ! 351 00:20:19,426 --> 00:20:21,929 Celui que je veux épouser devrait comprendre... 352 00:20:22,179 --> 00:20:24,598 Que vous ne quitteriez votre sœur pour aucun homme. 353 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Oui. 354 00:20:26,850 --> 00:20:29,436 Et voilà pourquoi il ne faudra jamais... 355 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 - Vous revoir ? - Exactement. 356 00:20:32,356 --> 00:20:35,150 On est dans une impasse. 357 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Adieu, ma petite pomme d'amour. 358 00:20:41,365 --> 00:20:44,076 Bonsoir, mon doux principal. 359 00:20:59,132 --> 00:21:01,426 Bart Simpson Propriétaire 360 00:21:01,677 --> 00:21:02,761 Bart... 361 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 Ecole primaire de Springfield, 362 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 tu seras de nouveau à moi ! 363 00:21:12,562 --> 00:21:17,401 Après tout, demain est un autre jour d'école ! 364 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Après mon service militaire... 365 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 Après, c'est le brouillard. 366 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 Où est Skinner ? 367 00:21:29,121 --> 00:21:33,625 On a décidé qu'on s'aimait assez pour ne plus jamais nous revoir. 368 00:21:33,959 --> 00:21:36,044 J'aimerais trouver un homme comme ça. 369 00:21:36,545 --> 00:21:37,421 Patty, 370 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 tu laisses passer ta dernière chance pour moi ? 371 00:21:42,634 --> 00:21:43,468 Merci. 372 00:21:43,552 --> 00:21:45,053 Allons manger des pancakes. 373 00:21:45,262 --> 00:21:46,930 Ecoute, Barney... 374 00:21:50,183 --> 00:21:51,768 Elle m'a brisé le cœur, Moe. 375 00:21:52,686 --> 00:21:56,023 T'en fais pas, Barney. Le temps guérit les blessures. 376 00:21:56,940 --> 00:21:59,192 Qu'est-ce que t'en sais, toi ? T'as raison. 377 00:21:59,568 --> 00:22:01,611 Ça me fait tout un pichet à écluser. 378 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 Je t'avais dit qu'on se retrouverait !