1
00:00:04,462 --> 00:00:05,964
I SIMPSON
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,759
NON RUTTERÒ DURANTE
L'INNO NAZIONALE.
3
00:00:59,851 --> 00:01:01,811
Ehi, Homer, ti ho svegliato?
4
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Sono sveglio, sono sveglio.
5
00:01:03,730 --> 00:01:06,816
Volevo solo parlarti di un posto
dove fanno tutto alla brace.
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,318
Alla brace!
7
00:01:08,401 --> 00:01:12,155
Si chiama La Brace Infernale
di Bisunto Joe!
8
00:01:12,906 --> 00:01:16,743
Ho ancora il sapore della salsa
tra le dita. E c'è di più!
9
00:01:16,826 --> 00:01:22,665
- Puoi mangiare quanto ti pare!
- Questo è un sogno meraviglioso!
10
00:01:22,749 --> 00:01:26,377
E uno e due e tre
e indietro...
11
00:01:26,461 --> 00:01:28,671
- ...e cinque e sei e...
- Marge, tesoro...
12
00:01:28,755 --> 00:01:31,716
...ho sei paroline da dirti:
13
00:01:31,800 --> 00:01:35,220
la Brace Infernale
di Bisunto Joe.
14
00:01:35,303 --> 00:01:39,390
Non avevi promesso di limitarti
a mangiare maiale 6 volte a settimana?
15
00:01:39,474 --> 00:01:43,645
Sono un debole.
E ora ascolta, senti cosa faremo:
16
00:01:43,728 --> 00:01:47,357
molliamo i bambini
dalle tue sorelle sabato sera...
17
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
...e poi mangiamo
finché non ci sbattono fuori!
18
00:01:50,944 --> 00:01:54,447
Sabato sera?
Non so nemmeno se sono libere.
19
00:01:54,531 --> 00:01:55,990
Io scommetto di sì.
20
00:01:56,074 --> 00:01:57,325
MOTORIZZAZIONE
21
00:02:01,621 --> 00:02:03,373
Ciao, Marge.
22
00:02:03,873 --> 00:02:07,752
Sabato andiamo al matrimonio
di Stanley Peterson.
23
00:02:07,836 --> 00:02:11,881
Anche se ci danno dentro
come se fossero già sposati.
24
00:02:11,965 --> 00:02:15,093
Ehi, gatti in calore,
risparmiatevi per la luna di miele!
25
00:02:15,677 --> 00:02:18,221
Beh, se avete altri programmi...
26
00:02:18,847 --> 00:02:20,181
Non c'è problema.
27
00:02:20,265 --> 00:02:23,268
Ce ne andremo prima
del lancio del bouquet.
28
00:02:23,351 --> 00:02:24,727
"F."
29
00:02:24,811 --> 00:02:29,566
"L." No, mi scusi.
Quella è una "C", non è vero?
30
00:02:29,649 --> 00:02:30,775
ANNULLATA
31
00:02:30,859 --> 00:02:33,444
Se fosse stata un'auto,
lei sarebbe morto.
32
00:02:33,528 --> 00:02:37,365
- Ma guidare è il mio lavoro!
- La prenda da uomo.
33
00:02:37,699 --> 00:02:39,367
NOZZE PETERSON
34
00:02:39,450 --> 00:02:43,872
Amici, parenti, colleghi di lavoro...
35
00:02:44,539 --> 00:02:50,336
...siamo qui riuniti per unire Stanley
e Martha nel santo vincolo del matrimonio.
36
00:02:50,420 --> 00:02:55,008
Martha, tesoro mio,
ricordo il giorno in cui ti conobbi.
37
00:02:56,467 --> 00:02:57,594
BACIAMI
SPARAMI
38
00:02:57,677 --> 00:03:01,306
- Ciao, Selma.
- Ciao, Stanley.
39
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
- Questo posto è occupato?
- Sì!
40
00:03:04,267 --> 00:03:06,644
Smamma!
41
00:03:10,481 --> 00:03:14,110
Non avessi scelto quel posto
accanto a te, amore mio...
42
00:03:14,194 --> 00:03:18,323
...chi può dire con quale donna
sarei finito?
43
00:03:32,086 --> 00:03:34,631
Povera Brandy. Zia Selma?
44
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
- Tu ti sposerai mai?
- Non lo so.
45
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
- Perché? Conosci qualcuno?
- No.
46
00:03:41,095 --> 00:03:44,724
Sono certa che non vorresti
la mia pietà, perciò mi auguro...
47
00:03:44,807 --> 00:03:49,312
...che tu sia tra le pochissime
donne quarantenni ancora single...
48
00:03:49,395 --> 00:03:51,898
...che troveranno il loro principe.
49
00:03:59,697 --> 00:04:02,575
Patty! Selma! Siamo tornati!
50
00:04:08,665 --> 00:04:13,836
Una cosa è certa: Bisunto Joe maledice
il momento in cui m'ha fatto entrare!
51
00:04:13,920 --> 00:04:16,256
Marge, ho bisogno di parlarti.
52
00:04:20,969 --> 00:04:25,348
E quella salsa, Barney!
Avrei potuto berne una ciotola intera!
53
00:04:25,431 --> 00:04:28,393
No, quella è solo mia cognata.
54
00:04:29,060 --> 00:04:33,064
Arrivo subito al punto. Sto diventando
sempre più vecchia e brutta.
55
00:04:33,147 --> 00:04:37,944
Ti prego, Marge, aiutami a trovare
un uomo prima che sia troppo tardi.
56
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
Ci proverò.
57
00:04:43,741 --> 00:04:49,038
Ti ricordi quando ci trascinasti tutti
al museo del bowling nel Missouri...
58
00:04:49,122 --> 00:04:53,793
...solo per vedere quella macchina
a forma di birillo gigante?
59
00:04:53,876 --> 00:04:56,754
Se me lo ricordo?
Come potrei scordarlo?
60
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Allora ti ricorderai anche
che mi devi un favore...
61
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
...da poter riscuotere quando,
dove e come pare a me.
62
00:05:04,387 --> 00:05:08,808
- Ma era una promessa fasulla.
- Non per me!
63
00:05:08,891 --> 00:05:14,814
- Devi trovare un marito a Selma.
- Trovarle un marito?
64
00:05:14,897 --> 00:05:16,816
Aspetta, qual è Selma?
65
00:05:16,899 --> 00:05:20,528
Quella che ama la serie di film
della Police Academy e...
66
00:05:20,611 --> 00:05:23,865
...passeggiare nel parco
nelle limpide giornate autunnali.
67
00:05:23,948 --> 00:05:28,494
Ma io credevo che era quella
a cui non piace essere toccata.
68
00:05:28,578 --> 00:05:33,833
No, è Patty che ha scelto il celibato.
A Selma è stato imposto e basta.
69
00:05:33,916 --> 00:05:38,254
- Ma Marge...
- Homer, tu le troverai un uomo!
70
00:05:38,338 --> 00:05:40,548
- Va bene.
- E non uno qualunque!
71
00:05:40,631 --> 00:05:46,179
Dovrà essere onesto e affettuoso
e facoltoso e bello!
72
00:05:46,262 --> 00:05:49,515
Perché dovrebbe avere un marito
migliore del tuo?
73
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
Il tetrasolfato di sodio è molto
corrosivo e può staccarvi la pelle.
74
00:05:53,519 --> 00:05:55,396
Di' basta.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,398
- Basta così!
- A che serve?
76
00:05:57,482 --> 00:06:02,320
Si usa per produrre raion, pellicole
e come conservante nei fast food.
77
00:06:02,403 --> 00:06:06,115
- È anche un potentissimo diserbante.
- Cos'è un diserbante?
78
00:06:06,199 --> 00:06:10,286
- Uccide l'erba.
- Ottimo!
79
00:06:11,245 --> 00:06:13,498
Devo trovare uomo.
80
00:06:13,581 --> 00:06:15,625
Devo trovare uomo.
81
00:06:16,042 --> 00:06:19,003
Devo trovare uomo.
82
00:06:20,755 --> 00:06:22,715
KARL
SVANTAGGI: TROPPO ATTRAENTE.
83
00:06:24,258 --> 00:06:25,802
SMITHERS
SVANTAGGI: CAROGNA.
84
00:06:27,011 --> 00:06:28,971
SIG.RA FINCH
SVANTAGGI: NON È UN UOMO.
85
00:06:29,514 --> 00:06:32,683
Accidenti, un brav'uomo
è davvero una rarità!
86
00:06:35,061 --> 00:06:39,690
Le mie fonti mi dicono che intendete
gettare simultaneamente...
87
00:06:39,774 --> 00:06:44,821
...le vostre matite alle ore 14.15.
Fatelo e sarete sospesi.
88
00:06:44,904 --> 00:06:48,032
- Chi ha cantato?
- Non gli sfugge niente.
89
00:06:48,116 --> 00:06:49,659
Sa tutto.
90
00:06:49,742 --> 00:06:53,204
Amanti del vandalismo,
tenetevi forte.
91
00:06:54,622 --> 00:06:55,957
TETRASOLFATO
DI SODIO
92
00:06:58,209 --> 00:07:01,921
- Non la farà mai franca.
- A volte esagera proprio.
93
00:07:02,004 --> 00:07:04,632
Un burrito ai frutti di mare, Apu.
94
00:07:06,551 --> 00:07:11,013
VANTAGGI: MERENDE SCONTATE.
SVANTAGGI: PROFESSIONE PERICOLOSA.
95
00:07:11,097 --> 00:07:15,435
È arrivato il momento
di far passare di mano il denaro.
96
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
Ah, scusa.
97
00:07:21,232 --> 00:07:25,903
VANTAGGI: BELL'ANDATURA.
SVANTAGGI: COMPLETO SCONOSCIUTO.
98
00:07:30,283 --> 00:07:32,452
VANTAGGI: FUMATORE.
SVANTAGGI: SOLO UN CARTELLONE.
99
00:07:33,494 --> 00:07:36,664
Checché ne dicano
della nostra tavola calda...
100
00:07:36,747 --> 00:07:41,377
...io sono convinto sfornino le migliori
crocchette surgelate del mondo.
101
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
Aspetta un attimo...
102
00:07:45,465 --> 00:07:49,010
...sento odore di tetrasolfato di sodio...
103
00:07:49,093 --> 00:07:52,763
...che si lega con della clorofilla.
104
00:08:03,441 --> 00:08:04,901
Santo cielo, lo è!
105
00:08:09,572 --> 00:08:11,365
SIMPSON, B.
VANDALISMO.
106
00:08:11,449 --> 00:08:15,495
Potevi ben supporre che scrivendo
"Bart" a caratteri cubitali...
107
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
...saresti stato scoperto.
108
00:08:17,705 --> 00:08:21,501
- Potrebbe essere stato un altro Bart.
- Non ce ne sono altri!
109
00:08:21,584 --> 00:08:26,672
La tua mera noncuranza mi fa venir voglia
di usare la tavola educativa.
110
00:08:26,756 --> 00:08:28,674
TAVOLA EDUCATIVA
111
00:08:28,758 --> 00:08:30,051
Chiama tuo padre.
112
00:08:30,134 --> 00:08:32,345
PADRE: Homer
TAVERNA DI MOE
113
00:08:32,428 --> 00:08:34,514
- Pronto, c'è Homer?
- Homer chi?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Homer Sessuale.
115
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Aspetta un momento, adesso vedo.
116
00:08:39,977 --> 00:08:42,688
Homer Sessuale!
117
00:08:42,772 --> 00:08:47,276
Forza, su, forza, uno di voi
deve essere Homer Sessuale!
118
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Non guardare me!
119
00:08:50,905 --> 00:08:54,408
Brutto teppista!
Se ti metto le mani addosso...
120
00:08:54,492 --> 00:08:58,287
- ...ti strappo la faccia!
- Vuoi fare cosa, giovanotto?
121
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
Cosa? Un momento.
Chi parla?
122
00:09:00,581 --> 00:09:03,834
La domanda è: chi parla,
e dov'è Homer Simpson?
123
00:09:03,918 --> 00:09:09,090
Mi scusi, preside Skinner.
Credo ci siano problemi di linea.
124
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
È per te. Bart dev'essersi
cacciato di nuovo nei guai.
125
00:09:12,343 --> 00:09:13,594
Cos'ha combinato?
126
00:09:13,678 --> 00:09:15,972
La vittima stavolta
è l'erba innocente...
127
00:09:16,055 --> 00:09:20,017
...del premiatissimo campo da gioco
del giardiniere Willie.
128
00:09:20,101 --> 00:09:21,769
Se lei è d'accordo...
129
00:09:21,852 --> 00:09:26,857
...vorrei punire Bart facendolo
lavorare fino a spezzarsi la schiena.
130
00:09:26,941 --> 00:09:30,528
Fargli ripiotare l'intero campo
manualmente, seme per seme.
131
00:09:31,862 --> 00:09:33,948
PRESIDE SKINNER
132
00:09:34,031 --> 00:09:39,120
VANTAGGI: USA PAROLONI, DISPREZZA
IL RAGAZZO, SI PRESENTA BENE.
133
00:09:40,204 --> 00:09:44,417
DIFETTO: POSSIBILE
HOMER SESSUALE.
134
00:09:45,334 --> 00:09:49,171
Basta parlare di Bart.
Mi dica, preside, è sposato?
135
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
Solo al mio lavoro.
136
00:09:50,965 --> 00:09:54,760
Ma se non lo fosse,
cercherebbe una ragazza, vero?
137
00:09:54,844 --> 00:09:59,390
Certo! Mi sfilo anch'io i pantaloni
ogni sera, come tutti gli altri.
138
00:09:59,473 --> 00:10:01,767
Ma mi dica, perché queste domande?
139
00:10:01,851 --> 00:10:05,021
Nessun motivo.
140
00:10:05,104 --> 00:10:07,231
Mi stavo solo chiedendo...
141
00:10:07,315 --> 00:10:11,944
...se magari le piacerebbe
venire a cena a casa mia.
142
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
Per ripagarla di tutte le cose
meschine che le ha fatto Bart!
143
00:10:16,073 --> 00:10:20,870
Beh, non mi dispiacerebbe un bel pasto
casalingo, tanto per cambiare.
144
00:10:20,953 --> 00:10:23,914
- Molto volentieri!
- Ottimo.
145
00:10:30,713 --> 00:10:34,008
Buonasera e benvenuto
a casa nostra.
146
00:10:34,091 --> 00:10:39,972
Mi auguro che per qualche ora possiamo
mettere da parte le nostre divergenze.
147
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
Come vuole.
Ma ora entri, presto.
148
00:10:43,142 --> 00:10:44,352
È arrivato.
149
00:10:44,435 --> 00:10:48,648
Cosa stai aspettando?
Va' là fuori e sculetta un po'.
150
00:10:48,731 --> 00:10:51,275
Sono troppo nervosa, fallo tu.
151
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
- No, fallo tu.
- No, fallo tu.
152
00:10:53,944 --> 00:10:57,490
Un pensiero mi ha come turbato,
venendo qui.
153
00:10:57,573 --> 00:11:01,827
Questa cena non sarebbe per caso
un tentativo di affibbiarmi...
154
00:11:01,911 --> 00:11:05,331
...una sua parente non sposata, vero?
Perché le assicuro...
155
00:11:09,001 --> 00:11:11,170
Sta' buono, o mio stolto cuore.
156
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
Ci siamo:
ragazzo incontra bestia.
157
00:11:16,550 --> 00:11:21,138
Mi permetta di presentarle
la mia meravigliosa...
158
00:11:21,222 --> 00:11:25,184
- ...e disponibilissima cognata Selma.
- Ehi, barile, io sono Patty!
159
00:11:25,267 --> 00:11:27,186
- Cosa?
- Patty.
160
00:11:27,520 --> 00:11:29,188
È quella sbagliata.
161
00:11:30,147 --> 00:11:35,194
Allora, Patty, parlami ancora
del tuo viaggio in Egitto.
162
00:11:35,277 --> 00:11:36,946
Niente da aggiungere.
163
00:11:37,029 --> 00:11:40,741
Il Nilo puzza da far schifo
e i tafani sono grandi quanto lei.
164
00:11:40,825 --> 00:11:42,993
Magnifico.
Semplicemente magnifico.
165
00:11:43,327 --> 00:11:47,123
Beh, anche Selma odia l'Egitto.
Un cammello le ha sputato addosso.
166
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
Sì, sono animali difficili. Patty...
167
00:11:49,750 --> 00:11:55,297
...il Consiglio dei Genitori vuole che
assista al film Mutanti Spaziali V.
168
00:11:55,381 --> 00:11:58,092
Ti interesserebbe per caso
venirci con me?
169
00:11:59,760 --> 00:12:02,221
- Non credo...
- Le piacerebbe molto!
170
00:12:02,304 --> 00:12:03,889
- Annullerò.
- No.
171
00:12:03,973 --> 00:12:05,891
Abbiamo già altri programmi.
172
00:12:05,975 --> 00:12:10,771
Il tuo primo appuntamento in 25 anni
è più importante di una partita a carte.
173
00:12:10,855 --> 00:12:13,190
Ho tentato di respingerlo, davvero.
174
00:12:14,442 --> 00:12:16,235
Un pacchetto di Lady Laramies lunghe.
175
00:12:16,318 --> 00:12:19,321
Avrei potuto essere io.
Senza problemi!
176
00:12:19,405 --> 00:12:22,074
Lady Laramies,
doppio catrame, dure e svelto.
177
00:12:22,158 --> 00:12:27,288
Ecco a voi. Alla salute! Gradite per
caso qualche biglietto della lotteria?
178
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
No. E va bene, cinque.
179
00:12:29,874 --> 00:12:33,836
Stupido preside Skinner.
Quello è pazzo!
180
00:12:33,919 --> 00:12:38,924
Risparmia le forze, giovanotto,
hai un campo intero da ripiotare.
181
00:12:40,050 --> 00:12:46,140
Bart, non sapresti per caso dirmi
quali cioccolatini preferisce tua zia?
182
00:12:46,223 --> 00:12:49,435
- Cuori di ciliegia, signore.
- Molto bene.
183
00:12:49,518 --> 00:12:55,149
Ora, riguardo alla tua punizione,
senti di aver imparato la lezione?
184
00:12:55,232 --> 00:12:59,862
Sta scherzando? La sola idea di sgarrare
mi scombussola tutto lo stomaco.
185
00:12:59,945 --> 00:13:03,032
Bene, allora... sei libero di andare.
186
00:13:03,115 --> 00:13:06,202
Willie, pensaci pure tu adesso.
Adiós.
187
00:13:06,285 --> 00:13:09,497
Non finirà qui, parola di Willie!
188
00:13:09,580 --> 00:13:12,541
"WOW, NIENTE PIÙ BAFFI
SOPRA IL TUO LABBRO"
189
00:13:13,834 --> 00:13:16,378
Non ne capisco proprio la necessità.
190
00:13:16,462 --> 00:13:21,717
Non vorrai certo assomigliare a
Yosemite Sam alla vostra prima uscita.
191
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
Come sto?
192
00:13:26,430 --> 00:13:28,516
Dolorosamente bella.
193
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Cuori di ciliegia,
spero ti piacciano.
194
00:13:42,947 --> 00:13:46,367
Non sono male.
Forza, andiamo e togliamoci il peso.
195
00:13:46,450 --> 00:13:50,621
Suggerisco di iniziare dal ristorante
girevole di Springfield.
196
00:13:52,164 --> 00:13:55,376
Sai, il cibo è più buono
quando giri in tondo.
197
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
BENVENUTI AL
SEDETE E RUOTATE
198
00:13:57,711 --> 00:14:02,299
- La serata finora è alquanto deludente.
- Hai ragione. Proprio orrenda.
199
00:14:02,383 --> 00:14:05,594
Ehi! Possiamo avere
un po' di servizio qui?
200
00:14:05,678 --> 00:14:07,847
Gli ho già chiesto 3 volte
dell'acqua.
201
00:14:07,930 --> 00:14:11,892
- Va tutto bene?
- Guarda! Il piccolo Jimmy Pearson.
202
00:14:11,976 --> 00:14:15,062
- Classe 1971, giusto?
- Buonasera, preside Skinner.
203
00:14:15,145 --> 00:14:19,525
Procura subito dell'acqua alla signora!
E infila la camicia nei pantaloni.
204
00:14:20,776 --> 00:14:24,780
Ha quasi 30 anni
e fa ancora il cameriere!
205
00:14:24,864 --> 00:14:28,742
I test attitudinali
non sbagliano mai!
206
00:14:29,410 --> 00:14:32,788
Non mi sorprende.
È sempre stata la più fortunata.
207
00:14:32,872 --> 00:14:37,710
Più giovane di due minuti. Pelle
lucente e petto che non finisce più.
208
00:14:37,793 --> 00:14:42,756
Sta' tranquilla. Il mare è pieno
di pesci, non è vero, Homer?
209
00:14:42,840 --> 00:14:47,386
Oh, sì. Pieno di pesci!
Il problema è che ci manca l'esca.
210
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
MUTANTI SPAZIALI V:
LA TERRA SOTTOTERRA
211
00:14:59,398 --> 00:15:01,567
Non fare lo stupido!
212
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
Scusa.
213
00:15:04,528 --> 00:15:07,781
E dai, tesoro, lasciati andare.
214
00:15:07,865 --> 00:15:14,204
Non riesco a dimenticare che fine ha
fatto quel dingo. Cosa può essere stato?
215
00:15:14,288 --> 00:15:19,168
Sarà stato un canguro australiano.
E ora rilassati.
216
00:15:19,251 --> 00:15:22,588
E va bene.
217
00:15:28,469 --> 00:15:30,846
Ciao, bambola!
218
00:15:30,930 --> 00:15:34,350
È stato il peggior film
che abbia mai visto.
219
00:15:34,433 --> 00:15:38,646
Non orribile quanto il servizio
in quel ristorante girevole.
220
00:15:40,147 --> 00:15:43,692
Non è carino che odiamo
le stesse cose?
221
00:15:45,527 --> 00:15:50,574
- Allora, ci rivediamo domani?
- Ho un corso di cucina al microonde.
222
00:15:51,033 --> 00:15:55,079
- Allora il giorno dopo.
- Non posso, ho Tae Kwon Do.
223
00:15:55,162 --> 00:15:58,415
- E il giorno dopo ancora?
- Mi stai toccando.
224
00:15:58,499 --> 00:16:01,585
Baciami, Patty.
Non ho i pidocchi.
225
00:16:06,632 --> 00:16:10,803
Giovedì vado a fare la spesa.
Puoi venire con me, se vuoi.
226
00:16:11,512 --> 00:16:12,638
Ci vediamo allora.
227
00:16:14,264 --> 00:16:17,935
Raccontami ogni sudicio dettaglio.
O hai la lingua troppo stanca?
228
00:16:18,018 --> 00:16:22,147
Pasto tremendo, film orrendo
e non si è beccato niente.
229
00:16:22,231 --> 00:16:24,942
E ora buonanotte.
230
00:16:38,455 --> 00:16:39,748
Egitto
231
00:16:40,207 --> 00:16:42,084
Tomba di Lenin
232
00:16:50,968 --> 00:16:55,556
E va bene, un bacio. Ma ti proibisco
di vantartene coi tuoi amici.
233
00:17:09,778 --> 00:17:14,783
Oh, come vorrei poterlo annunciare
al mondo intero con l'altoparlante!
234
00:17:14,867 --> 00:17:18,245
Attenzione, gente!
Seymour Skinner è innamorato!
235
00:17:18,620 --> 00:17:21,707
- Grande!
- Skinner ti ammazza!
236
00:17:21,790 --> 00:17:24,877
- Skinner? Ma se è al mio servizio!
- Simpson?
237
00:17:25,794 --> 00:17:27,671
Cos'è quello?
238
00:17:34,845 --> 00:17:36,555
Patty!
239
00:17:37,973 --> 00:17:41,268
Odio distoglierti
dalla tua pratica quotidiana...
240
00:17:41,351 --> 00:17:44,104
...ma volevo che fossi
il primo a saperlo.
241
00:17:44,188 --> 00:17:48,734
- Intendo chiedere la mano di tua zia.
- Sarà il tuo funerale, Seymour!
242
00:17:49,359 --> 00:17:53,489
Su con la vita. L'happy hour
è un momento felice, non amaro.
243
00:17:54,531 --> 00:17:59,787
Devo trovare un uomo per la mia grande,
grassa e arrogante cognata Selma.
244
00:17:59,870 --> 00:18:02,831
La cosa mi affascina.
Com'è questa Selma?
245
00:18:02,915 --> 00:18:07,920
- Come la sorella brutta di mia moglie.
- Portala pure. Non sono schizzinoso.
246
00:18:08,003 --> 00:18:09,213
GIOIELLI DI FAMIGLIA
247
00:18:10,547 --> 00:18:15,052
- Di norma sarebbe il salario biennale.
- Non posso permettermelo!
248
00:18:15,511 --> 00:18:16,762
Lo prendo.
249
00:18:17,137 --> 00:18:20,766
Mia sorella non uscirà
con Barney Gumble!
250
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Non è certo una bellezza
neppure lei, sai!
251
00:18:24,853 --> 00:18:28,816
- Vieni a rallegrare un po' tua zia.
- Va bene.
252
00:18:29,399 --> 00:18:31,485
Cos'hai imparato a scuola oggi?
253
00:18:31,568 --> 00:18:35,280
Che il preside Skinner chiederà
a Patty di sposarlo.
254
00:18:36,990 --> 00:18:40,244
Grazie, ragazzo.
Adesso sì che sono allegra.
255
00:18:40,327 --> 00:18:44,790
Niente ma! È una giovenca,
è la pura e semplice...
256
00:18:44,873 --> 00:18:47,960
Ed ecco che arriva
la dolce reginetta in persona.
257
00:18:48,043 --> 00:18:53,132
Basta parole! Hai ragione. È ora
di rinunciare ai miei sogni infantili...
258
00:18:53,215 --> 00:18:56,760
...e saltare sull'ultimo
treno in partenza.
259
00:19:04,351 --> 00:19:08,689
Sei proprio Selma?
Caspiterina!
260
00:19:08,772 --> 00:19:12,734
- Sta' zitto, tu.
- Perché sei tutta in tiro?
261
00:19:12,818 --> 00:19:16,738
Ci vuole un bel pezzo di formaggio
maturo per catturare il topo.
262
00:19:17,447 --> 00:19:20,576
È ora di regalar via il mio amore,
come vino scadente.
263
00:19:20,659 --> 00:19:22,703
Vai dritta in rete, Selma.
264
00:19:22,786 --> 00:19:25,372
Ehi! Guarda che t'ho portato!
265
00:19:25,455 --> 00:19:28,750
- Schnapps?
- Da' qua.
266
00:19:31,336 --> 00:19:35,090
Hai l'aria preoccupata stasera,
mio dolce dolcetto.
267
00:19:35,174 --> 00:19:38,385
Mia sorella è uscita
con un gran fallito.
268
00:19:38,719 --> 00:19:42,723
C'è qualcosa, quassù,
che ti risolleverà il morale.
269
00:19:47,311 --> 00:19:49,771
"Sposami, Patty"?
270
00:19:49,855 --> 00:19:53,358
Acciderbolina,
guarda che gioiello enorme!
271
00:19:53,442 --> 00:19:56,320
È secondo ad un altro gioiello,
quassù.
272
00:19:56,403 --> 00:19:58,947
Patty, vuoi sposarmi?
273
00:19:59,031 --> 00:20:03,994
- Non lo so. Voglio dire...
- Di' solo quel che hai nel cuore.
274
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
Vedi, non è che non ti amo.
275
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Tu mi ami!
276
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
- Sì. Sì, ma...
- Ma cosa?
277
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
Ma sono una gemella
e in quanto tale ho uno speciale...
278
00:20:17,299 --> 00:20:19,343
Uno speciale legame
con tua sorella!
279
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
E l'uomo che potrei sposare
dovrebbe capire...
280
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Che non potresti mai
lasciare Selma per nessuno.
281
00:20:25,766 --> 00:20:29,561
Sì. Quindi so che adesso
capirai perché non potremo...
282
00:20:29,645 --> 00:20:32,231
- Vederci mai più?
- Esatto.
283
00:20:32,314 --> 00:20:36,360
È una situazione senza uscita,
in un certo senso.
284
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
Addio, o mia piccola Patty.
285
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Buonanotte, mio dolce preside.
286
00:20:59,049 --> 00:21:01,468
BART SIMPSON
PADRONE E PROPRIATARIO
287
00:21:06,473 --> 00:21:12,354
Oh, scuola elementare di Springfield,
sarai di nuovo mia!
288
00:21:12,437 --> 00:21:17,859
Dopo tutto,
domani è un altro giorno di scuola!
289
00:21:17,943 --> 00:21:22,114
E poi, quando ho finito
il servizio militare...
290
00:21:22,698 --> 00:21:25,909
Beh, gli anni dopo sono
tutti un po' confusi.
291
00:21:27,619 --> 00:21:29,037
Dov'è Skinner?
292
00:21:29,121 --> 00:21:33,834
Abbiamo deciso che ci amavamo
abbastanza da non vederci mai più.
293
00:21:33,917 --> 00:21:37,629
Vorrei trovarlo anch'io
un uomo così.
294
00:21:37,713 --> 00:21:40,716
Hai gettato la tua ultima occasione
di essere felice per me?
295
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
- Sì.
- Grazie.
296
00:21:43,510 --> 00:21:47,973
- Andiamo a mangiarci due frittelle.
- Ascolta, Barney...
297
00:21:50,017 --> 00:21:52,519
Mi ha spezzato il cuore, Moe.
298
00:21:52,602 --> 00:21:56,940
Non preoccuparti, Barney.
Il tempo cura tutte le ferite.
299
00:21:57,024 --> 00:21:59,318
Chi l'avrebbe detto!
Hai ragione.
300
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
E guarda, un boccale intero
tutto per me.
301
00:22:11,663 --> 00:22:14,166
Te l'avevo detto
che saresti tornato!
302
00:23:10,097 --> 00:23:11,098
Tradotto da:
Danila Coppola