1 00:00:06,882 --> 00:00:11,345 “国歌にケチはつけません” 2 00:00:59,977 --> 00:01:01,687 バーニーだ 寝てたか? 3 00:01:01,853 --> 00:01:03,564 一体 何の用だよ 4 00:01:03,730 --> 00:01:06,650 新しいバーベキューの店 知ってる? 5 00:01:06,817 --> 00:01:08,151 バーベキュー? 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,613 “グリーシー・ジョーの 満ぷくバーベキュー”さ 7 00:01:12,906 --> 00:01:15,534 指にソースの味が 残ってるぜ 8 00:01:15,701 --> 00:01:18,453 聞いて驚くな 食べ放題だぞ 9 00:01:18,745 --> 00:01:21,582 そりゃ夢みたいな話だな 10 00:01:27,754 --> 00:01:31,174 マージ スゴい店 教えてやる 11 00:01:31,383 --> 00:01:34,678 “グリーシー・ジョーの 満ぷくバーベキュー” 12 00:01:34,845 --> 00:01:39,433 豚肉は 週に6皿で 我慢する約束でしょ 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,977 カタイこと 言うなよ 14 00:01:42,102 --> 00:01:45,939 土曜の夜は 子供を 義姉さんたちに押しつけて- 15 00:01:46,106 --> 00:01:50,527 店から追い出されるまで 食いまくろう 16 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 土曜の夜? 17 00:01:52,154 --> 00:01:54,364 姉さんたちにも予定が… 18 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 暇に決まってる 19 00:01:56,033 --> 00:01:57,326 “免許センター” 20 00:02:01,663 --> 00:02:03,165 あら マージ 21 00:02:03,957 --> 00:02:07,711 土曜ならスタンリーの 結婚式に出るの 22 00:02:07,836 --> 00:02:10,964 式前なのに イチャつきまくりよ 23 00:02:12,049 --> 00:02:15,135 あんたたち ハネムーンまで待ちな! 24 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 用があるなら… 25 00:02:18,972 --> 00:02:20,057 平気よ 26 00:02:20,182 --> 00:02:23,143 ブーケ 投げられる前に 抜けるから 27 00:02:23,310 --> 00:02:27,439 F… L… はて すみませんが… 28 00:02:27,648 --> 00:02:29,399 Cでしょうかね? 29 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 今のが対向車なら 死んでるよ 次! 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,697 免許がないと困ります 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 男なら諦めて 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,370 ご友人 ご親族の皆さま 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,914 職場の関係者ご一同 34 00:02:44,665 --> 00:02:50,212 本日はスタンリーとマーサの 神聖な婚礼の儀です 35 00:02:50,504 --> 00:02:51,880 愛しいマーサ 36 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 初めて会った日を思い出す 37 00:02:57,636 --> 00:02:58,970 やあ セルマ 38 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 まあ スタンリー 39 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 ここ 空いてる? 40 00:03:03,350 --> 00:03:06,186 私の席よ ジャマ! あっち行って 41 00:03:10,649 --> 00:03:14,111 あの時 君の隣に 座っていなければ- 42 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 誰と一緒になってただろう 43 00:03:19,449 --> 00:03:22,619 ブランディ 君はステキだ 44 00:03:22,869 --> 00:03:25,831 いい嫁さんになるだろう 45 00:03:26,039 --> 00:03:29,292 だけど俺の人生 心に決めた恋人は- 46 00:03:29,501 --> 00:03:31,962 海なんだ 47 00:03:32,170 --> 00:03:33,672 哀れなブランディ 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,006 セルマおばさん 49 00:03:35,465 --> 00:03:37,134 結婚する気はないの? 50 00:03:37,259 --> 00:03:39,970 どうかしらね 誰か いい人でも? 51 00:03:40,095 --> 00:03:40,887 ううん 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 8歳の姪が 生意気言うけど- 53 00:03:44,015 --> 00:03:50,647 40過ぎて王子様に巡り会う 奇跡が起きるよう願ってるわ 54 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 パティ セルマ ただいま 55 00:04:08,790 --> 00:04:12,836 俺に来られちゃ グリーシー・ジョーも災難だ 56 00:04:13,795 --> 00:04:16,256 マージ 話があるの 57 00:04:21,052 --> 00:04:25,348 ソースだけでボウル1杯 飲めるほどウマいな 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,477 違うよ ありゃ義理の姉キだ 59 00:04:29,102 --> 00:04:30,604 ズバリ言うわ 60 00:04:30,771 --> 00:04:33,106 デブで年増のブスに一直線 61 00:04:33,273 --> 00:04:37,986 お願いよ 手遅れになる前に 私に男を見つけて 62 00:04:38,153 --> 00:04:40,530 そうね 頑張ってみる 63 00:04:43,825 --> 00:04:48,538 この前の家族旅行が セントルイスになったのは- 64 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 ボーリングのピン型の車を あなたが見たがったせいよね? 65 00:04:54,044 --> 00:04:56,379 ああ 忘れもしないさ 66 00:04:56,505 --> 00:05:00,467 そのお返しに あなた 約束してくれたわね? 67 00:05:00,759 --> 00:05:04,221 いつでも何でも 私の頼みを聞くって 68 00:05:04,387 --> 00:05:06,223 その場の勢いで… 69 00:05:06,348 --> 00:05:08,016 言ったでしょ! 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,938 セルマ姉さんの 結婚相手を探して 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 結婚相手だと? 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 どっちがセルマだっけ? 73 00:05:16,733 --> 00:05:21,446 “ポリスアカデミー”のファンで 鹿の置物集めと- 74 00:05:21,655 --> 00:05:23,740 秋の散歩が好きな方よ 75 00:05:24,866 --> 00:05:28,495 けどセルマは触られるのが 嫌いだろ? 76 00:05:28,662 --> 00:05:33,750 独身主義はパティの方 セルマは やむなく独身なだけ 77 00:05:33,875 --> 00:05:34,584 でも… 78 00:05:34,709 --> 00:05:38,088 セルマに いい人を探してあげて 79 00:05:38,255 --> 00:05:38,922 ハイ 80 00:05:39,089 --> 00:05:40,340 真剣にね 81 00:05:40,757 --> 00:05:43,844 誠実で思いやりがあって- 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,221 お金持ちでハンサムね 83 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 何で 俺より いいダンナになるのさ 84 00:05:49,724 --> 00:05:53,353 硫酸ナトリウムは 肌を溶かすほど強力よ 85 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 “ストップ”と言って 86 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 もういいです 87 00:05:56,606 --> 00:05:57,440 これは? 88 00:05:57,566 --> 00:06:02,362 主にレーヨンやフィルムの製造 食品の保存料にも使われる 89 00:06:02,529 --> 00:06:04,614 除草剤としてもね 90 00:06:04,739 --> 00:06:06,116 除草剤って? 91 00:06:06,283 --> 00:06:08,243 草を枯らすのさ 92 00:06:08,577 --> 00:06:10,245 そりゃスゴい 93 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 いい男はどこだ 94 00:06:13,707 --> 00:06:15,667 いいヤツ いないかな 95 00:06:16,167 --> 00:06:17,669 どうにか探さにゃ 96 00:06:20,755 --> 00:06:22,674 カール “もてすぎる” 97 00:06:24,301 --> 00:06:25,802 スミサーズ “タコ” 98 00:06:27,012 --> 00:06:29,055 ミス・フィンチ “男じゃなかった” 99 00:06:29,598 --> 00:06:32,809 いい男って なかなか おらんのね 100 00:06:35,145 --> 00:06:41,776 午後2時15分 一斉に鉛筆を 落とそうと企んでるらしいが 101 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 やった者は停学処分とする 102 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 誰がチクった? 103 00:06:46,239 --> 00:06:47,741 何でも筒抜けだ 104 00:06:47,908 --> 00:06:49,075 ビビるよな 105 00:06:49,701 --> 00:06:51,703 お楽しみは これからだ 106 00:06:54,581 --> 00:06:55,999 “硫酸ナトリウム” 107 00:06:58,084 --> 00:06:59,002 ヤバすぎる 108 00:06:59,169 --> 00:07:01,755 今度はタダじゃ済まないぜ 109 00:07:02,047 --> 00:07:03,673 シーフード・ブリトーを 110 00:07:07,510 --> 00:07:08,845 アープー 111 00:07:08,970 --> 00:07:10,931 “スナックが安くなる でも危険な職業” 112 00:07:11,014 --> 00:07:13,266 瞑想中 悪いけど- “スナックが安くなる でも危険な職業” 113 00:07:13,433 --> 00:07:15,644 代金 まだですかね? 114 00:07:15,769 --> 00:07:16,811 ゴメン 115 00:07:21,566 --> 00:07:23,693 “男らしい大股歩き” 116 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 “でも知らない人” 117 00:07:30,283 --> 00:07:32,452 “タバコが似合う でも看板” 118 00:07:33,703 --> 00:07:36,623 何と言われても うちのカフェテリアの- 119 00:07:36,790 --> 00:07:40,418 ひと口ポテトは 最高の味だな 120 00:07:43,380 --> 00:07:44,798 待てよ 121 00:07:45,548 --> 00:07:51,012 硫酸ナトリウムと葉緑素が 混ざったニオイがする 122 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 やられた! 123 00:08:06,736 --> 00:08:08,238 シンプソン! 124 00:08:10,824 --> 00:08:12,951 バート 君には驚くよ 125 00:08:13,118 --> 00:08:17,622 デカデカと名前を書くとは よほどの覚悟だな? 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,332 別のバートですよ 127 00:08:19,499 --> 00:08:20,667 ふざけるな! 128 00:08:21,584 --> 00:08:27,966 こんな卑劣な生徒には “お仕置きの板”を振るいたいよ 129 00:08:28,633 --> 00:08:29,926 お父さんを呼んで 130 00:08:31,845 --> 00:08:33,138 ホーマーいます? 131 00:08:33,304 --> 00:08:34,514 ホーマー誰? 132 00:08:34,681 --> 00:08:36,891 ホーマー… セクシュアル 133 00:08:37,267 --> 00:08:39,686 ちょいと待ってね 134 00:08:39,894 --> 00:08:42,689 おい ホーマー・ セクシュアルはいる? 135 00:08:42,856 --> 00:08:46,443 ホーマー・セクシュアルさんに 電話だ 136 00:08:47,402 --> 00:08:48,695 俺じゃないよ 137 00:08:51,114 --> 00:08:54,284 この悪ガキめ 捕まえたら ほっぺたに- 138 00:08:54,492 --> 00:08:57,120 噛みついて 八つ裂きにしてやる 139 00:08:57,287 --> 00:08:58,163 何だと? 140 00:08:58,329 --> 00:09:00,415 あり? どちらさん? 141 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 ホーマー・シンプソンを 早く出したまえ! 142 00:09:03,918 --> 00:09:06,296 その声は校長さん 143 00:09:06,421 --> 00:09:09,049 混線したようで失礼を 144 00:09:09,215 --> 00:09:11,634 バートが悪さしたみたいだ 145 00:09:12,719 --> 00:09:13,511 今度は何を? 146 00:09:13,678 --> 00:09:19,851 管理人ウィリーが丹念に育てた 芝生を台無しにしたのです 147 00:09:20,060 --> 00:09:21,644 そこでバート君には- 148 00:09:21,853 --> 00:09:26,858 肉体労働で 自分の犯した罪を 償ってもらいます 149 00:09:27,025 --> 00:09:30,528 種まきから地道に 芝を植えるのです 150 00:09:31,863 --> 00:09:33,740 スキナー校長 151 00:09:34,699 --> 00:09:39,788 “物言いが大げさ 厳格教師 身なり良好” 152 00:09:40,872 --> 00:09:44,501 “女性が好きかも” 153 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 バートは それで結構だが 校長 ご結婚は? 154 00:09:49,756 --> 00:09:50,799 仕事としました 155 00:09:50,965 --> 00:09:53,676 でも女性は嫌いじゃない? 156 00:09:55,136 --> 00:09:59,390 そりゃ 私でも人並みに スボンは脱ぎます 157 00:09:59,557 --> 00:10:01,643 なぜ そんな質問を? 158 00:10:01,810 --> 00:10:03,686 いえ 聞いてみただけ 159 00:10:03,853 --> 00:10:07,690 そうだ もし校長さえ よかったら- 160 00:10:07,857 --> 00:10:11,611 一度 晩メシでも 食べに来ませんか? 161 00:10:12,112 --> 00:10:15,698 バカ息子が 面倒かけてるお詫びに 162 00:10:16,241 --> 00:10:20,745 暖かい家庭料理には 惹かれますね 163 00:10:20,912 --> 00:10:21,704 喜んで 164 00:10:21,871 --> 00:10:23,456 こりゃ よかった 165 00:10:30,839 --> 00:10:33,800 今晩は 校長先生 お待ちしてました 166 00:10:34,050 --> 00:10:35,385 歓迎ありがとう 167 00:10:35,552 --> 00:10:40,056 今夜だけは お互い 性格の不一致は忘れよう 168 00:10:40,265 --> 00:10:42,267 望むとこです 入って 169 00:10:43,268 --> 00:10:44,185 来たわよ 170 00:10:44,644 --> 00:10:45,854 何してんの 171 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 さっさと誘惑してあげな 172 00:10:48,815 --> 00:10:50,108 あんた 先行って 173 00:10:50,316 --> 00:10:50,984 あんたが 174 00:10:51,109 --> 00:10:51,860 あんたよ 175 00:10:52,026 --> 00:10:52,610 早く 176 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 頼むわ 177 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 シンプソンさん ひとつ気がかりなんですが- 178 00:10:57,657 --> 00:11:03,329 今晩のご招待は まさか私に 女性を紹介するためでは? 179 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 だとしたら悪いが… 180 00:11:08,668 --> 00:11:11,171 何だ? この胸の高鳴りは 181 00:11:11,421 --> 00:11:14,549 ドブスに ひっかかった 182 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 校長 ご紹介します 183 00:11:19,512 --> 00:11:23,725 家内の姉で 恋人ナシの セルマです 184 00:11:23,850 --> 00:11:25,059 私 パティよ 185 00:11:25,768 --> 00:11:27,437 パ… ティ… 186 00:11:27,645 --> 00:11:29,272 ありゃ 間違った! 187 00:11:30,231 --> 00:11:35,195 パティ エジプト旅行の話 聞かせておくれ 188 00:11:35,361 --> 00:11:36,946 話なんてないわ 189 00:11:37,155 --> 00:11:40,700 ナイル川は 虫の腐ったニオイってだけよ 190 00:11:40,867 --> 00:11:43,077 何て 楽しい話だろう 191 00:11:43,536 --> 00:11:46,998 セルマもラクダに ツバ吐かれたのよね 192 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 そりゃ お気の毒 193 00:11:48,708 --> 00:11:54,547 明日の晩 父兄委員会から SF映画に誘われてね 194 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 よかったら 一緒にどうかな? 195 00:11:59,219 --> 00:12:00,345 興味ないわ 196 00:12:00,511 --> 00:12:02,096 喜んで行くそうよ 197 00:12:02,305 --> 00:12:03,306 断るわ 198 00:12:03,431 --> 00:12:04,098 ダメよ 199 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 予定があるもの 200 00:12:05,892 --> 00:12:10,521 母親とトランプするより 25年ぶりのデートが大事 201 00:12:10,730 --> 00:12:13,107 できるだけ冷たくしたのよ 202 00:12:14,442 --> 00:12:16,027 ララミー・ライトを 203 00:12:16,194 --> 00:12:19,280 私が誘われたかったわよ 204 00:12:19,405 --> 00:12:21,950 ララミー・ストロング 吸っちゃう 205 00:12:22,575 --> 00:12:24,911 どうぞ 吸い過ぎにご用心 206 00:12:25,078 --> 00:12:27,121 一緒に宝くじ どう? 207 00:12:27,247 --> 00:12:28,081 いらない 208 00:12:28,248 --> 00:12:29,457 やっぱ5枚 209 00:12:29,791 --> 00:12:31,834 クソ スキナーめ 210 00:12:31,960 --> 00:12:33,878 何で 俺がこんなこと… 211 00:12:34,254 --> 00:12:35,672 ゆっくりやれ 212 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 まだ ほんの序の口だからな 213 00:12:40,009 --> 00:12:46,057 君 パティおばさんの好きな チョコレートなんて知ってる? 214 00:12:46,182 --> 00:12:47,225 チェリーボンボン 215 00:12:47,350 --> 00:12:49,018 なるほどね 216 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 さてと 君の処罰だが- 217 00:12:52,730 --> 00:12:55,108 十分反省したと思うかね? 218 00:12:55,316 --> 00:12:59,737 悪い事 考えただけで 胸がムカつくほどです 219 00:12:59,862 --> 00:13:01,281 それなら- 220 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 行ってよし 221 00:13:03,199 --> 00:13:06,202 ウィリー 後は頼んだぜ アディオス! 222 00:13:06,369 --> 00:13:09,372 お前は必ず戻ってくるさ! 223 00:13:09,539 --> 00:13:11,291 “ウブ毛消え~る” 224 00:13:14,085 --> 00:13:16,587 何で ここまでするの? 225 00:13:16,754 --> 00:13:21,759 だって ヒゲ面じゃ せっかくのデートが台無しよ 226 00:13:22,885 --> 00:13:23,845 どんな感じ? 227 00:13:26,514 --> 00:13:28,433 悔しいほど きれい 228 00:13:29,559 --> 00:13:32,437 2+2は4 229 00:13:32,729 --> 00:13:35,231 4+4は8 230 00:13:35,815 --> 00:13:37,900 8+8は… 231 00:13:38,067 --> 00:13:38,735 ハロー 232 00:13:39,068 --> 00:13:42,155 チェリーボンボンは 好きかな? 233 00:13:42,905 --> 00:13:46,200 まあね さっさと用を済ますわよ 234 00:13:46,367 --> 00:13:47,702 大賛成だ 235 00:13:47,869 --> 00:13:50,705 まずは 回転レストランに行こう 236 00:13:52,248 --> 00:13:55,293 回転してると 旨さがアップする 237 00:13:55,418 --> 00:13:59,339 言えてる でも今のところ退屈な夜だわ 238 00:13:59,464 --> 00:14:02,342 君の言う通りだ 本当に ひどいね 239 00:14:02,508 --> 00:14:05,428 いつまで客を待たせる気? 240 00:14:05,762 --> 00:14:07,722 3回も水を頼んだわ 241 00:14:07,889 --> 00:14:08,514 お呼びで? 242 00:14:08,681 --> 00:14:13,853 君は71年卒の ジミー・ピアソンじゃないか 243 00:14:14,062 --> 00:14:15,104 今晩は 244 00:14:15,271 --> 00:14:19,400 すぐに こちらにお水を! シャツが出てるぞ 245 00:14:20,818 --> 00:14:24,197 30にもなって困ったものだ 246 00:14:24,947 --> 00:14:27,617 成績表はウソをつかんよ 247 00:14:29,494 --> 00:14:32,830 分かってたわ パティは運がいいの 248 00:14:32,955 --> 00:14:34,040 2分若いし- 249 00:14:34,165 --> 00:14:37,543 肌は きれいで 胸もタレてない 250 00:14:37,668 --> 00:14:41,631 落ち込まないで 男は いくらでもいるわ 251 00:14:41,798 --> 00:14:42,590 そうよね? 252 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 そうさ 海の魚ほどいるよ 253 00:14:45,968 --> 00:14:47,220 エサが悪いのサ 254 00:14:59,482 --> 00:15:00,983 ふざけないで 255 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 これは失礼 256 00:15:04,153 --> 00:15:07,740 どうしたんだよ ノリが悪いぞ 257 00:15:07,949 --> 00:15:11,494 さっきの犬の姿が 忘れられないの 258 00:15:11,828 --> 00:15:13,996 誰があんなに残酷なことを? 259 00:15:14,163 --> 00:15:16,666 きっとカンガルーの仕業さ 260 00:15:16,833 --> 00:15:18,418 なあ いいだろ? 261 00:15:19,293 --> 00:15:20,336 もう… 262 00:15:21,003 --> 00:15:22,088 いいわヨ 263 00:15:28,511 --> 00:15:30,638 これは役得だな 264 00:15:30,972 --> 00:15:33,474 最悪な映画だったね 265 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 回転レストランの サービスよりマシよ 266 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 嫌いな物の好みが合うね 267 00:15:45,611 --> 00:15:47,572 明日も会えるかい? 268 00:15:48,364 --> 00:15:50,658 電子レンジ料理教室なの 269 00:15:51,075 --> 00:15:52,285 なら明後日は? 270 00:15:52,452 --> 00:15:54,912 明後日はテコンドー 271 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 その次は? 272 00:15:56,372 --> 00:15:58,291 シーモア 体に触ってる 273 00:15:58,416 --> 00:16:00,918 キスしてくれ シラミはないよ 274 00:16:06,716 --> 00:16:10,595 木曜の買い出しに ついて来てもいいわ 275 00:16:11,554 --> 00:16:12,680 楽しみだ 276 00:16:14,640 --> 00:16:17,977 全部 聞かせて 舌が疲れちゃった? 277 00:16:18,102 --> 00:16:22,190 食事も映画も最悪 体も触らせなかった 278 00:16:22,315 --> 00:16:23,107 お休み 279 00:16:51,093 --> 00:16:53,221 いいわ 一度きりよ 280 00:16:53,387 --> 00:16:55,640 でも友だちに自慢しないでね 281 00:17:09,862 --> 00:17:14,408 世界中に向けて 発表したい気持ちだよ 282 00:17:14,575 --> 00:17:16,118 聞いてくれ 283 00:17:16,244 --> 00:17:18,287 スキナーは恋してる! 284 00:17:18,996 --> 00:17:20,248 クールだぜ 285 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 校長に殺されるぞ 286 00:17:21,958 --> 00:17:23,918 ヤツはオレの言いなりさ 287 00:17:24,085 --> 00:17:25,002 シンプソン 288 00:17:25,711 --> 00:17:26,837 それは何だ? 289 00:17:34,053 --> 00:17:36,430 ああ… パティ 290 00:17:37,890 --> 00:17:41,811 貴重な遊び時間を ジャマして悪いが- 291 00:17:42,186 --> 00:17:44,105 まず君に報告しておく 292 00:17:44,272 --> 00:17:47,650 おばさんに結婚を申し込むよ 293 00:17:47,858 --> 00:17:48,693 勇気あるね 294 00:17:49,485 --> 00:17:51,279 元気出しとくれ 295 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 暗いのが伝染するだろ 296 00:17:54,031 --> 00:17:59,704 デカくてブスのセルマに 男を探さにゃならんのヨ 297 00:17:59,829 --> 00:18:02,582 面白そう どんな女だよ? 298 00:18:02,790 --> 00:18:04,333 ブーな義理の姉さ 299 00:18:04,458 --> 00:18:07,378 紹介しろよ 俺 ブスでも平気 300 00:18:10,506 --> 00:18:13,175 お給料の2年分が妥当かと 301 00:18:13,301 --> 00:18:14,969 教員に そこまでは… 302 00:18:15,136 --> 00:18:15,803 シーモア 303 00:18:15,970 --> 00:18:16,721 大きいのを 304 00:18:17,013 --> 00:18:20,099 バーニーが相手じゃ 姉さんに失礼よ 305 00:18:20,266 --> 00:18:23,853 ぜいたく言えるほどの女かよ 306 00:18:24,854 --> 00:18:28,149 バート セルマおばさんを慰めて 307 00:18:28,274 --> 00:18:28,858 いいよ 308 00:18:29,567 --> 00:18:31,360 学校で何があった? 309 00:18:31,652 --> 00:18:33,696 校長がプロポーズ決めたって 310 00:18:37,074 --> 00:18:40,077 谷底に落としてくれたね 311 00:18:40,286 --> 00:18:44,624 顔はマズいし 太っちょで いいとこナシで… 312 00:18:44,790 --> 00:18:47,877 よだれモノの いい女が現れた 313 00:18:48,127 --> 00:18:49,754 あんたが正しいわ 314 00:18:49,962 --> 00:18:53,090 甘い夢や幻想は うち捨てて- 315 00:18:53,299 --> 00:18:56,344 次の列車に 飛び乗る時なのよ 316 00:19:04,727 --> 00:19:08,481 これがセルマか すっかり見違えたぞ! 317 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 お黙り 318 00:19:09,899 --> 00:19:11,942 まるでコーラスガールよ 319 00:19:12,068 --> 00:19:16,614 ネズミを捕るには 臭いチーズが必要だもの 320 00:19:17,490 --> 00:19:20,701 安ワインみたいに 愛も叩き売るわ 321 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 その意気だよ 322 00:19:22,953 --> 00:19:25,373 あんたにプレゼントだ 323 00:19:25,581 --> 00:19:27,166 シュナップス? 324 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 もらうわ 325 00:19:31,045 --> 00:19:33,172 今夜は うわの空だね 326 00:19:33,339 --> 00:19:35,174 どうかしたの? 327 00:19:35,341 --> 00:19:38,427 セルマが 男のクズとデート中なの 328 00:19:38,594 --> 00:19:42,807 じゃあ これを見て 元気を出して欲しい 329 00:19:47,812 --> 00:19:49,772 “僕と結婚して パティ” 330 00:19:49,980 --> 00:19:53,192 何て でっかいダイヤなの! 331 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 君の次に輝く宝石だ 332 00:19:56,153 --> 00:19:59,031 プロポーズを 受けてくれるかい? 333 00:19:59,198 --> 00:20:01,867 シーモア 何て答えたらいいか… 334 00:20:01,992 --> 00:20:03,994 正直に言ってくれ 335 00:20:04,161 --> 00:20:04,995 分かった 336 00:20:05,162 --> 00:20:07,540 愛してなくはないの 337 00:20:07,665 --> 00:20:08,833 愛してるのか! 338 00:20:09,041 --> 00:20:10,960 ワオー 幸せだよ! 339 00:20:11,585 --> 00:20:12,753 ええ でもね 340 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 でも… 何? 341 00:20:14,422 --> 00:20:17,091 私は双子だから特別な… 342 00:20:17,216 --> 00:20:19,260 絆で結ばれてる 343 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 私を好きなら理解して 344 00:20:22,138 --> 00:20:24,682 セルマを1人にできないと 345 00:20:25,891 --> 00:20:29,437 そう だから分かるわね? 私たち二度と… 346 00:20:29,603 --> 00:20:30,938 会えない 347 00:20:31,355 --> 00:20:35,234 そういうこと 変えられない運命なの 348 00:20:38,529 --> 00:20:41,198 さよなら 僕のパティ 349 00:20:41,365 --> 00:20:44,326 お休み かわいい校長先生 350 00:20:59,049 --> 00:21:01,510 “小学校のオーナー バート・シンプソン” 351 00:21:01,719 --> 00:21:02,845 バートめ 352 00:21:06,557 --> 00:21:09,310 スプリングフィールド 小学校よ 353 00:21:09,518 --> 00:21:12,521 この手に 必ず取り戻すぞ 354 00:21:12,688 --> 00:21:17,651 見ていろ 明日は明日の風が吹くんだ 355 00:21:17,902 --> 00:21:20,488 それから軍を除隊して- 356 00:21:22,823 --> 00:21:25,493 後は忘れちまったや 357 00:21:27,703 --> 00:21:28,871 スキナーは? 358 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 愛し合ってるから 二度と会わないことにしたの 359 00:21:34,043 --> 00:21:36,295 そんな男に出会いたい 360 00:21:36,629 --> 00:21:40,674 私のために 最後のチャンスを捨てたの? 361 00:21:40,800 --> 00:21:41,342 そうよ 362 00:21:42,635 --> 00:21:43,344 ありがと 363 00:21:43,469 --> 00:21:45,095 パンケーキ食べに行こ 364 00:21:45,262 --> 00:21:47,348 バーニー 悪いけど… 365 00:21:50,184 --> 00:21:52,269 失恋しちまったよ 366 00:21:52,812 --> 00:21:55,981 時間が傷を癒やしてくれるさ 367 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 ホント! その通りだよな 368 00:21:59,610 --> 00:22:02,071 これも俺が飲めちゃうもんね 369 00:22:03,280 --> 00:22:06,367 チクショー スキナーのアホッタレが 370 00:22:11,789 --> 00:22:13,749 ほら見ろ 戻ってきただろ! 371 00:23:07,928 --> 00:23:10,931 日本語字幕 石渡 恵理子