1 00:00:59,601 --> 00:01:03,772 - Hej, det er Barney. Sov du? - Hvad vil du? 2 00:01:03,855 --> 00:01:08,276 - Fortælle dig om en ny grillbar. - Grillbar? 3 00:01:08,359 --> 00:01:12,781 Den hedder "Greasy Joe's Bundløse Barbecue-hul"! 4 00:01:12,864 --> 00:01:18,536 Jeg kan smage sovsen mellem mine fingre. Man må æde alt, det man kan! 5 00:01:18,620 --> 00:01:22,540 Det lyder som en smuk drøm! 6 00:01:27,796 --> 00:01:31,341 Marge, jeg har fem ord at sige til dig. 7 00:01:31,424 --> 00:01:34,969 Greasy Joe's Bundløse Barbecue-hul. 8 00:01:35,053 --> 00:01:39,390 Du lovede kun at spise flæsk højst seks gange om ugen. 9 00:01:39,474 --> 00:01:42,393 Jeg er jo kun et menneske! 10 00:01:42,477 --> 00:01:46,147 Vi læsser ungerne over på Patty og Selma, - 11 00:01:46,231 --> 00:01:50,568 - og så spiser vi løs, til de smider os ud! 12 00:01:50,652 --> 00:01:56,032 - Jeg ved ikke, om mine søstre kan. - Skal vi vædde? 13 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 MOTORKONTORET 14 00:02:01,746 --> 00:02:07,919 Hej, Marge. På lørdag? Der skal vi til Stanley Petersons bryllup. 15 00:02:08,002 --> 00:02:11,965 Han opfører sig, som om de allerede var gift. 16 00:02:12,048 --> 00:02:15,218 Vent til bryllupsrejsen, turtelduer! 17 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 Nå, men hvis I har andre planer ... 18 00:02:18,388 --> 00:02:23,226 - Ikke noget problem. - Vi smutter, før de smider buketten. 19 00:02:23,309 --> 00:02:29,524 F, L ... Nej, undskyld. Det er et C, ikke? 20 00:02:29,607 --> 00:02:33,403 Hvis det havde været et køretøj, var De død! 21 00:02:33,486 --> 00:02:37,031 - Det er mit levebrød. - Tag det som en mand! 22 00:02:38,366 --> 00:02:43,997 Venner, slægtninge, arbejdskammerater. 23 00:02:44,080 --> 00:02:50,295 Vi er samlet for at forene Stanley og Martha i ægteskabets hellige stand. 24 00:02:50,378 --> 00:02:54,591 Martha, min kære, jeg husker den dag, jeg mødte dig. 25 00:02:57,093 --> 00:03:01,389 - Hej ... Selma. - Hej ... Stanley. 26 00:03:01,472 --> 00:03:06,186 - Er den stol optaget? - Ja, den er! Pil af! 27 00:03:10,815 --> 00:03:17,030 Havde jeg taget en anden plads, hvem var jeg så endt sammen med? 28 00:03:19,324 --> 00:03:22,660 Brandy du er en dejlig pige 29 00:03:22,744 --> 00:03:25,955 du ville blive mig en god viv 30 00:03:26,039 --> 00:03:32,212 men havet er min kærlighed min kvinde og mit liv. 31 00:03:32,295 --> 00:03:37,342 Stakkels Brandy. Moster Selma? Bliver du nogensinde gift? 32 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 - Det ved jeg ikke. Kender du nogen? - Nej. 33 00:03:41,095 --> 00:03:44,015 Du bryder dig vel ikke om medynk, - 34 00:03:44,098 --> 00:03:48,269 - men jeg håber, du er en af de få enlige 40-årige kvinder, - 35 00:03:48,353 --> 00:03:52,315 - der finder sin drømmeprins. 36 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Patty! Selma! Vi er hjemme! 37 00:04:08,331 --> 00:04:13,628 En ting er sikker: Greasy Joe er ikke glad for min type! 38 00:04:13,711 --> 00:04:16,381 Jeg vil tale med dig under fire øjne. 39 00:04:20,802 --> 00:04:25,556 Og sovsen, Barney! Jeg kunne have drukket en skålfuld af den! 40 00:04:25,640 --> 00:04:28,601 Nej, det er bare min svigerinde! 41 00:04:28,685 --> 00:04:33,273 For at sige det lige ud: Jeg bliver ældre, federe og grimmere. 42 00:04:33,356 --> 00:04:37,068 Hjælp mig med at finde en mand, før det er for sent! 43 00:04:38,152 --> 00:04:40,571 Jeg skal prøve. 44 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 Kan du huske vores sidste ferie, - 45 00:04:47,745 --> 00:04:53,960 - da du tvang os til at tage til Bowlernes Hus for at se keglebilen? 46 00:04:54,043 --> 00:04:57,672 Om jeg gør? Hvem kan glemme det? 47 00:04:57,755 --> 00:05:00,842 Så husker du også, jeg har en til gode. 48 00:05:00,925 --> 00:05:04,387 Og at jeg kan bede om den, når jeg vil. 49 00:05:04,470 --> 00:05:08,891 - Det var bare et tomt løfte. - Ikke for mig. 50 00:05:08,975 --> 00:05:13,062 Find en mand til min søster Selma. 51 00:05:13,146 --> 00:05:16,816 En mand? Vent, hvem af dem er Selma? 52 00:05:16,899 --> 00:05:19,861 Hende, der elsker Politiskolen-film, - 53 00:05:19,944 --> 00:05:23,865 - porcelænsfigurer og spadsereture om efteråret. 54 00:05:23,948 --> 00:05:28,953 Jeg troede, det var hende, der ikke brød sig om at blive rørt. 55 00:05:29,037 --> 00:05:34,709 Patty har valgt at leve i cølibat, Selma er blevet tvunget til det. 56 00:05:34,792 --> 00:05:38,338 Homer, du finder en mand til hende! 57 00:05:38,421 --> 00:05:42,508 Og ikke bare hvem som helst. Han skal være ærlig, - 58 00:05:42,592 --> 00:05:46,304 - betænksom, velbeslået og smuk. 59 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 Skal hun have en bedre mand end dig? 60 00:05:49,640 --> 00:05:53,561 Natriumtetrasulfat kan ætse huden væk. 61 00:05:53,644 --> 00:05:57,565 - Sig selv stop! - Det er nok. 62 00:05:57,648 --> 00:06:02,195 Det bruges i rayon, film og som konserveringsmiddel. 63 00:06:02,278 --> 00:06:06,366 - Det er også en stærk herbicid. - Hvad er det? 64 00:06:06,449 --> 00:06:10,453 - Det dræber græs. - Strålende! 65 00:06:11,496 --> 00:06:17,794 Må finde en mand. Må finde en mand. 66 00:06:19,253 --> 00:06:22,757 KARL ULEMPE: FOR TILTRÆKKENDE 67 00:06:23,257 --> 00:06:26,135 SMITHERS ULEMPE: FJOLS 68 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 MISS FINCH ULEMPE: IKKE EN MAND 69 00:06:29,305 --> 00:06:32,850 Det er virkelig svært at finde en god mand! 70 00:06:35,061 --> 00:06:40,024 Ifølge mine kilder har I tænkt at smide jeres blyanter - 71 00:06:40,108 --> 00:06:44,862 - kl. 14.15 i eftermiddag. Gør det, og I vil blive bortvist! 72 00:06:44,946 --> 00:06:49,700 - Hvem har stukket os? - Rektor Skinner ved alt! 73 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 Hold fast, vandaler. 74 00:06:54,664 --> 00:06:56,040 NATRIUM TETRASULFAT 75 00:06:58,209 --> 00:07:01,921 Nogle gange går han for vidt! 76 00:07:02,004 --> 00:07:05,299 En burrito med skaldyr, Apu. 77 00:07:06,634 --> 00:07:09,011 APU 78 00:07:09,095 --> 00:07:13,516 FORDEL: BILLIGERE SNACKS ULEMPE: FARLIGT ERHVERV 79 00:07:13,599 --> 00:07:16,894 Det er tid til at lade penge skifte hænder. 80 00:07:20,815 --> 00:07:26,154 FORDEL: NYDELIG GANG ULEMPE: TOTAL FREMMED 81 00:07:29,449 --> 00:07:32,660 FORDEL: RYGER ULEMPE: KUN ET SKILT 82 00:07:32,743 --> 00:07:36,622 De kan sige, hvad de vil om vort cafeteria, - 83 00:07:36,706 --> 00:07:41,169 - men de har de bedste Tater Tots, man kan få for penge. 84 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Stop en halv! 85 00:07:45,798 --> 00:07:51,846 Det lugter som ... natriumtetrasulfat i binding med klorofyl. 86 00:08:02,982 --> 00:08:06,611 Herre Jemini! Det er det! 87 00:08:06,694 --> 00:08:09,572 Simpson! 88 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 Bart, jeg er målløs! Du skrev dit navn i 12 m høje bogstaver. 89 00:08:16,329 --> 00:08:21,667 Selvfølgelig ville du blive taget! Du er den eneste Bart! 90 00:08:21,751 --> 00:08:26,255 Den foragt, du udviste, får mig til at ønske, jeg kunne - 91 00:08:26,339 --> 00:08:30,051 - finde spanskrøret frem igen. Ring til din far. 92 00:08:31,260 --> 00:08:34,055 - Træffer jeg Homer? - Homer hvem? 93 00:08:34,138 --> 00:08:37,099 Homer ... seksuel. 94 00:08:37,183 --> 00:08:39,977 Vent, så skal jeg se ad. 95 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 Homer Seksuel! 96 00:08:43,064 --> 00:08:47,401 Kom nu! En af jer fyre må være Homer Seksuel! 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,570 Se ikke på mig! 98 00:08:49,654 --> 00:08:54,575 Din lille lort! Hvis jeg får fingre i dig ... 99 00:08:54,659 --> 00:08:58,412 - Jeg bider fjæset af dig! - Hvad gør De, unge mand? 100 00:08:58,496 --> 00:09:03,918 - Vent. Hvem taler jeg med? - Hvor er Homer Simpson? 101 00:09:04,001 --> 00:09:09,257 Undskyld, rektor Skinner! Det er en dårlig forbindelse. 102 00:09:09,340 --> 00:09:12,176 Bart har lavet ballade igen. 103 00:09:12,510 --> 00:09:16,973 - Hvad har han nu lavet? - Offeret er det uskyldige græs. 104 00:09:17,056 --> 00:09:20,059 Willys prisbelønnede boldbane. 105 00:09:20,142 --> 00:09:24,355 Jeg ser gerne, Bart betaler sin gæld til samfundet - 106 00:09:24,438 --> 00:09:30,778 - med opslidende arbejde. At han håndsår plænen frø for frø. 107 00:09:30,861 --> 00:09:34,156 REKTOR SKINNER 108 00:09:34,240 --> 00:09:40,079 FORDELE: BRUGER FINE ORD, SYNES IKKE OM DRENGEN, SOIGNERET 109 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 ULEMPE: MULIGVIS HOMER SEKSUEL 110 00:09:45,751 --> 00:09:51,048 - Nok om Bart. Er De gift? - Kun med mit arbejde. 111 00:09:51,132 --> 00:09:53,843 Ellers havde De vel valgt en pige? 112 00:09:55,553 --> 00:10:01,934 Naturligvis. Jeg tager bukserne af om aftenen ligesom alle andre. Hvorfor? 113 00:10:02,018 --> 00:10:07,356 Ikke for noget. Jeg spekulerede blot på om ... 114 00:10:07,440 --> 00:10:11,736 ... De ville komme hjem til os og spise middag. 115 00:10:11,819 --> 00:10:15,948 Som kompensation for alt, hvad Bart har gjort skolen. 116 00:10:16,032 --> 00:10:21,996 Hjemmelavet mad ville være en dejlig forandring. Med glæde. 117 00:10:22,079 --> 00:10:24,040 Strålende. 118 00:10:31,005 --> 00:10:34,133 Godaften. Velkommen til vort hjem. 119 00:10:34,216 --> 00:10:40,348 Tak. Lad os lægge vore meningsforskelle bag os i aften. 120 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Kom nu bare ind! 121 00:10:43,017 --> 00:10:46,103 - Han er kommet. - Hvad venter du på? 122 00:10:46,187 --> 00:10:50,441 - Få indtægtskilden til at ryste op. - Jeg er for nervøs. Gør du det. 123 00:10:50,524 --> 00:10:53,986 - Nej, gør du det. - Nej, gør du det. 124 00:10:54,070 --> 00:10:57,740 Simpson, jeg fik en ubehagelig tanke på vejen. 125 00:10:57,823 --> 00:11:03,371 Nu vil De vel ikke splejse mig sammen med en ugift slægtning? 126 00:11:03,454 --> 00:11:05,581 Jeg kan forsikre Dem ... 127 00:11:09,043 --> 00:11:14,715 - Stille, tossede hjerte. - Så kører det. Drengen og udyret. 128 00:11:17,593 --> 00:11:24,016 Rektor Skinner, det er min hustrus henrivende og ugifte søster, Selma. 129 00:11:24,100 --> 00:11:29,397 - Hej, tykke, jeg er Patty. - Åh nej! Den forkerte! 130 00:11:30,398 --> 00:11:35,361 Patty, fortæl noget mere om din rejse til Egypten. 131 00:11:35,444 --> 00:11:41,200 Der er ikke mere at fortælle. Nilen stinker, og hestefluerne er enorme. 132 00:11:41,283 --> 00:11:43,411 Eventyrligt. 133 00:11:43,494 --> 00:11:47,331 Og en kamel spyttede på Selma. 134 00:11:47,415 --> 00:11:52,712 Ja, de skulle være besværlige. Patty, forældreforeningen har bedt mig - 135 00:11:52,795 --> 00:11:58,300 - komme til premieren på "Mutanter i rummet 5" i morgen. Vil du med? 136 00:11:59,927 --> 00:12:02,388 - Nej, jeg ... - Meget gerne. 137 00:12:02,471 --> 00:12:06,058 Jeg aflyser det. Vi har andre planer. 138 00:12:06,142 --> 00:12:10,896 Dit første stævnemøde i 25 år er vigtigere end kortspil med mor. 139 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Jeg prøvede virkelig at afvise ham. 140 00:12:14,233 --> 00:12:19,363 - En pakke Lady Laramie 100. - Det kunne sagtens have været mig! 141 00:12:19,447 --> 00:12:22,241 Laramie Ekstra Tjære. Fart på! 142 00:12:22,324 --> 00:12:27,413 Værsgo. Ryg dem med helse. Har De brug for nogle lotterisedler? 143 00:12:27,496 --> 00:12:29,749 Nej. Så skidt, fem. 144 00:12:29,832 --> 00:12:34,420 Dumme rektor Skinner. Det må være hans spøg. 145 00:12:34,503 --> 00:12:39,175 Spar på kræfterne, knægt. Du mangler en hel bane. 146 00:12:40,176 --> 00:12:46,307 Bart, du ved vel ikke, hvilken slags slik din tante Patty kan lide? 147 00:12:46,390 --> 00:12:49,560 - Kirsebærhjerter. - Fint. 148 00:12:49,643 --> 00:12:55,316 Angående din straf. Mener du, du har fået en lærestreg? 149 00:12:55,399 --> 00:12:59,987 Bare tanken om at gøre noget forkert gør mig dårlig! 150 00:13:00,070 --> 00:13:03,365 Godt ... stik du bare af. 151 00:13:03,449 --> 00:13:09,663 - Fortsæt blot, Willy. Adios, basse! - Du kommer tilbage til Willy! 152 00:13:09,747 --> 00:13:11,415 BORTE MED SKÆGGET 153 00:13:13,542 --> 00:13:16,921 Er det her nu også nødvendigt? 154 00:13:17,004 --> 00:13:21,884 Du vil da ikke ligne Yosemite Sam på dit stævnemøde? 155 00:13:23,219 --> 00:13:26,430 Hvordan ser jeg ud? 156 00:13:26,514 --> 00:13:28,682 Alt for godt. 157 00:13:29,683 --> 00:13:35,439 To og to er fire fire og fire er otte 158 00:13:35,523 --> 00:13:38,108 otte og otte er seksten. 159 00:13:38,192 --> 00:13:43,113 - Hej! - Kirsebærhjerter. Kan du lide det? 160 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Ja, ja. Lad os få det overstået. 161 00:13:46,575 --> 00:13:50,871 Godt forslag! Lad os starte med den roterende restaurant. 162 00:13:52,498 --> 00:13:55,584 Mad smager bedre, når man roterer. 163 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Aftenen har været en skuffelse indtil videre. 164 00:13:59,713 --> 00:14:05,719 - Bestemt. Forfærdelig. - Kan man få noget betjening? 165 00:14:05,803 --> 00:14:08,764 Jeg har bedt om vand tre gange! 166 00:14:08,848 --> 00:14:14,103 Jamen, er det ikke lille Jimmy Pearson? Årgang '71, ikke sandt? 167 00:14:14,186 --> 00:14:19,817 - Godaften, rektor ... - Hent noget vand! Stop skjorten ned! 168 00:14:21,110 --> 00:14:24,905 Snart 30 og stadig afrydder! 169 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 Normeringsprøven tager aldrig fejl. 170 00:14:29,118 --> 00:14:34,039 Hun har altid været heldigst. To minutter yngre, - 171 00:14:34,123 --> 00:14:37,835 - smuk teint og en barm, der vil noget. 172 00:14:37,918 --> 00:14:42,965 Bare rolig. Der kommer altid en sporvogn til, ikke, Homer? 173 00:14:43,048 --> 00:14:47,386 Ja, altid! Vi har bare ingen poletter. 174 00:14:59,273 --> 00:15:03,068 - Vær nu ikke dum! - Undskyld. 175 00:15:05,195 --> 00:15:08,198 Kom nu, skat. Slap af. 176 00:15:08,282 --> 00:15:14,413 Jeg kan ikke glemme dingoen. Hvem eller hvad kan have gjort det? 177 00:15:14,496 --> 00:15:19,418 Det var sikkert bare en kratkænguru. Kom nu. 178 00:15:19,501 --> 00:15:22,546 Nå ja ... så skidt. 179 00:15:28,594 --> 00:15:30,930 Halløj! 180 00:15:31,013 --> 00:15:34,808 Det er den værste film, jeg har set. 181 00:15:34,892 --> 00:15:40,230 Men ikke så slem som betjeningen på restauranten. 182 00:15:40,314 --> 00:15:45,569 Er det ikke dejligt, vi hader de samme ting? 183 00:15:45,653 --> 00:15:50,950 - Ses vi i morgen? - Jeg skal til mikrobølgemadlavning. 184 00:15:51,033 --> 00:15:55,287 - I overmorgen, da? - Tai-kwon-do. 185 00:15:55,371 --> 00:15:58,707 - Så dagen efter, da. - Du rører ved mig! 186 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 Kys mig, jeg fejler ikke noget! 187 00:16:06,215 --> 00:16:10,803 Jeg handler ind på torsdag. Tag med, hvis du vil. 188 00:16:10,886 --> 00:16:12,888 Indtil da. 189 00:16:14,431 --> 00:16:18,227 Fortæl mig alle de beskidte detaljer. 190 00:16:18,310 --> 00:16:23,357 Middagen var dårlig, filmen var slem, og han fik ikke noget. 191 00:16:51,176 --> 00:16:55,848 Godt, så ét kys. Men du skal ikke blære dig over for dine venner! 192 00:17:10,195 --> 00:17:14,742 Bare jeg kunne udråbe det for hele verden. 193 00:17:14,825 --> 00:17:18,579 "Hør efter! Seymore Skinner er forelsket!" 194 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 - Sejt. - Skinner myrder dig. 195 00:17:23,042 --> 00:17:28,422 - Han arbejder for mig nu! - Hvad er det der? 196 00:17:33,969 --> 00:17:37,765 Åh, Patty ... 197 00:17:37,848 --> 00:17:44,063 Jeg vil nødig slide dig væk fra din træning, men du skal høre det først. 198 00:17:44,146 --> 00:17:48,609 - Jeg vil fri til Patty. - Det bliver din begravelse. 199 00:17:49,401 --> 00:17:53,447 Liv lidt op. Du får happy hour til at lyde ironisk. 200 00:17:53,530 --> 00:17:59,745 Jeg skal have et stævnemøde i stand til min fede svigerinde Selma! 201 00:17:59,828 --> 00:18:04,333 - Nå da. Hvordan ser hun ud? - Som min kones grimme søster. 202 00:18:04,416 --> 00:18:07,795 Rul hende herhen, jeg er ikke kræsen. 203 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 JUVELÉR 204 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 To årslønne er en god regel. 205 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Det har jeg ikke råd til. Jeg tager den. 206 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 Hun skal ikke ud med Barney Gumble! 207 00:18:20,390 --> 00:18:23,811 Selma er ikke just en skønhedsdronning! 208 00:18:24,728 --> 00:18:28,816 Bart, vil du ikke muntre din tante Selma lidt op? 209 00:18:28,899 --> 00:18:31,485 Hvad lærte du i skolen i dag? 210 00:18:31,568 --> 00:18:35,906 Rektor Skinner vil bede tante Patty gifte sig med ham. 211 00:18:37,032 --> 00:18:40,160 Tak, knægt. Du har reddet min dag. 212 00:18:40,244 --> 00:18:44,665 Ikke nogle men'er her! Hun er en ko, slet og ret! 213 00:18:44,748 --> 00:18:47,918 Der har vi jo ballets dronning ... 214 00:18:48,001 --> 00:18:53,048 Knyt din floromvundne sylte! Jeg må glemme mine pigedrømme - 215 00:18:53,132 --> 00:18:56,760 - og springe på det næste tog væk herfra. 216 00:19:04,226 --> 00:19:08,605 Er det virkelig Selma? Hullehejsasa! 217 00:19:08,689 --> 00:19:12,776 - Luk. - Hvorfor er du majet sådan ud? 218 00:19:12,860 --> 00:19:16,822 Med ost skal mus fanges. 219 00:19:16,905 --> 00:19:21,994 - Jeg vil skænke min kærlighed væk. - Lad ham gå hele møllen igennem! 220 00:19:22,911 --> 00:19:28,417 - Se, hvad jeg har med! Snaps? - Den tager jeg. 221 00:19:31,253 --> 00:19:35,299 Du virker fraværende, min blomst. 222 00:19:35,382 --> 00:19:38,468 Min søster er ude med en fed dranker. 223 00:19:38,552 --> 00:19:42,723 Der er noget heroppe, der vil få dig i bedre humør. 224 00:19:47,186 --> 00:19:52,816 "Gift dig med mig, Patty"? Milde moster! Dyrk den kæmpesten! 225 00:19:52,900 --> 00:19:56,028 Den næstmest kostbare juvel heroppe. 226 00:19:56,111 --> 00:20:00,032 Spørgsmålet foran dig lyder: Vil du gifte dig med mig? 227 00:20:00,115 --> 00:20:04,036 - Det er så ... - Bare sig, hvad du føler i hjertet. 228 00:20:04,119 --> 00:20:07,581 Godt. Der er ikke fordi, jeg ikke elsker dig. 229 00:20:07,664 --> 00:20:11,543 Du elsker mig! 230 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - Ja. Men ... - Men? 231 00:20:14,171 --> 00:20:19,259 - Men jeg og min tvillingesøster ... - Står hinanden meget nær. 232 00:20:19,343 --> 00:20:24,723 - Min mand måtte forstå ... - At du aldrig kan forlade hende! 233 00:20:24,806 --> 00:20:26,934 - Åh ... - Ja! 234 00:20:27,017 --> 00:20:30,938 - Nu ved du, hvorfor vi aldrig ... - Kan ses igen? 235 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Præcis. Det er en slags punkt 22. 236 00:20:38,237 --> 00:20:44,368 - Farvel, Patty-skat. - Godnat, søde rektor. 237 00:20:59,007 --> 00:21:01,426 SKOLENS EJER: BART SIMPSON 238 00:21:06,598 --> 00:21:12,312 Oh, Springfields folkeskole! Du vil blive min igen! 239 00:21:12,396 --> 00:21:17,734 I morgen er atter en skoledag! 240 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Og da jeg kom ud af militæret ... 241 00:21:22,864 --> 00:21:26,076 Ja, de næste år står i en tåge. 242 00:21:26,159 --> 00:21:28,954 Patty! Hvor er Skinner? 243 00:21:29,037 --> 00:21:33,750 Vi elsker hinanden nok til aldrig at se hinanden igen. 244 00:21:33,834 --> 00:21:36,378 Bare jeg finder sådan en mand. 245 00:21:36,461 --> 00:21:40,716 Smider du din sidste chance væk for min skyld? 246 00:21:40,799 --> 00:21:43,385 - Ja. - Tak. 247 00:21:43,468 --> 00:21:49,808 - Lad os få os nogle pandekager. - Hør her, Barney ... 248 00:21:49,891 --> 00:21:53,979 - Hun knuste mit hjerte, Moe! - Bare rolig. 249 00:21:54,062 --> 00:21:59,276 - Tiden læger alle sår. - Hvad søren! Du har ret! 250 00:21:59,359 --> 00:22:02,946 Se, et helt krus kun til mig! 251 00:22:11,913 --> 00:22:15,667 Jeg sagde jo, du ville komme tilbage!