1 00:00:03,378 --> 00:00:04,754 LES SIMPSON 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,135 Je ne vendrai pas de terrain en Floride. 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,098 Passons à l'affaire suivante. 4 00:00:57,182 --> 00:00:59,309 Vous vous êtes occupés de McBain ? 5 00:00:59,392 --> 00:01:01,728 Pas d'inquiétude, sénateur Mendoza. A l'heure qu'il est, 6 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 notre cher ami McBain a eu... 7 00:01:04,773 --> 00:01:07,192 Comment dirais-je ? Un regrettable accident. 8 00:01:09,819 --> 00:01:13,823 Excellent. McBain écarté, rien ne peut nous arrêter. 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,326 Il reste d'autres affaires à régler ? 10 00:01:17,035 --> 00:01:18,661 - Seulement ta mort ! - McBain ! 11 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 McBain ! 12 00:01:36,888 --> 00:01:38,348 La séance est levée. 13 00:01:38,431 --> 00:01:40,850 - 2,50 $ pour ça ? - Quelle arnaque ! 14 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 T'as perturbé leur réunion. 15 00:01:43,520 --> 00:01:47,607 J'ai envie d'organiser une autre réunion au lit. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,609 Oh, McBain ! 17 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 Fin 18 00:01:55,323 --> 00:01:57,784 McBain reviendra dans 19 00:01:57,867 --> 00:02:01,704 Vous avez le droit de rester mort 20 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Je veux voir le gérant ! 21 00:02:06,376 --> 00:02:09,003 - L'écran est trop petit ! - La moquette poisseuse. 22 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 L'intrigue sonnait faux. 23 00:02:11,589 --> 00:02:13,133 On veut être remboursés. 24 00:02:13,216 --> 00:02:15,677 - C'est contre notre politique. - Votre politique ? 25 00:02:16,136 --> 00:02:18,513 Faites pas une crise cardiaque. 26 00:02:18,596 --> 00:02:21,516 Ne me dites pas quoi faire, 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,309 espèce de... 28 00:02:23,393 --> 00:02:24,435 jeune 29 00:02:24,519 --> 00:02:25,353 prétentieux 30 00:02:26,104 --> 00:02:27,021 effronté ! 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Merci pour le nucléaire 32 00:02:30,608 --> 00:02:33,695 qui n'a pas encore provoqué de catastrophe. 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,698 En tout cas ici. Amen. 34 00:02:36,781 --> 00:02:38,616 C'est joliment dit. 35 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 Bart a mangé pendant le bénédicité. 36 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 Alors t'as ouvert les yeux. 37 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 - Manger, c'est pire. - Pas vrai. 38 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 - Si ! - Non ! 39 00:02:46,875 --> 00:02:50,712 Encore un mot, et plus de dessins animés pour Bart 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,380 et Lisa n'ira pas à l'université. 41 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 - Papa ! - Plus un mot ! 42 00:02:59,012 --> 00:03:01,890 Je trouve que tu pues. 43 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 Tu me rends cinglée. 44 00:03:09,397 --> 00:03:12,358 - Taisez-vous. - On n'a pas dit un mot. 45 00:03:12,442 --> 00:03:14,402 Pas de panto-ma-mime non plus. 46 00:03:14,485 --> 00:03:15,612 Téléphone, Homer. 47 00:03:15,695 --> 00:03:16,738 C'est l'hôpital. 48 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 L'hôpital ? 49 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Allô ? 50 00:03:19,949 --> 00:03:21,367 Mon Dieu ! 51 00:03:21,951 --> 00:03:25,705 Votre père n'a eu qu'une légère arythmie cardiaque. 52 00:03:25,788 --> 00:03:30,376 Légère ? Je t'en foutrais, des légères ! 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Retournez dans votre pharmacie, charlatan ! 54 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 Avec ce caractère, 55 00:03:36,799 --> 00:03:39,302 vous nous enterrerez tous, grand-papa Simpson. 56 00:03:41,262 --> 00:03:44,766 - Approche, mon garçon. - Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 57 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 Du balai ! Pas si près ! 58 00:03:48,478 --> 00:03:49,395 Homer, 59 00:03:49,729 --> 00:03:52,398 cette crise cardiaque m'a fait réaliser 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,734 que je vais y passer, un jour. 61 00:03:55,360 --> 00:03:57,612 Papa, toi et ton imagination ! 62 00:03:57,695 --> 00:04:00,240 Il y a quelque chose que tu dois savoir : 63 00:04:00,323 --> 00:04:02,825 Homer, tu as un demi-frère. 64 00:04:02,909 --> 00:04:03,826 Un demi-frère ? 65 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 Ça s'est passé à l'époque où je faisais la cour à ta mère. 66 00:04:09,624 --> 00:04:14,379 Je reluquais les filles à la kermesse quand je suis tombé dessus. 67 00:04:14,462 --> 00:04:17,423 Alors, joli cœur, tu veux culbuter la poupée ? 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Ta mère n'aurait jamais fait ça. 69 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 Coucher pour de l'argent. 70 00:04:23,513 --> 00:04:26,849 Un an plus tard, la kermesse est revenue, 71 00:04:26,933 --> 00:04:29,310 et elle avait une petite surprise. 72 00:04:30,812 --> 00:04:35,316 On a laissé le bébé à l'orphelinat et je ne l'ai plus jamais revu. 73 00:04:36,317 --> 00:04:40,154 L'année suivante, j'ai épousé ta mère et t'es arrivé. 74 00:04:41,030 --> 00:04:43,783 Je veux que Homer respecte son père. 75 00:04:43,866 --> 00:04:46,786 Il ne doit jamais savoir pour l'incident de la kermesse. 76 00:04:47,870 --> 00:04:48,788 Promets-le-moi. 77 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 Promis. 78 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 Oublie ce que je t'ai dit. 79 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Pourquoi tu pleurniches ? 80 00:04:56,212 --> 00:04:57,964 Je me sens spécial. 81 00:04:58,047 --> 00:04:59,465 Tu m'as gardé. 82 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Ça doit signifier que tu m'aimes. 83 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Théorie intéressante ! 84 00:05:03,886 --> 00:05:05,763 Je vais trouver mon frère. 85 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 A n'importe quel prix ! 86 00:05:07,390 --> 00:05:10,727 Je remuerai ciel et terre, s'il le faut ! 87 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 C'est ça, bonne chance ! 88 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 Un demi-frère qui ressurgit ! C'est du Dickens ! 89 00:05:16,774 --> 00:05:18,818 Tu sais où habite le bâtard ? 90 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 Ses parents ne sont pas mariés. C'est pas le mot ? 91 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Il nous a eus. 92 00:05:25,241 --> 00:05:27,910 - Bâtard ! Bâtard ! Bâtard ! - Bart ! 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 - Bart ! - Bâtard ! 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,080 Orphelinat de Shelbyville 95 00:05:31,164 --> 00:05:32,832 2148, c'est là. 96 00:05:33,374 --> 00:05:35,501 Je suis bien à l'orphelinat ? 97 00:05:35,585 --> 00:05:37,170 T'es un peu en retard. 98 00:05:37,253 --> 00:05:39,505 Il a été démoli il y a 30 ans. 99 00:05:39,589 --> 00:05:42,342 30 ans ? Je le retrouverai jamais. 100 00:05:42,425 --> 00:05:45,345 Je suis condamné à traverser tout seul cette vie. 101 00:05:48,639 --> 00:05:51,351 Frangin, où es-tu ? 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,811 Calmos. Ils ont déménagé en face. 103 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 Désolé. 104 00:05:55,813 --> 00:05:57,815 Je sais ce que vous ressentez. 105 00:05:58,483 --> 00:06:02,737 J'ai moi-même recherché mon jumeau pendant de longues années. 106 00:06:02,820 --> 00:06:06,783 Oui, mais on s'occupe de mon frère, aujourd'hui. 107 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Comment il s'appelle ? 108 00:06:08,993 --> 00:06:12,914 D'après nos archives, M. et Mme Powell l'ont adopté 109 00:06:12,997 --> 00:06:13,998 et appelé Herbert. 110 00:06:14,082 --> 00:06:14,916 Herbert ? 111 00:06:14,999 --> 00:06:17,293 Herbert Powell, super ! Où je peux le trouver ? 112 00:06:18,127 --> 00:06:20,088 Je ne suis pas autorisé à vous le dire. 113 00:06:20,171 --> 00:06:24,175 Je vous en prie. Il s'agit de ma vie. 114 00:06:24,258 --> 00:06:25,093 - Eh bien... - Pitié ! 115 00:06:25,176 --> 00:06:27,929 Je compatis à votre désarroi, M. Simpson. 116 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 Votre frère peut être n'importe où. 117 00:06:30,139 --> 00:06:31,766 Même à Detroit. 118 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 Je sais bien. 119 00:06:33,684 --> 00:06:36,771 Vous pouvez pas me donner une indication ? 120 00:06:36,854 --> 00:06:38,231 Si vous voulez mon avis, 121 00:06:38,314 --> 00:06:42,568 la ville de l'amour fraternel n'est pas Philadelphie mais Detroit. 122 00:06:42,652 --> 00:06:45,071 Changer de conversation comme ça, 123 00:06:45,154 --> 00:06:48,866 ça prouve que vous êtes un être sans cœur ! 124 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 Lisez entre les lignes. 125 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 J'ai pigé. D'accord. 126 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Voilà 20 $. 127 00:06:56,165 --> 00:06:58,000 Dites-moi où vit mon frère. 128 00:06:58,084 --> 00:06:59,961 - Je ne veux pas... - Répondez-moi ! 129 00:07:00,044 --> 00:07:01,170 Il vit à Detroit. 130 00:07:01,254 --> 00:07:02,922 Parfait, merci. 131 00:07:03,464 --> 00:07:04,298 Voyons... 132 00:07:04,382 --> 00:07:06,134 Powell... 133 00:07:07,176 --> 00:07:11,639 Pomerantz, Poole, Popkin, Potter... 134 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Quigley, Quimby, Randolph... 135 00:07:14,308 --> 00:07:17,437 Je suis allé trop loin. Le voilà. Powell. 136 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 Tu as trouvé ? 137 00:07:31,117 --> 00:07:34,328 J'ai appelé les trois Herbert Powell. Rien. 138 00:07:34,871 --> 00:07:37,874 Tu ne veux pas essayer ce H. Powell ? 139 00:07:38,332 --> 00:07:39,792 "H", mais bien sûr ! 140 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Ça pourrait être le "H" de Herbert. 141 00:07:42,462 --> 00:07:43,796 C'est pas gagné, mais... 142 00:07:47,550 --> 00:07:50,470 Je suis bien chez H. Powell à Detroit, Michigan ? 143 00:07:50,970 --> 00:07:54,056 Est-ce que le H serait la première lettre de Herbert ? 144 00:07:55,641 --> 00:07:58,352 C'est le "H" de Herbert ! Vous avez été adopté ? 145 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 - A l'orphelinat de Shelbyville ? - Comment savez-vous ça ? 146 00:08:03,524 --> 00:08:04,358 Parce que... 147 00:08:05,318 --> 00:08:07,570 je suis ton petit frère Homer. 148 00:08:10,072 --> 00:08:13,576 - Allô ? Maudit téléphone ! - Ça va, je suis là. 149 00:08:13,659 --> 00:08:16,746 - Je disais rien par émotion. - Désolé. 150 00:08:16,829 --> 00:08:18,498 Faut qu'on se voie. 151 00:08:18,581 --> 00:08:23,085 Prends un avion pour Springfield. On a un canapé-lit... 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,003 Ecoute... 153 00:08:25,004 --> 00:08:26,047 Viens plutôt ici. 154 00:08:31,010 --> 00:08:34,138 - On est arrivés ? - Non, c'est un peu plus loin. 155 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 - On est arrivés ? - C'est un peu plus loin ! 156 00:08:37,391 --> 00:08:41,145 Si vous n'arrêtez pas, on rentre à la maison. 157 00:08:41,229 --> 00:08:45,900 - Mais je veux voir mon frère. - Homer, c'est une menace en l'air. 158 00:08:52,114 --> 00:08:53,241 Vous rouliez à... 159 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 Désolé. J'ignorais que c'était vous. 160 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 C'est pas grave. 161 00:09:00,206 --> 00:09:02,208 T'as vu comment j'ai arrangé le coup ? 162 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 Qu'est-ce que vous faites ici ? 163 00:09:09,966 --> 00:09:11,133 A votre avis ? 164 00:09:16,556 --> 00:09:18,099 Automobiles Powell 165 00:09:18,766 --> 00:09:21,435 On cède du terrain aux Japonais. Pourquoi ? 166 00:09:21,519 --> 00:09:25,064 - Pratiques commerciales déloyales. - Les ramollos de Washington. 167 00:09:25,856 --> 00:09:27,275 Sortilège tzigane. 168 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 Assez d'excuses ! 169 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Pourquoi je vous ai pris à Harvard ? 170 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Vous en venez ! 171 00:09:32,363 --> 00:09:35,449 J'avais pas maman et papa pour me payer mes études. 172 00:09:35,533 --> 00:09:37,785 J'ai dû laver votre vaisselle 173 00:09:37,868 --> 00:09:39,287 et récurer vos toilettes. 174 00:09:39,370 --> 00:09:41,038 Je me souviens de vous. 175 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Vous avez un nom pour ce modèle ? 176 00:09:43,207 --> 00:09:46,127 Vous allez adorer. Perséphone. 177 00:09:46,210 --> 00:09:47,128 Perséphone ? 178 00:09:47,962 --> 00:09:50,131 Qu'est-ce que c'est que ce nom ? 179 00:09:50,214 --> 00:09:52,967 C'était la déesse grecque du printemps et de la renaissance. 180 00:09:54,302 --> 00:09:57,638 Elle fut conduite à Hadès, au royaume souterrain, 181 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 où elle mangea six grenades... 182 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 Les gens veulent pas 183 00:10:00,891 --> 00:10:03,978 d'un nom de vieille gonzesse qui avait la dalle ! 184 00:10:04,061 --> 00:10:06,314 Ils veulent des noms comme "Mustang" 185 00:10:06,397 --> 00:10:07,481 et "Guépard". 186 00:10:07,565 --> 00:10:09,817 des animaux féroces. 187 00:10:09,900 --> 00:10:13,362 Le problème, c'est que vous oubliez vos racines. 188 00:10:13,446 --> 00:10:14,655 Quelles sont vos racines ? 189 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Elles remontent à l'époque 190 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 où les Angles rencontrèrent les Saxons. 191 00:10:19,744 --> 00:10:21,662 On ne va pas remonter au déluge. 192 00:10:21,746 --> 00:10:25,041 Quelles sont vos racines ? Ça pourrait nous enrichir. 193 00:10:25,708 --> 00:10:28,878 Je n'ai pas de racines. Tout ce que je sais, c'est que... 194 00:10:30,087 --> 00:10:31,130 je suis 195 00:10:32,089 --> 00:10:33,299 un type bien seul. 196 00:10:34,800 --> 00:10:38,012 - Pourquoi il se met dans cet état ? - Seigneur. 197 00:10:38,554 --> 00:10:41,349 Marge, ça peut pas être la bonne adresse. 198 00:10:44,810 --> 00:10:45,895 Y a quelqu'un ? 199 00:10:46,520 --> 00:10:47,355 Homer ? 200 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Herb ? 201 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 T'es exactement comme... 202 00:10:52,109 --> 00:10:53,944 Sauf que t'as un peu plus de... 203 00:10:54,320 --> 00:10:55,571 Et un peu moins de... 204 00:10:56,322 --> 00:10:58,324 Seigneur, je me sens si... 205 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 - Herbert ! - Homer ! 206 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 Bienvenue chez moi, cher frère. 207 00:11:05,331 --> 00:11:08,000 C'est qu'il est riche, le bâtard ! 208 00:11:08,084 --> 00:11:10,294 Permets-moi de te présenter ma famille. 209 00:11:10,670 --> 00:11:12,046 Voici ma femme, Marge. 210 00:11:12,129 --> 00:11:14,006 - Bonjour. - Bonjour. 211 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Vieux renard, elle est ravissante. 212 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Merci. 213 00:11:17,885 --> 00:11:18,969 Et nos trois enfants. 214 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 Bart, Lisa et Maggie. 215 00:11:21,222 --> 00:11:22,765 Bonjour, monsieur. 216 00:11:22,848 --> 00:11:25,935 - Tous légitimes ? - Pour Bart, ça a été juste. 217 00:11:27,687 --> 00:11:31,190 Lisa, c'est toi la chahuteuse dont Homer m'a parlé ? 218 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Pas du tout, je vous assure. 219 00:11:33,025 --> 00:11:34,944 C'est moi, le chahuteur. 220 00:11:35,027 --> 00:11:38,447 - Vous voulez prendre le bébé ? - Je ne saurais pas. 221 00:11:38,531 --> 00:11:42,326 Qu'est-ce qu'il faut savoir ? Lance-toi. Tiens, attrape ! 222 00:11:43,744 --> 00:11:46,288 Ça sent bon, un bébé. 223 00:11:46,997 --> 00:11:49,500 Tu es l'homme le plus riche que je connaisse. 224 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 C'est ce que j'allais dire de toi. 225 00:11:52,211 --> 00:11:55,214 Je veux que vous vous sentiez comme chez vous. 226 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Si vous avez faim, peu importe l'heure, 227 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 le cuisinier fera à manger. 228 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 - Même des côtes de porc ? - Absolument. 229 00:12:02,930 --> 00:12:04,974 Court de tennis, piscine... 230 00:12:05,057 --> 00:12:10,438 Si je veux des côtelettes la nuit, le chef voudra bien m'en faire ? 231 00:12:10,521 --> 00:12:12,606 Oui, il est payé pour ça. 232 00:12:12,690 --> 00:12:15,192 Si vous avez besoin de serviettes... 233 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 Attends. 234 00:12:16,652 --> 00:12:18,237 Je récapitule. 235 00:12:18,779 --> 00:12:20,781 C'est Noël, 4 h du matin. 236 00:12:20,865 --> 00:12:22,074 J'ai un petit creux... 237 00:12:22,158 --> 00:12:22,992 Homer ! 238 00:12:24,285 --> 00:12:26,328 Il aime les côtelettes ! 239 00:12:26,412 --> 00:12:27,955 Tu l'as dit, oncle Herb. 240 00:12:29,039 --> 00:12:31,709 Bart, ça fait un peu formel. 241 00:12:31,792 --> 00:12:34,211 Tu pourrais m'appeler "tonton Herb". 242 00:12:34,295 --> 00:12:35,546 No problemo, tonton Herb. 243 00:12:36,547 --> 00:12:39,300 Il est adorable. Mon neveu est adorable. 244 00:12:39,675 --> 00:12:41,427 - Marco ! - Polo. 245 00:12:42,928 --> 00:12:44,680 Vous allez la fermer ! 246 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 Marge, parlez-moi un peu de vous. 247 00:12:47,600 --> 00:12:50,144 J'ai rencontré Homer au lycée. 248 00:12:50,227 --> 00:12:53,272 On s'est mariés et on a eu trois beaux enfants. 249 00:12:54,273 --> 00:12:55,900 On doit rattraper le temps perdu. 250 00:12:57,109 --> 00:13:00,070 Je crois vous avoir pratiquement tout dit. 251 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Regardez-moi plonger ! 252 00:13:02,114 --> 00:13:03,866 Ça va, on regarde ! 253 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 J'espère qu'on ne les gâte pas trop. 254 00:13:06,619 --> 00:13:09,413 - Vous avez pas regardé ! - Vous avez pas vu. 255 00:13:18,047 --> 00:13:19,381 Un millionnaire ! 256 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 J'ai pas gardé le bon. 257 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Je vous rejoindrai en sortant d'ici. 258 00:13:24,345 --> 00:13:25,221 En attendant, 259 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 je t'en prie, 260 00:13:26,931 --> 00:13:28,682 ne fais pas d'âneries. 261 00:13:34,104 --> 00:13:36,190 Tonton Herb, je peux cracher en bas ? 262 00:13:37,107 --> 00:13:39,860 J'adore ce gamin. Envoie un beau glaviot. 263 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 Touché ! 264 00:13:45,699 --> 00:13:49,703 Chef, désolé de vous déranger, mais j'ai envie de... 265 00:13:49,787 --> 00:13:51,831 C'est ça. N'oubliez pas la sauce. 266 00:13:54,416 --> 00:13:55,334 OK, Homer. 267 00:13:55,417 --> 00:13:59,171 - Choisis celle que tu veux. - Tu veux me donner une voiture ? 268 00:13:59,880 --> 00:14:01,674 Tu sais combien ça me coûte ? 269 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 Il y a peut-être pour 40 $ d'acier. 270 00:14:06,428 --> 00:14:08,013 Alors j'en veux une grosse. 271 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 - On n'en a pas. - Pourquoi ? 272 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 Les Américains n'en veulent pas. 273 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 Alors une qui soit nerveuse. 274 00:14:14,311 --> 00:14:16,814 - Nous n'en avons pas. - Pourquoi ? 275 00:14:16,897 --> 00:14:19,441 On préfère les voitures économiques. 276 00:14:19,525 --> 00:14:21,610 Homer, dis à ces messieurs 277 00:14:21,694 --> 00:14:23,028 de quel pays tu viens. 278 00:14:23,112 --> 00:14:23,946 Des Etats-Unis. 279 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 Vous entendez, abrutis ? 280 00:14:25,656 --> 00:14:27,908 Voilà pourquoi on se fait bouffer ! 281 00:14:28,242 --> 00:14:31,871 Au lieu d'écouter les gens, vous leur imposez vos goûts. 282 00:14:31,954 --> 00:14:32,872 Homer, 283 00:14:33,706 --> 00:14:35,207 J'ai besoin de toi. 284 00:14:35,291 --> 00:14:36,208 - C'est vrai ? - Oui. 285 00:14:37,543 --> 00:14:41,714 Je voudrais que tu m'aides à concevoir une voiture. 286 00:14:42,256 --> 00:14:45,050 Pour tous les Homer Simpson de la Terre. 287 00:14:45,634 --> 00:14:49,263 Et je veux te payer 200 000 $ par an. 288 00:14:49,346 --> 00:14:50,931 Et je veux te laisser faire. 289 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Homer, 290 00:14:54,059 --> 00:14:57,730 je te présente mes ingénieurs. Ils construiront ta voiture. 291 00:14:57,813 --> 00:14:58,981 Bonjour, tout le monde. 292 00:14:59,064 --> 00:15:01,984 Ce projet est prioritaire. 293 00:15:02,067 --> 00:15:03,527 Le reste est en suspens. 294 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 Je ne veux voir que le résultat final. 295 00:15:08,198 --> 00:15:11,118 Posez toutes vos questions à Homer Simpson, 296 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 l'homme de l'avenir. 297 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 Il va sortir cette firme de la routine. 298 00:15:16,665 --> 00:15:20,044 Il va changer le transport en Amérique à jamais. 299 00:15:20,711 --> 00:15:23,380 Quel genre de voiture vous voulez ? 300 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Je sais pas. 301 00:15:24,965 --> 00:15:28,218 Qu'est-ce que vous aimeriez faire aujourd'hui ? 302 00:15:28,302 --> 00:15:29,303 Oh là là ! 303 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 Un tour de poney. 304 00:15:30,930 --> 00:15:33,390 - Un tour en bateau. - Poney ! 305 00:15:33,474 --> 00:15:35,267 - Bateau ! - Poney ! 306 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 En avant toutes, matelots ! 307 00:15:41,148 --> 00:15:45,361 - Un rien leur fait plaisir. - J'espère qu'on ne les gâte pas. 308 00:15:47,404 --> 00:15:49,990 - C'est quoi ? - L'ordinateur intégré. 309 00:15:50,074 --> 00:15:52,326 D'accord. Et là, c'est quoi ? 310 00:15:52,409 --> 00:15:55,079 Vous êtes là pour nous aider. 311 00:15:55,162 --> 00:15:56,455 Oui, c'est ça. 312 00:15:57,873 --> 00:15:59,833 Pourquoi ne pas ramener du café ? 313 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 D'accord. 314 00:16:02,169 --> 00:16:04,171 Batteur numéro 9, tonton Herb ! 315 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Oh, punaise ! 316 00:16:07,883 --> 00:16:09,802 - Cette voiture, ça avance ? - Ça va. 317 00:16:09,885 --> 00:16:14,306 On intègre une direction à la crémière et aux pignons. 318 00:16:14,390 --> 00:16:15,641 - Homer. - Quoi ? 319 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 T'as pas demandé une crémaillère de direction ? 320 00:16:19,103 --> 00:16:20,729 Je pense que si. 321 00:16:20,813 --> 00:16:24,858 Mais tu sais même pas ce que c'est ni comment ça s'appelle. 322 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Je peux m'en aller ? 323 00:16:26,902 --> 00:16:29,113 Tu sais pourquoi tu as eu ce job ? 324 00:16:29,196 --> 00:16:32,199 - Tu penses que je suis génial. - Je ne pense pas. 325 00:16:32,282 --> 00:16:35,285 - Tu penses que je suis dynamique ? - Non. 326 00:16:35,369 --> 00:16:38,038 - Je travaille bien en équipe ? - Non. 327 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Parce que tu es monsieur Tout-le-Monde. 328 00:16:40,457 --> 00:16:41,333 Super. 329 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 Aie de l'assurance. 330 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Tonton Herb, j'y connais rien en voitures. 331 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Ecoute. 332 00:16:46,714 --> 00:16:50,092 A partir de maintenant, avant de dire quoi que ce soit, 333 00:16:50,175 --> 00:16:51,343 dis-toi : 334 00:16:51,427 --> 00:16:54,680 "Si je suis convaincu d'un truc, c'est bien de ça." 335 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 - Tu comprends ? - Couci-couça. 336 00:16:56,807 --> 00:17:00,602 - Homer, réponds-moi avec conviction. - Couci-couça ! 337 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 Montre-leur qui tu es ! 338 00:17:04,106 --> 00:17:07,067 Je veux pouvoir poser mon verre dans cette voiture. 339 00:17:07,151 --> 00:17:11,238 - La voiture est équipée à cet effet. - Réveille-toi, Einstein ! 340 00:17:11,321 --> 00:17:13,741 Un endroit où mettre "mon" verre. 341 00:17:13,824 --> 00:17:17,870 Le genre qu'on vend en supérette. Un godet grand comme ça ! 342 00:17:18,245 --> 00:17:20,789 - Un porte-verre monumental. - J'ai pas fini. 343 00:17:20,873 --> 00:17:24,334 Les boules de couleur pour retrouver sa voiture, 344 00:17:24,418 --> 00:17:26,003 c'est indispensable ! 345 00:17:26,086 --> 00:17:27,379 Petites boules... 346 00:17:27,463 --> 00:17:30,507 Des trucs cools qui passent pas de mode. 347 00:17:30,591 --> 00:17:33,343 Des ailerons chromés, des toits bombés... 348 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Faut appeler le boss. 349 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 Je suis ravi que vous soyez nerveux. 350 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Ça veut dire qu'on est sur la bonne voie. 351 00:17:46,523 --> 00:17:49,651 D'accord. Voilà ce que vous allez faire. 352 00:17:49,735 --> 00:17:51,737 Vous allez raccrocher, me rappeler 353 00:17:51,820 --> 00:17:54,782 et me dire le contraire de ce que vous venez de dire. 354 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 Les enfants, venez. 355 00:17:56,700 --> 00:18:00,788 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ecoutez les gars de l'usine. 356 00:18:02,748 --> 00:18:05,375 Homer Simpson est un homme brillant 357 00:18:05,459 --> 00:18:09,213 avec des idées remarquables et un solide bon sens. 358 00:18:09,588 --> 00:18:13,383 Avec lui, notre sécurité financière est assurée. 359 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 Et son hygiène est irréprochable. 360 00:18:18,388 --> 00:18:21,600 - On a le papa le plus super ! - Il m'épate ! 361 00:18:21,683 --> 00:18:22,893 Pas mal, hein ? 362 00:18:23,811 --> 00:18:25,562 Mettez des klaxons là, là et là. 363 00:18:26,146 --> 00:18:28,148 On le trouve jamais quand on est en rogne. 364 00:18:28,232 --> 00:18:31,151 Faut la musique de "La Cucaracha." 365 00:18:31,235 --> 00:18:32,236 Très bien. 366 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 Des fois, les gosses braillent à l'arrière. 367 00:18:35,697 --> 00:18:38,909 Ça rend dingue. On peut arranger ça ? 368 00:18:38,992 --> 00:18:41,245 Un jeu vidéo intégré ? 369 00:18:41,328 --> 00:18:44,414 Vous êtes viré ! Mon frère vous paie pour quoi ? 370 00:18:44,498 --> 00:18:49,795 Un habitacle séparé pour les enfants. Harnais et muselières en option. 371 00:18:49,878 --> 00:18:50,754 Voilà ! 372 00:18:50,838 --> 00:18:52,673 Et quand je fais rugir le moteur, 373 00:18:52,756 --> 00:18:55,843 je veux que les gens pensent que c'est la fin du monde. 374 00:18:58,470 --> 00:19:01,431 La souris s'appelle Itchy et le chat, c'est Scratchy. 375 00:19:02,307 --> 00:19:05,352 - Ils se détestent. - Ils s'en cachent pas. 376 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Très bien. 377 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Une glace sanglante 378 00:19:22,536 --> 00:19:26,957 Dire que j'ai gâché ma vie à diriger des conseils d'administration. 379 00:19:27,040 --> 00:19:29,418 J'aurais pu regarder des dessins animés. 380 00:19:29,960 --> 00:19:32,296 Pauvre fou, tu as gâché ta vie ! 381 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Tu t'ennuies pas de l'Antarctique ? 382 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 Là, ils sont pourris gâtés. 383 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 La voiture des années 90 384 00:20:04,870 --> 00:20:06,163 Mesdames, messieurs, 385 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 chers actionnaires, 386 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 membres de la presse, 387 00:20:10,751 --> 00:20:12,211 Votre Sainteté. 388 00:20:12,294 --> 00:20:16,757 Ce soir, nous allons participer à l'histoire de l'automobile. 389 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 Tout ce que veut Homer... 390 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Toute ma vie, j'ai cherché une voiture particulière. 391 00:20:24,014 --> 00:20:26,099 Homer l'obtient. 392 00:20:26,183 --> 00:20:30,187 Puissante comme un gorille, légère comme une balle en mousse. 393 00:20:30,270 --> 00:20:32,314 Enfin, je l'ai trouvée. 394 00:20:32,397 --> 00:20:34,107 La voiture faite pour Homer 395 00:20:34,191 --> 00:20:38,278 Nous vous présentons la voiture de monsieur Tout-le-Monde... 396 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 La Homer ! 397 00:20:46,995 --> 00:20:50,374 - Des questions ? - Combien coûte cette monstruosité ? 398 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 Jerry, quel est le prix affiché ? 399 00:20:54,419 --> 00:20:56,755 82 000 $ ? 400 00:20:57,422 --> 00:21:02,052 Cette monstruosité coûte 82 000 $ ? 401 00:21:02,552 --> 00:21:03,637 Qu'est-ce que j'ai fait ? 402 00:21:04,596 --> 00:21:08,642 Enfin, j'ai bien ri au zoo, mais je suis ruiné ! 403 00:21:11,561 --> 00:21:14,273 Automobiles Powell 404 00:21:15,232 --> 00:21:17,567 - Au revoir, tonton Herb. - Au revoir. 405 00:21:17,943 --> 00:21:23,615 Je t'ai fait perdre ton affaire, ta maison, tout ce que tu possèdes. 406 00:21:23,699 --> 00:21:28,328 Tu aurais pu mieux t'en sortir si j'étais jamais entré dans ta vie. 407 00:21:28,745 --> 00:21:31,790 Peut-être que je m'en serais mieux sorti ? 408 00:21:31,873 --> 00:21:35,836 Bougre de crétin, évidemment que je m'en serais mieux sorti ! 409 00:21:35,919 --> 00:21:39,631 En ce qui me concerne, je n'ai pas de frère. 410 00:21:40,882 --> 00:21:43,677 Il a peut-être dit ça histoire de causer. 411 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Sa vie était une réussite jusqu'à ce qu'il découvre 412 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 qu'il était un Simpson. 413 00:21:50,767 --> 00:21:52,185 Je suis là ! 414 00:21:52,269 --> 00:21:55,814 Où est la chair de ma chair, mon garçon milliardaire ? 415 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Monte, papa. Je t'expliquerai en route. 416 00:21:59,735 --> 00:22:01,653 Je savais que tu ferais tout capoter. 417 00:22:05,073 --> 00:22:07,159 - Papa ? - Quoi, Bart ? 418 00:22:07,242 --> 00:22:09,453 J'ai trouvé ta voiture cool. 419 00:22:09,536 --> 00:22:10,454 Merci, fiston. 420 00:22:11,163 --> 00:22:13,290 J'attendais qu'on me le dise.