1
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
ΔΕΝ ΘΑ ΠΟΥΛΗΣΩ ΓΗ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,057
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,226
ΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
Προχωράμε σε νέες δουλειές.
5
00:00:55,430 --> 00:00:56,765
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
ΝΟΤΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ
6
00:00:57,140 --> 00:01:00,852
-Κανονίσατε τον ΜακΜπέιν;
-Μην ανησυχείτε, Γερουσιαστή Μεντόζα.
7
00:01:01,061 --> 00:01:04,522
Ο αγαπητός φίλος ΜακΜπέιν
βρέθηκε αντιμέτωπος με ένα,
8
00:01:04,814 --> 00:01:07,233
ας το πούμε ατύχημα.
9
00:01:09,736 --> 00:01:13,782
Τέλεια. Βγάζοντας τον ΜακΜπέιν
από τη μέση, δεν μας σταματά τίποτα.
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,159
Κάποια άλλη υπόθεση;
11
00:01:16,993 --> 00:01:18,661
-Μόνο οι θάνατοί σας.
-ΜακΜπέιν!
12
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
ΜακΜπέιν!
13
00:01:32,634 --> 00:01:33,510
ΒΕΝΖΙΝΗ
14
00:01:37,013 --> 00:01:38,264
Η σύσκεψη αναβάλλεται.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,934
-Δυόμισι για αυτό;
-Τι γύφτος.
16
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
Σίγουρα διέκοψες τη σύσκεψη.
17
00:01:43,603 --> 00:01:47,690
Τώρα σκέφτομαι
μια άλλη σύσκεψη στο κρεβάτι.
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,692
ΜακΜπέιν.
19
00:01:50,777 --> 00:01:52,278
ΤΕΛΟΣ
20
00:01:52,362 --> 00:01:54,531
Οι κανόνες που συγκρατούν τους άλλους...
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
Ο ΜΑΚΜΠΕΙΝ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ
ΜΕ ΤΟ "ΕΧΕΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΝΕΚΡΟΣ"
22
00:01:57,200 --> 00:02:01,204
...δεν σημαίνουν τίποτα
για τον ΜακΜπέιν...
23
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
Θέλω να δω τον υπεύθυνο!
24
00:02:06,334 --> 00:02:08,837
-Η οθόνη ήταν πολύ μικρή.
-Το πάτωμα κολλούσε.
25
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
ΣΗΜΕΡΑ
26
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
-Το ρομάντζο ήταν ξεκάρφωτο.
-Εν ολίγοις, θέλουμε τα λεφτά μας πίσω!
27
00:02:13,216 --> 00:02:15,760
-Λυπάμαι, είναι ενάντια στην πολιτική μας.
-Θα σου δείξω...
28
00:02:16,010 --> 00:02:18,429
Μην πάθεις κανένα έμφραγμα, γεράκο.
29
00:02:18,513 --> 00:02:25,270
Μη μου λες τι να κάνω, πιτσιρικά
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
ψευτόμαγκα.
31
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
Και κυρίως, ευχαριστούμε
που η πυρηνική ενέργεια
32
00:02:30,525 --> 00:02:33,903
δεν έχει προξενήσει ούτε μία απώλεια,
33
00:02:34,529 --> 00:02:35,989
τουλάχιστον σε αυτήν τη χώρα.
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
-Αμήν.
-Πολύ ωραία τα είπες,
35
00:02:38,700 --> 00:02:41,077
Μπαμπά, ο Μπαρτ έφαγε ένα φασόλι,
όσο προσευχόμασταν.
36
00:02:41,202 --> 00:02:43,246
Πώς το ξέρεις;
Άνοιξες τα μάτια σου στην προσευχή;
37
00:02:43,329 --> 00:02:44,622
Το να φας είναι χειρότερο.
38
00:02:44,747 --> 00:02:46,624
-Δεν είναι.
-Είναι.
39
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Ησυχία, παιδιά. Μια λέξη ακόμα
40
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
και ο Μπαρτ δεν θα δει καρτούν,
ούτε η Λίζα θα πάει στο κολέγιο.
41
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
Μπαμπά!
42
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
Ούτε λέξη!
43
00:02:58,553 --> 00:03:01,973
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΒΡΟΜΑΣ.
44
00:03:02,348 --> 00:03:07,896
ΜΕ ΕΚΝΕΥΡΙΖΕΙΣ.
45
00:03:09,355 --> 00:03:10,732
Είπα, κόψτε το.
46
00:03:10,857 --> 00:03:12,275
-Δεν είπαμε τίποτα.
-Ούτε λέξη.
47
00:03:12,525 --> 00:03:14,194
Ούτε παντομίμα.
48
00:03:14,444 --> 00:03:19,115
-Τηλέφωνο, Χόμερ. Από το νοσοκομείο.
-Νοσοκομείο; Παρακαλώ;
49
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
Θεέ μου!
50
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
51
00:03:23,077 --> 00:03:26,289
Χόμερ, με χαρά σας ανακοινώνω
ότι ο πατέρας σου είχε μια ήπια αρρυθμία.
52
00:03:26,414 --> 00:03:27,540
Ήπια;
53
00:03:27,665 --> 00:03:33,338
Όχι και ήπια! Άντε στο φαρμακείο, χασάπη.
54
00:03:35,089 --> 00:03:39,302
Με τέτοιο δυναμισμό,
όλους θα μας θάψεις, παππού Σίμπσον.
55
00:03:41,262 --> 00:03:44,724
-Έλα πιο κοντά, γιε μου.
-Τι συμβαίνει, μπαμπά;
56
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
Έλεος, όχι τόσο κοντά.
57
00:03:48,561 --> 00:03:54,734
Χόμερ, το καρδιακό επεισόδιο με έκανε
να συνειδητοποιήσω ότι μια μέρα θα πεθάνω.
58
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
Αμάν αυτή η φαντασία σου, πατέρα.
59
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
Υπάρχει κάτι που θα ήθελα να ξέρεις.
60
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
-Χόμερ, έχεις ετεροθαλή αδερφό.
-Ετεροθαλή αδερφό;
61
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
Όλα έγιναν όταν φλέρταρα τη μητέρα σου.
62
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
Κοίταζα τα φουστάνια στην τοπική γιορτή,
63
00:04:12,543 --> 00:04:13,503
όταν την πρωτοείδα.
64
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
ΡΙΞΕ ΤΟΝ ΚΛΟΟΥΝ
65
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
Θέλεις να ρίξεις τον κλόουν, ομορφούλη;
66
00:04:18,049 --> 00:04:22,929
Έκανε πράγματα που η μητέρα σου
δεν θα έκανε ποτέ, όπως το πληρωμένο σεξ.
67
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
Έναν χρόνο μετά, στην επόμενη γιορτή,
68
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
μου επιφύλασσε μια έκπληξη.
69
00:04:30,770 --> 00:04:33,398
Αφήσαμε το παιδί
στο Ορφανοτροφείο Σέλμπιβιλ
70
00:04:33,523 --> 00:04:35,483
και δεν τον ξαναείδα.
71
00:04:36,317 --> 00:04:39,988
Έναν χρόνο μετά, παντρεύτηκα
τη μητέρα σου και σε κάναμε.
72
00:04:40,363 --> 00:04:43,741
Έιμπ, θέλω ο Χόμερ να μεγαλώσει
με σεβασμό στον πατέρα του.
73
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
Δεν πρέπει να μάθει ποτέ
για το περιστατικό στη γιορτή.
74
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
-Εντάξει.
-Υποσχέσου ότι δεν θα το πεις.
75
00:04:48,830 --> 00:04:49,872
Υπόσχομαι.
76
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
Ξέχνα ό,τι σου είπα,
77
00:04:53,960 --> 00:04:58,006
-Γιατί κλαψουρίζεις;
-Με κάνει να νιώθω ξεχωριστός, μπαμπά.
78
00:04:58,089 --> 00:05:01,342
Αφού είμαι αυτός που κράτησες,
πρέπει να με αγαπάς αληθινά.
79
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Ενδιαφέρουσα θεωρία.
80
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
Θα πάω να βρω τον αδερφό μου.
Ό,τι κι αν χρειαστεί.
81
00:05:07,557 --> 00:05:10,727
Θα γυρίσω γη και ουρανό, αλλά θα τον βρω.
82
00:05:10,810 --> 00:05:11,853
Ναι, σωστά. Καλή τύχη.
83
00:05:13,688 --> 00:05:18,860
-Ένας χαμένος αδερφός. Θυμίζει Ντίκενς.
-Καμιά ιδέα πού μένει αυτό το μπάσταρδο;
84
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
-Μπαρτ!
-Οι γονείς του δεν έχουν παντρευτεί.
85
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
-Δεν είναι η σωστή λέξη;
-Νομίζω ότι μας την έφερε.
86
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
Μπάσταρδο, μπάσταρδο...
87
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Μπαρτ!
88
00:05:29,203 --> 00:05:30,079
Μπάσταρδο, μπάσταρδο.
89
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ
90
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
2148. Εδώ είναι.
91
00:05:33,416 --> 00:05:37,211
-Με συγχωρείτε, είναι ορφανοτροφείο εδώ;
-Άργησες λίγο, φίλε.
92
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
Το γκρέμισαν πριν από 30 χρόνια.
93
00:05:39,505 --> 00:05:42,216
Τριάντα χρόνια; Δεν θα τον βρω ποτέ...
94
00:05:42,425 --> 00:05:45,428
Θα βαδίσω σε αυτήν τη ζωή μόνος.
95
00:05:47,889 --> 00:05:51,642
Ω, αδελφέ, πού είσαι;
96
00:05:51,768 --> 00:05:53,811
Ηρέμησε, φιλαράκι. Μετακόμισαν απέναντι.
97
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
Με συγχωρείς.
98
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ
99
00:05:56,731 --> 00:05:57,899
Ξέρω πώς αισθάνεστε.
100
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
101
00:05:59,108 --> 00:06:02,653
Προσωπικά, πέρασα χρόνια
ψάχνοντας τον δίδυμο αδερφό μου.
102
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
Ναι. Μακάρι να μπορούσα να σας βοηθήσω,
103
00:06:04,864 --> 00:06:08,201
αλλά σήμερα ψάχνουμε τον δικό μου αδερφό.
Θα μου πείτε το όνομά του;
104
00:06:09,160 --> 00:06:10,328
Βάσει των στοιχείων μας,
105
00:06:10,453 --> 00:06:13,873
κάποιοι κύριος και κυρία Πάουελ υιοθέτησαν
τον αδερφό σας και τον ονόμασαν Χέρμπερτ.
106
00:06:14,040 --> 00:06:17,335
Χέρμπερτ! Χέρμπερτ Πάουελ!
Ωραία. Πού μπορώ να τον βρω;
107
00:06:18,169 --> 00:06:20,004
Λυπάμαι. Δεν επιτρέπεται
να δώσω πληροφορίες.
108
00:06:20,296 --> 00:06:24,300
Σας παρακαλώ.
Έχουμε να κάνουμε με τη ζωή μου.
109
00:06:24,384 --> 00:06:27,762
Κατανοώ την κατάστασή σας, κύριε Σίμπσον.
110
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
111
00:06:30,181 --> 00:06:33,518
-Ακόμα και στο Ντιτρόιτ.
-Το ξέρω!
112
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
Γι' αυτό ας είστε πιο συγκεκριμένος!
Σας παρακαλώ!
113
00:06:36,270 --> 00:06:38,189
Κύριε Σίμπσον, να ξέρετε
114
00:06:38,272 --> 00:06:42,485
ότι η Πόλη της Αδελφικής Αγάπης
δεν είναι η Φιλαδέλφεια, αλλά το Ντιτρόιτ.
115
00:06:42,610 --> 00:06:44,779
Να ξέρετε ότι το να αλλάζετε θέμα
116
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
είναι η πιο φτηνή και σκληρή δικαιολογία
117
00:06:47,407 --> 00:06:50,910
-που άκουσα ποτέ...
-Κατάλαβε τι εννοώ, ανόητε!
118
00:06:51,494 --> 00:06:56,082
Κατάλαβα! Εντάξει. Ορίστε 20 δολάρια.
119
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
Τώρα θα μου πείτε πού ζει ο αδερφός μου;
120
00:06:58,042 --> 00:06:59,836
-Κύριε Σίμπσον, δεν θέλω...
-Πάρε και λέγε!
121
00:07:00,044 --> 00:07:02,964
-Ζει στο Ντιτρόιτ.
-Ωραία. Ευχαριστώ.
122
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
123
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Για να δούμε. Πάουελ, Πάοουελ.
124
00:07:07,176 --> 00:07:13,724
Πόμεραντζ, Πουλ, Πόπκιν,
Πότερ, Κουίγκλι, Κουίμπι, Ράντολφ.
125
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
Προχώρησα πολύ. "Πάουελ".
126
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
ΠΑΟΥΕΛ
127
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
-Βρήκες κάτι, Χόμερ;
-Όχι. Πήρα
128
00:07:31,784 --> 00:07:33,828
σε τρεις Χέρμπερτ Πάουελ στο Ντιτρόιτ.
129
00:07:33,911 --> 00:07:37,915
-Τίποτα.
-Μήπως να δοκίμαζες Χ. Πάουελ;
130
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
"Χ"! Φυσικά!
131
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Αυτό θα μπορούσε να είναι Χέρμπερτ.
Είναι απίθανο, αλλά...
132
00:07:46,674 --> 00:07:47,592
Παρακαλώ;
133
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
-Ο Χ. Πάουελ στο Ντιτρόιτ του Μίσιγκαν;
-Ναι.
134
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
Μήπως το Χ σημαίνει
135
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
-Χέρμπερτ;
-Ναι.
136
00:07:55,683 --> 00:07:58,436
Το Χ σημαίνει Χέρμπερτ!
Χέρμπ, είσαι υιοθετημένος;
137
00:07:59,479 --> 00:08:01,981
-Ναι.
-Από το Ορφανοτροφείο Σέλμπιβιλ;
138
00:08:02,815 --> 00:08:04,525
-Πώς το ξέρεις;
-Επειδή...
139
00:08:05,359 --> 00:08:07,653
Είμαι ο αδερφούλης σου ο Χόμερ.
140
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
Παρακαλώ;
141
00:08:10,323 --> 00:08:13,493
-Παρακαλώ; Ηλίθιο τηλέφωνο!
-Σταμάτα, εδώ είμαι!
142
00:08:13,868 --> 00:08:15,995
Απλώς δεν μιλάω
λόγω συναισθηματικής κατάστασης.
143
00:08:16,078 --> 00:08:18,372
-Με συγχωρείς.
-Χόμερ, πρέπει να συναντηθούμε.
144
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
Εντάξει, αδελφέ.
145
00:08:19,790 --> 00:08:23,002
Πάρε αμέσως το αεροπλάνο για Σπρίνγκφιλντ.
Έχουμε πτυσσόμενο καναπέ.
146
00:08:23,127 --> 00:08:25,671
Γιατί δεν έρχεσαι εσύ εδώ;
147
00:08:31,052 --> 00:08:32,845
-Φτάσαμε;
-Μόνο λίγο ακό...
148
00:08:32,929 --> 00:08:34,055
-Μόνο λίγο ακό...
-Φτάσαμε;
149
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Μόνο λίγο ακόμα!
150
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Μπαρτ! Λίσα! Αν δεν συμμορφωθείτε,
151
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
θα γυρίσουμε σπίτι.
152
00:08:41,229 --> 00:08:43,147
Μαρτζ, θέλω να δω τον αδερφό μου.
153
00:08:43,272 --> 00:08:45,858
Για όνομα του Θεού, Χόμερ. Έτσι το λέω.
154
00:08:52,156 --> 00:08:53,282
Το ξέρετε ότι πηγαίνατε...
155
00:08:56,077 --> 00:08:59,747
-Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσασταν εσείς.
-Δεν πειράζει. Συνεχίστε.
156
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
Είδες πώς το χειρίστηκα, Μαρτζ;
157
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
ΓΥΝΑΙΚΩΝ
158
00:09:07,797 --> 00:09:11,217
-Τι κάνεις εδώ;
-Τι σου φαίνεται ότι κάνω;
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,974
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΠΑΟΥΕΛ
160
00:09:18,057 --> 00:09:21,352
Κάθε μέρα χάνουμε έδαφος από τους Ιάπωνες
και θέλω να ξέρω γιατί.
161
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές;
162
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
Οπαδοί της παγκόσμιας
διακυβέρνησης στην Ουάσιγκτον;
163
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
-Γύφτικη κατάρα;
-Βαρέθηκα τις δικαιολογίες.
164
00:09:29,068 --> 00:09:30,778
Γιατί σας προσέλαβα,
στούρνοι του Χάρβαρντ;
165
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
Γιατί πήγατε εκεί, κύριε.
166
00:09:32,321 --> 00:09:35,324
Ναι, αλλά δεν πλήρωσαν
η μανούλα και ο μπαμπάκας.
167
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
Έπρεπε να προχωρήσω πλένοντας τα πιάτα σας
168
00:09:37,952 --> 00:09:41,122
-και τρίβοντας τις τουαλέτες σας.
-Ναι, σας θυμάμαι.
169
00:09:41,205 --> 00:09:43,040
Βρήκατε όνομα
για το οικονομικό μας μοντέλο;
170
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
Θα το λατρέψετε, διευθύνοντα. Η Περσεφόνη.
171
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
Περσεφόνη;
172
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
Ο ΜΥΘΟΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΘΡΥΛΟΣ
173
00:09:48,504 --> 00:09:50,047
Τι διάολο όνομα είναι η Περσεφόνη;
174
00:09:50,381 --> 00:09:53,050
Ήταν η ελληνίδα θεά της άνοιξης
και της αναγέννησης.
175
00:09:53,301 --> 00:09:55,011
Και ακούστε κι αυτό, κύριε.
176
00:09:55,094 --> 00:09:57,471
Τη μετέφερε στον Άδη
ο βασιλιάς του κάτω κόσμου.
177
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
Όσο ήταν εκεί, έφαγε έξι ρόδια...
178
00:09:59,724 --> 00:10:03,811
Ο κόσμος δεν θέλει αυτοκίνητα
με ονόματα πεινασμένων αρχαίων Ελληνίδων!
179
00:10:04,145 --> 00:10:09,358
Θέλουν ονόματα όπως Μάστανγκ και Τσιτάχ.
Ονόματα άγριων ζώων.
180
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
Το πρόβλημα με εσάς
είναι ότι ξεχάσατε τις ρίζες σας!
181
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
Εσύ. Ποιες είναι οι ρίζες σου;
182
00:10:15,031 --> 00:10:18,743
Υποθέτω ότι φτάνουν μέχρι εκεί
που οι Άγγλοι συνάντησαν τους Σάξονες.
183
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
Δηλαδή, όταν οι λευκοί γνώρισαν το ψωμί.
184
00:10:21,829 --> 00:10:24,081
Θα θέλαμε να γνωρίζουμε
και τις δικές σας ρίζες
185
00:10:24,206 --> 00:10:27,251
-και τι έχουν να μας διδάξουν.
-Δεν έχω ρίζες.
186
00:10:27,543 --> 00:10:33,341
Ξέρω μόνο ότι είμαι
ένας μοναχικός άνθρωπος.
187
00:10:35,468 --> 00:10:38,095
-Γιατί ταράχτηκε τόσο;
-Για όνομα του Θεού.
188
00:10:38,554 --> 00:10:41,307
Μαρτζ, αυτή δεν πρέπει
να είναι η σωστή διεύθυνση.
189
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
-Γεια.
-Χόμερ;
190
00:10:48,898 --> 00:10:50,107
Χερμπ;
191
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
-Φαίνεσαι ίδιος...
-Φαίνεσαι ίδιος...
192
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
-Μόνο έχεις λιγότερα...
-Μόνο έχεις περισσότερα...
193
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
-Και λίγο πιο πολλά...
-Και λιγότερα...
194
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
-Θεέ μου, νιώθω τόσο...
-Θεέ μου, νιώθω τόσο...
195
00:10:58,658 --> 00:10:59,950
-Χόμερ!
-Χέρμπερτ!
196
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
-Χόμερ!
-Χέρμπερτ.
197
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Καλώς ήρθες στο σπίτι μου, αδερφέ.
198
00:11:05,373 --> 00:11:10,336
Απίστευτο, το μπάσταρδο είναι πλούσιος!
Χερμπ, να σου συστήσω την οικογένειά μου.
199
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
Η σύζυγός μου, η Μαρτζ.
200
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
-Γεια.
-Γεια!
201
00:11:14,256 --> 00:11:17,760
-Άτιμε! Είναι πανέμορφη.
-Ευχαριστώ.
202
00:11:17,885 --> 00:11:21,097
Και τα τρία μας παιδιά,
ο Μπαρτ, η Λίσα και η Μάγκι.
203
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
-Γεια σας.
-Γεια σας, κύριε Πάουελ.
204
00:11:22,932 --> 00:11:26,102
-Όλα εντός γάμου;
-Ναι, αν και το αγόρι ήταν στο τσακ.
205
00:11:26,852 --> 00:11:31,190
Λίσα, εσύ είσαι η μικρή σκανταλιάρα
που μου είπε ο πατέρας σου;
206
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
Όχι, κύριε. Σας διαβεβαιώ ότι δεν είμαι.
207
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
Εγώ είμαι ο σκανταλιάρης, κύριε.
208
00:11:35,152 --> 00:11:38,364
-Θα ήθελες να κρατήσεις το μωρό, Χερμπ;
-Φοβάμαι ότι δεν ξέρω πώς.
209
00:11:38,781 --> 00:11:41,951
Τι να ξέρεις; Πιάσε!
210
00:11:43,744 --> 00:11:49,542
Αυτή η μυρωδιά μωρού. Χόμερ,
είσαι ο πλουσιότερος άνθρωπος που ξέρω.
211
00:11:50,209 --> 00:11:52,002
Κι εγώ το ίδιο λέω για σένα.
212
00:11:52,294 --> 00:11:55,214
Θέλω να νιώθετε εδώ σαν στο σπίτι σας.
213
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Όποτε πεινάσετε, νύχτα ή μέρα,
214
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
ο μάγειρας θα ετοιμάσει ό,τι θέλετε.
215
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
-Και χοιρινές μπριζόλες;
-Φυσικά.
216
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Έχουμε γήπεδο τένις, πισίνα,
αίθουσα προβολών.
217
00:12:05,599 --> 00:12:09,103
Αν θέλω χοιρινές μπριζόλες
ακόμα και μέσα στη νύχτα,
218
00:12:09,228 --> 00:12:12,606
-θα μου τις τηγανίσει;
-Βέβαια. Γι' αυτό πληρώνεται.
219
00:12:12,732 --> 00:12:15,276
-Για πετσέτες, άπλυτα, οι καμαριέρες...
-Περίμενε.
220
00:12:15,359 --> 00:12:18,237
Περίμενε να δω αν κατάλαβα καλά.
221
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
Είναι Χριστούγεννα, 4 τα ξημερώματα.
Έχω μια λιγούρα στο στομάχι...
222
00:12:22,241 --> 00:12:23,534
Χόμερ, σε παρακαλώ.
223
00:12:24,368 --> 00:12:28,038
-Ο γέρος σου λατρεύει τις μπριζόλες.
-Σίγουρα, θείε Χερμπ.
224
00:12:29,123 --> 00:12:33,544
Μπαρτ, το "θείε Χερμπ" ακούγεται επίσημο.
Μπορείς να με λες
225
00:12:33,711 --> 00:12:35,588
-θειούλη Χερμπ;
-Κανένα πρόβλημα, θειούλη Χερμπ.
226
00:12:36,589 --> 00:12:39,383
Είναι αξιολάτρευτος ο ανιψιός μου.
227
00:12:39,759 --> 00:12:41,594
-Μάρκο.
-Πόλο.
228
00:12:41,969 --> 00:12:43,012
-Μάρκο!
-Πόλο.
229
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
Παιδιά, θα σκάσετε;
230
00:12:44,889 --> 00:12:50,144
-Ας μιλήσουμε για σένα, Μαρτζ.
-Γνώρισα τον Χόμερ στο λύκειο.
231
00:12:50,311 --> 00:12:53,397
Παντρευτήκαμε και κάναμε
τρία υπέροχα παιδιά.
232
00:12:53,522 --> 00:12:55,983
Έχουμε τόσο πολλά να συζητήσουμε.
233
00:12:57,276 --> 00:12:59,987
Μόλις σου είπα σχεδόν τα πάντα.
234
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
Δείτε με να βουτάω!
235
00:13:01,489 --> 00:13:03,741
-Δείτε με να βουτάω.
-Εντάξει, βλέπουμε!
236
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Ελπίζω να μην τα κακομαθαίνουμε.
237
00:13:06,660 --> 00:13:07,912
-Δεν είδατε.
-Δεν κοιτούσατε!
238
00:13:08,162 --> 00:13:09,955
-Έκανα διπλή...
-Δεν με είδατε να βουτάω!
239
00:13:18,047 --> 00:13:19,423
Εκατομμυριούχος;
240
00:13:20,257 --> 00:13:22,092
Κράτησα λάθος παιδί. Άκου, γιε μου,
241
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
θα έρθω αμέσως μόλις βγω από εδώ.
242
00:13:24,470 --> 00:13:28,682
Στο μεταξύ, σε παρακαλώ
μην κάνεις καμιά βλακεία.
243
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
Θειούλη Χερμπ, μπορώ να φτύσω από κάτω;
244
00:13:37,149 --> 00:13:39,944
Το αγαπώ αυτό το παιδί. Φτύσε όσο θέλεις.
245
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
Τον πέτυχα!
246
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Ο μάγειρας; Συγγνώμη που ενοχλώ τόσο αργά,
247
00:13:47,827 --> 00:13:51,914
αλλά λαχτάρισα λίγες...
Σωστά! Μην ξεχάσεις τη σως μήλου.
248
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
Διάλεξε όποιο σου αρέσει, Χόμερ.
249
00:13:57,002 --> 00:13:59,296
Σίγουρα θέλεις να του δώσεις αυτοκίνητο;
250
00:13:59,380 --> 00:14:01,590
Ξέρεις τι μου κοστίζουν αυτά;
251
00:14:02,007 --> 00:14:04,593
Σαράντα δολάρια ατσάλι.
252
00:14:04,718 --> 00:14:07,930
Εντάξει. Θα πάρω τότε ένα μεγάλο.
253
00:14:08,180 --> 00:14:09,849
-Δεν έχουμε μεγάλο.
-Γιατί όχι;
254
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Επειδή οι Αμερικανοί
δεν θέλουν μεγάλα αυτοκίνητα.
255
00:14:12,268 --> 00:14:16,230
-Δώσε μου ένα με παθητική εκκίνηση.
-Λυπάμαι, τα αυτοκίνητά μας δεν έχουν.
256
00:14:16,313 --> 00:14:18,941
-Γιατί όχι;
-Γιατί οι Αμερικανοί θέλουν καλό μετρητή,
257
00:14:19,108 --> 00:14:21,527
-όχι παθητική εκκίνηση.
-Χόμερ, πες στον καλό αυτόν άνθρωπο
258
00:14:21,694 --> 00:14:23,863
-από ποια χώρα είσαι.
-Από την Αμερική.
259
00:14:23,988 --> 00:14:25,656
Το ακούσατε αυτό ανόητοι;
260
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
Γι' αυτό μας έχουν φάει στην αγορά!
261
00:14:28,242 --> 00:14:31,745
Αντί να ακούσετε τι θέλουν οι άνθρωποι,
τους λέτε εσείς τι θέλουν.
262
00:14:32,037 --> 00:14:35,082
Χόμερ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
263
00:14:35,332 --> 00:14:36,917
-Αλήθεια;
-Ναι..
264
00:14:37,501 --> 00:14:41,714
Θέλω να με βοηθήσεις
στον σχεδιασμό ενός αυτοκινήτου.
265
00:14:42,423 --> 00:14:45,092
Ένα αυτοκίνητο για όλους
τους Χόμερ Σίμπσον εκεί έξω.
266
00:14:45,593 --> 00:14:49,179
Και θέλω να σου δίνω
200.000 δολάρια τον χρόνο!
267
00:14:49,346 --> 00:14:50,973
Κι εγώ θέλω να σου το επιτρέψω!
268
00:14:53,100 --> 00:14:55,978
Χόμερ, αυτή είναι η ομάδα
των μηχανικών μου.
269
00:14:56,145 --> 00:14:58,772
-Θα σου φτιάξουν ένα αυτοκίνητο.
-Χαιρετώ την ομάδα.
270
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
Αγόρια και κορίτσια, αυτό το πρότζεκτ
είναι κορυφαία σας προτεραιότητα.
271
00:15:02,067 --> 00:15:03,444
Τα υπόλοιπα μπαίνουν σε αναμονή.
272
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Δεν θέλω να δω τίποτα
μέχρι να ολοκληρωθεί.
273
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
Μα, κύριε, αυτό είναι...
274
00:15:08,282 --> 00:15:11,118
Οι ερωτήσεις σας στον κύριο Χόμερ Σίμπσον,
275
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
τον άνθρωπο με το όραμα.
276
00:15:13,704 --> 00:15:16,540
Τον άνθρωπο που θα βγάλει
αυτήν την εταιρεία από τη ρουτίνα.
277
00:15:16,624 --> 00:15:20,085
Τον άνθρωπο που θα αλλάξει
για πάντα τις μετακινήσεις στην Αμερική.
278
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
Τι είδους αυτοκίνητο
θα θέλατε, κύριε Σίμπσον;
279
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
Δεν ξέρω.
280
00:15:25,049 --> 00:15:28,135
Για ό,τι θέλετε να κάνετε σήμερα παιδιά,
απλώς πείτε το στον θείο Χερμπ.
281
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Θεέ μου.
282
00:15:29,511 --> 00:15:32,765
-Θέλω να πάω βόλτα με πόνυ.
-Θέλω να πάω βαρκάδα.
283
00:15:32,848 --> 00:15:33,891
-Βόλτα με πόνυ.
-Βαρκάδα.
284
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
Τα παιδιά ευχαριστιούνται τόσο εύκολα.
285
00:15:43,192 --> 00:15:46,236
-Ελπίζω ότι δεν τα κακομαθαίνουμε.
-Όχι.
286
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
-Τι είναι αυτό;
-Ενσωματωμένος υπολογιστής.
287
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
-Σωστά.
-Τι είναι αυτό το μαραφέτι;
288
00:15:52,409 --> 00:15:54,703
Ο αδελφός σας είπε
να μας βοηθήσετε με το αυτοκίνητο.
289
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
-Έτσι δεν είπε;
-Ναι, το είπε.
290
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
Δεν μας φέρνετε, τότε, κανέναν καφέ;
291
00:16:00,167 --> 00:16:01,543
Εντάξει.
292
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
Ένατο χτύπημα. Θειούλη Χερμπ!
293
00:16:06,924 --> 00:16:09,093
-Πω, ρε φίλε.
-Πώς πάει με το αυτοκίνητό σου;
294
00:16:09,218 --> 00:16:12,137
Καλά. Βάζουμε το ένα και το άλλο
295
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
-και σύστημα με κρεπιέρα, φαντάζομαι.
-Τι; Χόμερ,
296
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
πες μου ότι δεν ζήτησες κρεμαγιέρα.
297
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
-Ναι, νομίζω ότι ζήτησα.
-Πώς είναι δυνατόν;
298
00:16:21,772 --> 00:16:25,067
Δεν ξέρεις καν τι είναι.
Μόλις την είπες κρεπιέρα.
299
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
-Θα με συγχωρέσεις;
-Όχι.
300
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Χόμερ, ξέρεις γιατί σου έδωσα
αυτήν τη δουλειά;
301
00:16:29,238 --> 00:16:32,282
-Γιατί με θεωρείς ιδιοφυΐα;
-Όχι, δεν σε θεωρώ ιδιοφυΐα.
302
00:16:32,408 --> 00:16:35,369
-Γιατί με θεωρείς δυναμικό;
-Δεν σε θεωρώ δυναμικό.
303
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
-Πιστεύεις ότι είμαι καλός στη συνεργασία;
-Όχι.
304
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
Σ' την ανέθεσα
γιατί είσαι ένας μέτριος βλάκας!
305
00:16:40,708 --> 00:16:42,626
-Ωραία.
-Χρειάζεσαι μόνο αυτοπεποίθηση.
306
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
Θειούλη Χερμπ, δεν ξέρω
τίποτα από αυτοκίνητα.
307
00:16:45,546 --> 00:16:47,631
Άκουσέ με. Θα κάνεις αυτό.
308
00:16:47,840 --> 00:16:51,218
Στο εξής, πριν πεις οτιδήποτε,
να λες στον εαυτό σου,
309
00:16:51,510 --> 00:16:54,513
"Αν είμαι για κάτι σίγουρος,
είμαι για αυτό".
310
00:16:54,680 --> 00:16:56,223
-Κατάλαβες;
-Περίπου.
311
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
-Χόμερ;
-Τι;
312
00:16:57,933 --> 00:16:59,643
Απάντησέ μου ξανά με αυτοπεποίθηση.
313
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
-Περίπου!
-Σάρωσέ τους τώρα!
314
00:17:04,231 --> 00:17:06,984
Ακούστε, κουλτουριάρηδες, θέλω μέρος
στο αυτοκίνητο να βάζω το ποτό μου!
315
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
Το αυτοκίνητο έχει θήκη για ποτά.
316
00:17:08,986 --> 00:17:13,782
Άκου, Αϊνστάιν, είπα ότι θέλω
ένα μέρος να βάζω το ποτό μου!
317
00:17:13,866 --> 00:17:16,201
Ξέρετε αυτά που πουλάνε στα Κουίκι Μάρτ;
318
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
Το ποτήρι είναι τόσο μεγάλο.
319
00:17:18,328 --> 00:17:20,706
-Υπερβολικά μεγάλη θήκη ποτού.
-Και δεν έχω τελειώσει.
320
00:17:20,956 --> 00:17:24,251
Ξέρετε τη μπαλίτσα που βάζεις στην κεραία
για να βρίσκεις το αμάξι στο πάρκινγκ;
321
00:17:24,418 --> 00:17:27,504
-Έπρεπε να την έχουν όλα.
-Μπαλίτσα.
322
00:17:27,588 --> 00:17:30,424
Μερικά πράγματα είναι τόσο κομψά,
που μένουν πάντα στη μόδα.
323
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
Όπως οι αεροτομές, οι γυάλινες οροφές...
324
00:17:33,343 --> 00:17:35,095
-Να φωνάξω το αφεντικό.
-...η χνουδωτή μοκέτα.
325
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Μπρονξ;
326
00:17:38,140 --> 00:17:40,267
Ξέρεις κάτι; Χαίρομαι
που είσαι νευρικός,
327
00:17:40,392 --> 00:17:42,436
γιατί αυτό σημαίνει
πως είμαστε στον σωστό δρόμο.
328
00:17:46,523 --> 00:17:49,651
Εντάξει! Θα κάνεις αυτό.
329
00:17:49,818 --> 00:17:53,280
Θα κλείσεις, θα με ξανακαλέσεις
και θα πεις ακριβώς τα αντίθετα
330
00:17:53,363 --> 00:17:56,492
από όσα μόλις είπες. Αντίο.
Μπαρτ, Λίσα, ελάτε εδώ.
331
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
-Τι είναι, θειούλη;
-Θέλω να ακούσετε
332
00:17:58,452 --> 00:18:00,871
τι πιστεύουν τα παιδιά στο εργοστάσιο
για τον πατέρα σας.
333
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
Μπρονξ;
334
00:18:02,790 --> 00:18:05,542
Ο Χόμερ Σίμπσον είναι ένας λαμπρός άνδρας
335
00:18:05,626 --> 00:18:09,213
με πολλές καλά επεξεργασμένες
και πρακτικές ιδέες.
336
00:18:09,546 --> 00:18:12,633
Καθιστά την εταιρεία οικονομικά ασφαλή
337
00:18:12,716 --> 00:18:14,134
για τα επόμενα χρόνια... Ναι!
338
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Και η ατομική του υγιεινή
είναι πέραν κάθε μομφής.
339
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
-Ο μπαμπάς μας είναι ο καλύτερος.
-Ωραία!
340
00:18:20,015 --> 00:18:21,517
-Χόμερ, εντυπωσιάστηκα.
-Μπράβο, μπαμπά.
341
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
-Αρκετά καλά;
-Ναι.
342
00:18:23,769 --> 00:18:25,646
Θέλω κόρνες εδώ, εδώ κι εδώ.
343
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
Δεν βρίσκεις ποτέ την κόρνα,
όταν θυμώνεις.
344
00:18:28,357 --> 00:18:32,277
-Να παίζουν όλες το "Λα Κουκαράτσα".
-Μπορεί να γίνει, κύριε.
345
00:18:32,361 --> 00:18:34,655
Και μερικές φορές,
τα παιδιά είναι στο πίσω κάθισμα.
346
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
Ουρλιάζουν και σε τρελαίνουν.
347
00:18:37,032 --> 00:18:38,826
Θα υπάρχει κάτι που μπορείτε να κάνετε.
348
00:18:38,992 --> 00:18:41,370
Ίσως ένα ενσωματωμένο βίντεοπαιχνίδι
για να απασχολούνται;
349
00:18:41,495 --> 00:18:44,289
Απολύεσαι! Για ποιον λόγο
σε πληρώνει ο αδερφός μου;
350
00:18:44,498 --> 00:18:47,793
Έναν ξεχωριστό γυάλινο θόλο
με ηχομόνωση για τα παδιά,
351
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
με προαιρετικά δεσμά και φίμωτρα;
352
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Διάνα! Και κάτι ακόμα.
Όταν μαρσάρω τη μηχανή,
353
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
θέλω οι άνθρωποι να νομίζουν
ότι ήρθε το τέλος του κόσμου.
354
00:18:58,387 --> 00:19:01,723
Το ποντίκι ονομάζεται Ίτσι
και η γάτα Σκράτσι.
355
00:19:02,307 --> 00:19:05,185
-Μισιούνται μεταξύ τους.
-Και δεν ντρέπονται να το εκφράζουν.
356
00:19:05,269 --> 00:19:06,270
Ωραία.
357
00:19:06,353 --> 00:19:07,688
ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΠΑΓΩΤΟ
358
00:19:07,813 --> 00:19:09,731
ΜΙΛΚ ΣΕΙΚ 10 ΣΕΝΤΣ
ME ΒΥΝΗ 15 ΣΕΝΤΣ
359
00:19:09,857 --> 00:19:13,360
ΠΥΡΑΥΛΟΙ ΜΕ ΓΕΥΣΗ
ΜΟΚΑ ΑΜΥΓΔΑΛΟ ΣΚΡΑΤΣΙ
360
00:19:22,619 --> 00:19:26,832
Χαράμισα τη ζωή μου σε αίθουσες
συσκέψεων και γενικές συνελεύσεις μετόχων
361
00:19:26,915 --> 00:19:29,334
όταν θα μπορούσα
να βλέπω κινούμενα σχέδια!
362
00:19:29,960 --> 00:19:32,212
Αυτός ο χαζόγερος χαράμισε τη ζωή του.
363
00:19:43,765 --> 00:19:44,683
ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ
364
00:19:45,267 --> 00:19:46,226
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
365
00:19:46,310 --> 00:19:50,480
-Γεια σου. Σου λείπει η Ανταρκτική;
-Αυτό τα κακομαθαίνει.
366
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
ΤΟ ΧΟΜΕΡ
367
00:19:53,400 --> 00:19:57,487
Όχι!
368
00:20:02,409 --> 00:20:04,328
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ ΤΟΥ '90
369
00:20:04,745 --> 00:20:08,248
Κυρίες και κύριοι, αξιότιμοι μέτοχοι,
370
00:20:08,540 --> 00:20:11,627
εκπρόσωποι των ΜΜΕ, η Αγιότητά σας,
371
00:20:12,336 --> 00:20:16,548
απόψε θα γίνουμε μάρτυρες
της ιστορίας της αυτοκίνησης.
372
00:20:17,507 --> 00:20:19,968
Ό,τι θέλει ο Χόμερ...
373
00:20:20,219 --> 00:20:23,805
Όλη μου τη ζωή, έψαχνα για ένα αυτοκίνητο
που δίνει μια συγκεκριμένη αίσθηση.
374
00:20:23,972 --> 00:20:25,933
...το παίρνει ο Χόμερ.
375
00:20:26,141 --> 00:20:29,978
Δυνατό σαν γορίλας και συνάμα μαλακό
και εύκαμπτο σαν ελαστικό μπαλάκι.
376
00:20:30,270 --> 00:20:31,688
Επιτέλους, τώρα το βρήκα.
377
00:20:31,813 --> 00:20:34,024
ΧΟΜΕΡ
ΕΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΟΜΕΡ
378
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Κυρίες και κύριοι,
379
00:20:35,484 --> 00:20:38,070
σας παρουσιάζουμε το αυτοκίνητο
που φτιάχτηκε για τον μέσο άνθρωπο,
380
00:20:38,987 --> 00:20:40,072
το Χόμερ.
381
00:20:47,037 --> 00:20:50,415
-Κάποια ερώτηση;
-Πόσο κοστίζει αυτό το τερατούργημα;
382
00:20:50,499 --> 00:20:52,542
Τζέρι, ποια είναι η αναγραφόμενη τιμή;
383
00:20:54,461 --> 00:20:56,588
Ογδόντα δύο χιλιάδες δολάρια;
384
00:20:57,381 --> 00:21:01,843
Αυτό το τερατούργημα
κοστίζει 82.000 δολάρια;
385
00:21:02,594 --> 00:21:03,637
Τι έκανα;
386
00:21:04,638 --> 00:21:08,642
Ωραία ήταν στον ζωολογικό κήπο,
αλλά καταστράφηκα!
387
00:21:11,478 --> 00:21:12,896
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΠΑΟΥΕΛ
388
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΚΟΥΜΑΤΣΟΥ
389
00:21:15,274 --> 00:21:17,025
Αντίο, θειούλη Χερμπ.
390
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
-Αντίο, Χερμπ.
-Για όνομα, Χερμπ,
391
00:21:18,986 --> 00:21:23,490
έχασες την επιχείρηση, το σπίτι
και την περιουσία σου εξαιτίας μου.
392
00:21:23,699 --> 00:21:27,202
Δεν μπορώ παρά να σκεφτώ
ότι ίσως ήσουν καλύτερα
393
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
αν δεν είχα έρθει στη ζωή σου.
394
00:21:28,912 --> 00:21:33,583
Ίσως θα ήμουν καλύτερα;
Ίσως; Γιατί, κοκορόμυαλε;
395
00:21:33,667 --> 00:21:35,502
Φυσικά και θα ήμουν καλύτερα.
396
00:21:35,919 --> 00:21:39,798
Και δεν έχω πια αδερφό.
397
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
Μπορεί να το είπε για να κάνει κουβέντα.
398
00:21:43,760 --> 00:21:48,598
Η ζωή του ήταν μία ασταμάτητη επιτυχία,
μέχρι που ανακάλυψε ότι είναι Σίμπσον.
399
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
ΤΑΞΙ
400
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
Ήρθα.
401
00:21:52,352 --> 00:21:54,896
Πού είναι το αντίγραφό μου,
ο εκατομμυριούχος
402
00:21:54,980 --> 00:21:56,481
που αποκαλώ γιόκα μου;
403
00:21:56,565 --> 00:21:58,567
Μπες μέσα, μπαμπά.
Θα σου εξηγήσω στον δρόμο.
404
00:21:58,734 --> 00:22:01,403
Το ήξερα ότι θα τα θαλάσσωνες.
405
00:22:05,115 --> 00:22:07,117
-Μπαμπά;
-Τι είναι, αγόρι μου;
406
00:22:07,284 --> 00:22:10,537
-Το αυτοκίνητό σου ήταν πολύ ωραίο.
-Ευχαριστώ, αγόρι μου.
407
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
ΕΞΟΔΟΣ ΜΙΣΙΓΚΑΝ
408
00:22:11,663 --> 00:22:13,623
Περίμενα να το πει αυτό κάποιος.
409
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Φίκαρη