1 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 ΔΕΝ ΘΑ ΠΟΥΛΗΣΩ ΓΗ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,057 ΠΡΟΣΟΧΗ 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,226 ΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 Προχωράμε σε νέες δουλειές. 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΝΟΤΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ 6 00:00:57,140 --> 00:01:00,852 -Κανονίσατε τον ΜακΜπέιν; -Μην ανησυχείτε, Γερουσιαστή Μεντόζα. 7 00:01:01,061 --> 00:01:04,522 Ο αγαπητός φίλος ΜακΜπέιν βρέθηκε αντιμέτωπος με ένα, 8 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 ας το πούμε ατύχημα. 9 00:01:09,736 --> 00:01:13,782 Τέλεια. Βγάζοντας τον ΜακΜπέιν από τη μέση, δεν μας σταματά τίποτα. 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 Κάποια άλλη υπόθεση; 11 00:01:16,993 --> 00:01:18,661 -Μόνο οι θάνατοί σας. -ΜακΜπέιν! 12 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 ΜακΜπέιν! 13 00:01:32,634 --> 00:01:33,510 ΒΕΝΖΙΝΗ 14 00:01:37,013 --> 00:01:38,264 Η σύσκεψη αναβάλλεται. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 -Δυόμισι για αυτό; -Τι γύφτος. 16 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Σίγουρα διέκοψες τη σύσκεψη. 17 00:01:43,603 --> 00:01:47,690 Τώρα σκέφτομαι μια άλλη σύσκεψη στο κρεβάτι. 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,692 ΜακΜπέιν. 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,278 ΤΕΛΟΣ 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Οι κανόνες που συγκρατούν τους άλλους... 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,117 Ο ΜΑΚΜΠΕΙΝ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ ΜΕ ΤΟ "ΕΧΕΙΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΝΕΚΡΟΣ" 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,204 ...δεν σημαίνουν τίποτα για τον ΜακΜπέιν... 23 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 Θέλω να δω τον υπεύθυνο! 24 00:02:06,334 --> 00:02:08,837 -Η οθόνη ήταν πολύ μικρή. -Το πάτωμα κολλούσε. 25 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 ΣΗΜΕΡΑ 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 -Το ρομάντζο ήταν ξεκάρφωτο. -Εν ολίγοις, θέλουμε τα λεφτά μας πίσω! 27 00:02:13,216 --> 00:02:15,760 -Λυπάμαι, είναι ενάντια στην πολιτική μας. -Θα σου δείξω... 28 00:02:16,010 --> 00:02:18,429 Μην πάθεις κανένα έμφραγμα, γεράκο. 29 00:02:18,513 --> 00:02:25,270 Μη μου λες τι να κάνω, πιτσιρικά 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,105 ψευτόμαγκα. 31 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 Και κυρίως, ευχαριστούμε που η πυρηνική ενέργεια 32 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 δεν έχει προξενήσει ούτε μία απώλεια, 33 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 τουλάχιστον σε αυτήν τη χώρα. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 -Αμήν. -Πολύ ωραία τα είπες, 35 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 Μπαμπά, ο Μπαρτ έφαγε ένα φασόλι, όσο προσευχόμασταν. 36 00:02:41,202 --> 00:02:43,246 Πώς το ξέρεις; Άνοιξες τα μάτια σου στην προσευχή; 37 00:02:43,329 --> 00:02:44,622 Το να φας είναι χειρότερο. 38 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 -Δεν είναι. -Είναι. 39 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Ησυχία, παιδιά. Μια λέξη ακόμα 40 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 και ο Μπαρτ δεν θα δει καρτούν, ούτε η Λίζα θα πάει στο κολέγιο. 41 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 Μπαμπά! 42 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 Ούτε λέξη! 43 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΒΡΟΜΑΣ. 44 00:03:02,348 --> 00:03:07,896 ΜΕ ΕΚΝΕΥΡΙΖΕΙΣ. 45 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 Είπα, κόψτε το. 46 00:03:10,857 --> 00:03:12,275 -Δεν είπαμε τίποτα. -Ούτε λέξη. 47 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 Ούτε παντομίμα. 48 00:03:14,444 --> 00:03:19,115 -Τηλέφωνο, Χόμερ. Από το νοσοκομείο. -Νοσοκομείο; Παρακαλώ; 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 Θεέ μου! 50 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 51 00:03:23,077 --> 00:03:26,289 Χόμερ, με χαρά σας ανακοινώνω ότι ο πατέρας σου είχε μια ήπια αρρυθμία. 52 00:03:26,414 --> 00:03:27,540 Ήπια; 53 00:03:27,665 --> 00:03:33,338 Όχι και ήπια! Άντε στο φαρμακείο, χασάπη. 54 00:03:35,089 --> 00:03:39,302 Με τέτοιο δυναμισμό, όλους θα μας θάψεις, παππού Σίμπσον. 55 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 -Έλα πιο κοντά, γιε μου. -Τι συμβαίνει, μπαμπά; 56 00:03:44,807 --> 00:03:46,976 Έλεος, όχι τόσο κοντά. 57 00:03:48,561 --> 00:03:54,734 Χόμερ, το καρδιακό επεισόδιο με έκανε να συνειδητοποιήσω ότι μια μέρα θα πεθάνω. 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 Αμάν αυτή η φαντασία σου, πατέρα. 59 00:03:57,737 --> 00:03:59,822 Υπάρχει κάτι που θα ήθελα να ξέρεις. 60 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 -Χόμερ, έχεις ετεροθαλή αδερφό. -Ετεροθαλή αδερφό; 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Όλα έγιναν όταν φλέρταρα τη μητέρα σου. 62 00:04:09,666 --> 00:04:12,418 Κοίταζα τα φουστάνια στην τοπική γιορτή, 63 00:04:12,543 --> 00:04:13,503 όταν την πρωτοείδα. 64 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 ΡΙΞΕ ΤΟΝ ΚΛΟΟΥΝ 65 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 Θέλεις να ρίξεις τον κλόουν, ομορφούλη; 66 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 Έκανε πράγματα που η μητέρα σου δεν θα έκανε ποτέ, όπως το πληρωμένο σεξ. 67 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 Έναν χρόνο μετά, στην επόμενη γιορτή, 68 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 μου επιφύλασσε μια έκπληξη. 69 00:04:30,770 --> 00:04:33,398 Αφήσαμε το παιδί στο Ορφανοτροφείο Σέλμπιβιλ 70 00:04:33,523 --> 00:04:35,483 και δεν τον ξαναείδα. 71 00:04:36,317 --> 00:04:39,988 Έναν χρόνο μετά, παντρεύτηκα τη μητέρα σου και σε κάναμε. 72 00:04:40,363 --> 00:04:43,741 Έιμπ, θέλω ο Χόμερ να μεγαλώσει με σεβασμό στον πατέρα του. 73 00:04:43,908 --> 00:04:46,869 Δεν πρέπει να μάθει ποτέ για το περιστατικό στη γιορτή. 74 00:04:47,161 --> 00:04:48,663 -Εντάξει. -Υποσχέσου ότι δεν θα το πεις. 75 00:04:48,830 --> 00:04:49,872 Υπόσχομαι. 76 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 Ξέχνα ό,τι σου είπα, 77 00:04:53,960 --> 00:04:58,006 -Γιατί κλαψουρίζεις; -Με κάνει να νιώθω ξεχωριστός, μπαμπά. 78 00:04:58,089 --> 00:05:01,342 Αφού είμαι αυτός που κράτησες, πρέπει να με αγαπάς αληθινά. 79 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Ενδιαφέρουσα θεωρία. 80 00:05:03,970 --> 00:05:07,140 Θα πάω να βρω τον αδερφό μου. Ό,τι κι αν χρειαστεί. 81 00:05:07,557 --> 00:05:10,727 Θα γυρίσω γη και ουρανό, αλλά θα τον βρω. 82 00:05:10,810 --> 00:05:11,853 Ναι, σωστά. Καλή τύχη. 83 00:05:13,688 --> 00:05:18,860 -Ένας χαμένος αδερφός. Θυμίζει Ντίκενς. -Καμιά ιδέα πού μένει αυτό το μπάσταρδο; 84 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 -Μπαρτ! -Οι γονείς του δεν έχουν παντρευτεί. 85 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 -Δεν είναι η σωστή λέξη; -Νομίζω ότι μας την έφερε. 86 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Μπάσταρδο, μπάσταρδο... 87 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Μπαρτ! 88 00:05:29,203 --> 00:05:30,079 Μπάσταρδο, μπάσταρδο. 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 2148. Εδώ είναι. 91 00:05:33,416 --> 00:05:37,211 -Με συγχωρείτε, είναι ορφανοτροφείο εδώ; -Άργησες λίγο, φίλε. 92 00:05:37,295 --> 00:05:39,422 Το γκρέμισαν πριν από 30 χρόνια. 93 00:05:39,505 --> 00:05:42,216 Τριάντα χρόνια; Δεν θα τον βρω ποτέ... 94 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Θα βαδίσω σε αυτήν τη ζωή μόνος. 95 00:05:47,889 --> 00:05:51,642 Ω, αδελφέ, πού είσαι; 96 00:05:51,768 --> 00:05:53,811 Ηρέμησε, φιλαράκι. Μετακόμισαν απέναντι. 97 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 Με συγχωρείς. 98 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ 99 00:05:56,731 --> 00:05:57,899 Ξέρω πώς αισθάνεστε. 100 00:05:58,024 --> 00:05:59,025 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 101 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 Προσωπικά, πέρασα χρόνια ψάχνοντας τον δίδυμο αδερφό μου. 102 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 Ναι. Μακάρι να μπορούσα να σας βοηθήσω, 103 00:06:04,864 --> 00:06:08,201 αλλά σήμερα ψάχνουμε τον δικό μου αδερφό. Θα μου πείτε το όνομά του; 104 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 Βάσει των στοιχείων μας, 105 00:06:10,453 --> 00:06:13,873 κάποιοι κύριος και κυρία Πάουελ υιοθέτησαν τον αδερφό σας και τον ονόμασαν Χέρμπερτ. 106 00:06:14,040 --> 00:06:17,335 Χέρμπερτ! Χέρμπερτ Πάουελ! Ωραία. Πού μπορώ να τον βρω; 107 00:06:18,169 --> 00:06:20,004 Λυπάμαι. Δεν επιτρέπεται να δώσω πληροφορίες. 108 00:06:20,296 --> 00:06:24,300 Σας παρακαλώ. Έχουμε να κάνουμε με τη ζωή μου. 109 00:06:24,384 --> 00:06:27,762 Κατανοώ την κατάστασή σας, κύριε Σίμπσον. 110 00:06:28,137 --> 00:06:29,680 Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 111 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 -Ακόμα και στο Ντιτρόιτ. -Το ξέρω! 112 00:06:33,768 --> 00:06:36,145 Γι' αυτό ας είστε πιο συγκεκριμένος! Σας παρακαλώ! 113 00:06:36,270 --> 00:06:38,189 Κύριε Σίμπσον, να ξέρετε 114 00:06:38,272 --> 00:06:42,485 ότι η Πόλη της Αδελφικής Αγάπης δεν είναι η Φιλαδέλφεια, αλλά το Ντιτρόιτ. 115 00:06:42,610 --> 00:06:44,779 Να ξέρετε ότι το να αλλάζετε θέμα 116 00:06:44,946 --> 00:06:47,281 είναι η πιο φτηνή και σκληρή δικαιολογία 117 00:06:47,407 --> 00:06:50,910 -που άκουσα ποτέ... -Κατάλαβε τι εννοώ, ανόητε! 118 00:06:51,494 --> 00:06:56,082 Κατάλαβα! Εντάξει. Ορίστε 20 δολάρια. 119 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 Τώρα θα μου πείτε πού ζει ο αδερφός μου; 120 00:06:58,042 --> 00:06:59,836 -Κύριε Σίμπσον, δεν θέλω... -Πάρε και λέγε! 121 00:07:00,044 --> 00:07:02,964 -Ζει στο Ντιτρόιτ. -Ωραία. Ευχαριστώ. 122 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ 123 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Για να δούμε. Πάουελ, Πάοουελ. 124 00:07:07,176 --> 00:07:13,724 Πόμεραντζ, Πουλ, Πόπκιν, Πότερ, Κουίγκλι, Κουίμπι, Ράντολφ. 125 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 Προχώρησα πολύ. "Πάουελ". 126 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 ΠΑΟΥΕΛ 127 00:07:30,283 --> 00:07:31,659 -Βρήκες κάτι, Χόμερ; -Όχι. Πήρα 128 00:07:31,784 --> 00:07:33,828 σε τρεις Χέρμπερτ Πάουελ στο Ντιτρόιτ. 129 00:07:33,911 --> 00:07:37,915 -Τίποτα. -Μήπως να δοκίμαζες Χ. Πάουελ; 130 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 "Χ"! Φυσικά! 131 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Αυτό θα μπορούσε να είναι Χέρμπερτ. Είναι απίθανο, αλλά... 132 00:07:46,674 --> 00:07:47,592 Παρακαλώ; 133 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 -Ο Χ. Πάουελ στο Ντιτρόιτ του Μίσιγκαν; -Ναι. 134 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Μήπως το Χ σημαίνει 135 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 -Χέρμπερτ; -Ναι. 136 00:07:55,683 --> 00:07:58,436 Το Χ σημαίνει Χέρμπερτ! Χέρμπ, είσαι υιοθετημένος; 137 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 -Ναι. -Από το Ορφανοτροφείο Σέλμπιβιλ; 138 00:08:02,815 --> 00:08:04,525 -Πώς το ξέρεις; -Επειδή... 139 00:08:05,359 --> 00:08:07,653 Είμαι ο αδερφούλης σου ο Χόμερ. 140 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 Παρακαλώ; 141 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 -Παρακαλώ; Ηλίθιο τηλέφωνο! -Σταμάτα, εδώ είμαι! 142 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 Απλώς δεν μιλάω λόγω συναισθηματικής κατάστασης. 143 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 -Με συγχωρείς. -Χόμερ, πρέπει να συναντηθούμε. 144 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Εντάξει, αδελφέ. 145 00:08:19,790 --> 00:08:23,002 Πάρε αμέσως το αεροπλάνο για Σπρίνγκφιλντ. Έχουμε πτυσσόμενο καναπέ. 146 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 Γιατί δεν έρχεσαι εσύ εδώ; 147 00:08:31,052 --> 00:08:32,845 -Φτάσαμε; -Μόνο λίγο ακό... 148 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 -Μόνο λίγο ακό... -Φτάσαμε; 149 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Μόνο λίγο ακόμα! 150 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Μπαρτ! Λίσα! Αν δεν συμμορφωθείτε, 151 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 θα γυρίσουμε σπίτι. 152 00:08:41,229 --> 00:08:43,147 Μαρτζ, θέλω να δω τον αδερφό μου. 153 00:08:43,272 --> 00:08:45,858 Για όνομα του Θεού, Χόμερ. Έτσι το λέω. 154 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 Το ξέρετε ότι πηγαίνατε... 155 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 -Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσασταν εσείς. -Δεν πειράζει. Συνεχίστε. 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 Είδες πώς το χειρίστηκα, Μαρτζ; 157 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 ΓΥΝΑΙΚΩΝ 158 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 -Τι κάνεις εδώ; -Τι σου φαίνεται ότι κάνω; 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,974 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΠΑΟΥΕΛ 160 00:09:18,057 --> 00:09:21,352 Κάθε μέρα χάνουμε έδαφος από τους Ιάπωνες και θέλω να ξέρω γιατί. 161 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές; 162 00:09:23,479 --> 00:09:25,731 Οπαδοί της παγκόσμιας διακυβέρνησης στην Ουάσιγκτον; 163 00:09:26,023 --> 00:09:28,859 -Γύφτικη κατάρα; -Βαρέθηκα τις δικαιολογίες. 164 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 Γιατί σας προσέλαβα, στούρνοι του Χάρβαρντ; 165 00:09:30,945 --> 00:09:32,196 Γιατί πήγατε εκεί, κύριε. 166 00:09:32,321 --> 00:09:35,324 Ναι, αλλά δεν πλήρωσαν η μανούλα και ο μπαμπάκας. 167 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Έπρεπε να προχωρήσω πλένοντας τα πιάτα σας 168 00:09:37,952 --> 00:09:41,122 -και τρίβοντας τις τουαλέτες σας. -Ναι, σας θυμάμαι. 169 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 Βρήκατε όνομα για το οικονομικό μας μοντέλο; 170 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 Θα το λατρέψετε, διευθύνοντα. Η Περσεφόνη. 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 Περσεφόνη; 172 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Ο ΜΥΘΟΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΘΡΥΛΟΣ 173 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 Τι διάολο όνομα είναι η Περσεφόνη; 174 00:09:50,381 --> 00:09:53,050 Ήταν η ελληνίδα θεά της άνοιξης και της αναγέννησης. 175 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 Και ακούστε κι αυτό, κύριε. 176 00:09:55,094 --> 00:09:57,471 Τη μετέφερε στον Άδη ο βασιλιάς του κάτω κόσμου. 177 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 Όσο ήταν εκεί, έφαγε έξι ρόδια... 178 00:09:59,724 --> 00:10:03,811 Ο κόσμος δεν θέλει αυτοκίνητα με ονόματα πεινασμένων αρχαίων Ελληνίδων! 179 00:10:04,145 --> 00:10:09,358 Θέλουν ονόματα όπως Μάστανγκ και Τσιτάχ. Ονόματα άγριων ζώων. 180 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 Το πρόβλημα με εσάς είναι ότι ξεχάσατε τις ρίζες σας! 181 00:10:13,446 --> 00:10:14,655 Εσύ. Ποιες είναι οι ρίζες σου; 182 00:10:15,031 --> 00:10:18,743 Υποθέτω ότι φτάνουν μέχρι εκεί που οι Άγγλοι συνάντησαν τους Σάξονες. 183 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 Δηλαδή, όταν οι λευκοί γνώρισαν το ψωμί. 184 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 Θα θέλαμε να γνωρίζουμε και τις δικές σας ρίζες 185 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 -και τι έχουν να μας διδάξουν. -Δεν έχω ρίζες. 186 00:10:27,543 --> 00:10:33,341 Ξέρω μόνο ότι είμαι ένας μοναχικός άνθρωπος. 187 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 -Γιατί ταράχτηκε τόσο; -Για όνομα του Θεού. 188 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Μαρτζ, αυτή δεν πρέπει να είναι η σωστή διεύθυνση. 189 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 -Γεια. -Χόμερ; 190 00:10:48,898 --> 00:10:50,107 Χερμπ; 191 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 -Φαίνεσαι ίδιος... -Φαίνεσαι ίδιος... 192 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 -Μόνο έχεις λιγότερα... -Μόνο έχεις περισσότερα... 193 00:10:54,362 --> 00:10:55,821 -Και λίγο πιο πολλά... -Και λιγότερα... 194 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 -Θεέ μου, νιώθω τόσο... -Θεέ μου, νιώθω τόσο... 195 00:10:58,658 --> 00:10:59,950 -Χόμερ! -Χέρμπερτ! 196 00:11:01,869 --> 00:11:02,995 -Χόμερ! -Χέρμπερτ. 197 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Καλώς ήρθες στο σπίτι μου, αδερφέ. 198 00:11:05,373 --> 00:11:10,336 Απίστευτο, το μπάσταρδο είναι πλούσιος! Χερμπ, να σου συστήσω την οικογένειά μου. 199 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 Η σύζυγός μου, η Μαρτζ. 200 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 -Γεια. -Γεια! 201 00:11:14,256 --> 00:11:17,760 -Άτιμε! Είναι πανέμορφη. -Ευχαριστώ. 202 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Και τα τρία μας παιδιά, ο Μπαρτ, η Λίσα και η Μάγκι. 203 00:11:21,180 --> 00:11:22,682 -Γεια σας. -Γεια σας, κύριε Πάουελ. 204 00:11:22,932 --> 00:11:26,102 -Όλα εντός γάμου; -Ναι, αν και το αγόρι ήταν στο τσακ. 205 00:11:26,852 --> 00:11:31,190 Λίσα, εσύ είσαι η μικρή σκανταλιάρα που μου είπε ο πατέρας σου; 206 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 Όχι, κύριε. Σας διαβεβαιώ ότι δεν είμαι. 207 00:11:33,150 --> 00:11:34,860 Εγώ είμαι ο σκανταλιάρης, κύριε. 208 00:11:35,152 --> 00:11:38,364 -Θα ήθελες να κρατήσεις το μωρό, Χερμπ; -Φοβάμαι ότι δεν ξέρω πώς. 209 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 Τι να ξέρεις; Πιάσε! 210 00:11:43,744 --> 00:11:49,542 Αυτή η μυρωδιά μωρού. Χόμερ, είσαι ο πλουσιότερος άνθρωπος που ξέρω. 211 00:11:50,209 --> 00:11:52,002 Κι εγώ το ίδιο λέω για σένα. 212 00:11:52,294 --> 00:11:55,214 Θέλω να νιώθετε εδώ σαν στο σπίτι σας. 213 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Όποτε πεινάσετε, νύχτα ή μέρα, 214 00:11:59,093 --> 00:12:00,594 ο μάγειρας θα ετοιμάσει ό,τι θέλετε. 215 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 -Και χοιρινές μπριζόλες; -Φυσικά. 216 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Έχουμε γήπεδο τένις, πισίνα, αίθουσα προβολών. 217 00:12:05,599 --> 00:12:09,103 Αν θέλω χοιρινές μπριζόλες ακόμα και μέσα στη νύχτα, 218 00:12:09,228 --> 00:12:12,606 -θα μου τις τηγανίσει; -Βέβαια. Γι' αυτό πληρώνεται. 219 00:12:12,732 --> 00:12:15,276 -Για πετσέτες, άπλυτα, οι καμαριέρες... -Περίμενε. 220 00:12:15,359 --> 00:12:18,237 Περίμενε να δω αν κατάλαβα καλά. 221 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 Είναι Χριστούγεννα, 4 τα ξημερώματα. Έχω μια λιγούρα στο στομάχι... 222 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 Χόμερ, σε παρακαλώ. 223 00:12:24,368 --> 00:12:28,038 -Ο γέρος σου λατρεύει τις μπριζόλες. -Σίγουρα, θείε Χερμπ. 224 00:12:29,123 --> 00:12:33,544 Μπαρτ, το "θείε Χερμπ" ακούγεται επίσημο. Μπορείς να με λες 225 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 -θειούλη Χερμπ; -Κανένα πρόβλημα, θειούλη Χερμπ. 226 00:12:36,589 --> 00:12:39,383 Είναι αξιολάτρευτος ο ανιψιός μου. 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,594 -Μάρκο. -Πόλο. 228 00:12:41,969 --> 00:12:43,012 -Μάρκο! -Πόλο. 229 00:12:43,095 --> 00:12:44,680 Παιδιά, θα σκάσετε; 230 00:12:44,889 --> 00:12:50,144 -Ας μιλήσουμε για σένα, Μαρτζ. -Γνώρισα τον Χόμερ στο λύκειο. 231 00:12:50,311 --> 00:12:53,397 Παντρευτήκαμε και κάναμε τρία υπέροχα παιδιά. 232 00:12:53,522 --> 00:12:55,983 Έχουμε τόσο πολλά να συζητήσουμε. 233 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 Μόλις σου είπα σχεδόν τα πάντα. 234 00:13:00,112 --> 00:13:01,405 Δείτε με να βουτάω! 235 00:13:01,489 --> 00:13:03,741 -Δείτε με να βουτάω. -Εντάξει, βλέπουμε! 236 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Ελπίζω να μην τα κακομαθαίνουμε. 237 00:13:06,660 --> 00:13:07,912 -Δεν είδατε. -Δεν κοιτούσατε! 238 00:13:08,162 --> 00:13:09,955 -Έκανα διπλή... -Δεν με είδατε να βουτάω! 239 00:13:18,047 --> 00:13:19,423 Εκατομμυριούχος; 240 00:13:20,257 --> 00:13:22,092 Κράτησα λάθος παιδί. Άκου, γιε μου, 241 00:13:22,384 --> 00:13:24,386 θα έρθω αμέσως μόλις βγω από εδώ. 242 00:13:24,470 --> 00:13:28,682 Στο μεταξύ, σε παρακαλώ μην κάνεις καμιά βλακεία. 243 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 Θειούλη Χερμπ, μπορώ να φτύσω από κάτω; 244 00:13:37,149 --> 00:13:39,944 Το αγαπώ αυτό το παιδί. Φτύσε όσο θέλεις. 245 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 Τον πέτυχα! 246 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Ο μάγειρας; Συγγνώμη που ενοχλώ τόσο αργά, 247 00:13:47,827 --> 00:13:51,914 αλλά λαχτάρισα λίγες... Σωστά! Μην ξεχάσεις τη σως μήλου. 248 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 Διάλεξε όποιο σου αρέσει, Χόμερ. 249 00:13:57,002 --> 00:13:59,296 Σίγουρα θέλεις να του δώσεις αυτοκίνητο; 250 00:13:59,380 --> 00:14:01,590 Ξέρεις τι μου κοστίζουν αυτά; 251 00:14:02,007 --> 00:14:04,593 Σαράντα δολάρια ατσάλι. 252 00:14:04,718 --> 00:14:07,930 Εντάξει. Θα πάρω τότε ένα μεγάλο. 253 00:14:08,180 --> 00:14:09,849 -Δεν έχουμε μεγάλο. -Γιατί όχι; 254 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 Επειδή οι Αμερικανοί δεν θέλουν μεγάλα αυτοκίνητα. 255 00:14:12,268 --> 00:14:16,230 -Δώσε μου ένα με παθητική εκκίνηση. -Λυπάμαι, τα αυτοκίνητά μας δεν έχουν. 256 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 -Γιατί όχι; -Γιατί οι Αμερικανοί θέλουν καλό μετρητή, 257 00:14:19,108 --> 00:14:21,527 -όχι παθητική εκκίνηση. -Χόμερ, πες στον καλό αυτόν άνθρωπο 258 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 -από ποια χώρα είσαι. -Από την Αμερική. 259 00:14:23,988 --> 00:14:25,656 Το ακούσατε αυτό ανόητοι; 260 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 Γι' αυτό μας έχουν φάει στην αγορά! 261 00:14:28,242 --> 00:14:31,745 Αντί να ακούσετε τι θέλουν οι άνθρωποι, τους λέτε εσείς τι θέλουν. 262 00:14:32,037 --> 00:14:35,082 Χόμερ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 263 00:14:35,332 --> 00:14:36,917 -Αλήθεια; -Ναι.. 264 00:14:37,501 --> 00:14:41,714 Θέλω να με βοηθήσεις στον σχεδιασμό ενός αυτοκινήτου. 265 00:14:42,423 --> 00:14:45,092 Ένα αυτοκίνητο για όλους τους Χόμερ Σίμπσον εκεί έξω. 266 00:14:45,593 --> 00:14:49,179 Και θέλω να σου δίνω 200.000 δολάρια τον χρόνο! 267 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Κι εγώ θέλω να σου το επιτρέψω! 268 00:14:53,100 --> 00:14:55,978 Χόμερ, αυτή είναι η ομάδα των μηχανικών μου. 269 00:14:56,145 --> 00:14:58,772 -Θα σου φτιάξουν ένα αυτοκίνητο. -Χαιρετώ την ομάδα. 270 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 Αγόρια και κορίτσια, αυτό το πρότζεκτ είναι κορυφαία σας προτεραιότητα. 271 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 Τα υπόλοιπα μπαίνουν σε αναμονή. 272 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 Δεν θέλω να δω τίποτα μέχρι να ολοκληρωθεί. 273 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 Μα, κύριε, αυτό είναι... 274 00:15:08,282 --> 00:15:11,118 Οι ερωτήσεις σας στον κύριο Χόμερ Σίμπσον, 275 00:15:11,619 --> 00:15:13,120 τον άνθρωπο με το όραμα. 276 00:15:13,704 --> 00:15:16,540 Τον άνθρωπο που θα βγάλει αυτήν την εταιρεία από τη ρουτίνα. 277 00:15:16,624 --> 00:15:20,085 Τον άνθρωπο που θα αλλάξει για πάντα τις μετακινήσεις στην Αμερική. 278 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 Τι είδους αυτοκίνητο θα θέλατε, κύριε Σίμπσον; 279 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 Δεν ξέρω. 280 00:15:25,049 --> 00:15:28,135 Για ό,τι θέλετε να κάνετε σήμερα παιδιά, απλώς πείτε το στον θείο Χερμπ. 281 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Θεέ μου. 282 00:15:29,511 --> 00:15:32,765 -Θέλω να πάω βόλτα με πόνυ. -Θέλω να πάω βαρκάδα. 283 00:15:32,848 --> 00:15:33,891 -Βόλτα με πόνυ. -Βαρκάδα. 284 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 Τα παιδιά ευχαριστιούνται τόσο εύκολα. 285 00:15:43,192 --> 00:15:46,236 -Ελπίζω ότι δεν τα κακομαθαίνουμε. -Όχι. 286 00:15:47,363 --> 00:15:50,032 -Τι είναι αυτό; -Ενσωματωμένος υπολογιστής. 287 00:15:50,157 --> 00:15:52,242 -Σωστά. -Τι είναι αυτό το μαραφέτι; 288 00:15:52,409 --> 00:15:54,703 Ο αδελφός σας είπε να μας βοηθήσετε με το αυτοκίνητο. 289 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 -Έτσι δεν είπε; -Ναι, το είπε. 290 00:15:57,039 --> 00:15:59,667 Δεν μας φέρνετε, τότε, κανέναν καφέ; 291 00:16:00,167 --> 00:16:01,543 Εντάξει. 292 00:16:02,169 --> 00:16:04,922 Ένατο χτύπημα. Θειούλη Χερμπ! 293 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 -Πω, ρε φίλε. -Πώς πάει με το αυτοκίνητό σου; 294 00:16:09,218 --> 00:16:12,137 Καλά. Βάζουμε το ένα και το άλλο 295 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 -και σύστημα με κρεπιέρα, φαντάζομαι. -Τι; Χόμερ, 296 00:16:16,642 --> 00:16:19,061 πες μου ότι δεν ζήτησες κρεμαγιέρα. 297 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 -Ναι, νομίζω ότι ζήτησα. -Πώς είναι δυνατόν; 298 00:16:21,772 --> 00:16:25,067 Δεν ξέρεις καν τι είναι. Μόλις την είπες κρεπιέρα. 299 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 -Θα με συγχωρέσεις; -Όχι. 300 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Χόμερ, ξέρεις γιατί σου έδωσα αυτήν τη δουλειά; 301 00:16:29,238 --> 00:16:32,282 -Γιατί με θεωρείς ιδιοφυΐα; -Όχι, δεν σε θεωρώ ιδιοφυΐα. 302 00:16:32,408 --> 00:16:35,369 -Γιατί με θεωρείς δυναμικό; -Δεν σε θεωρώ δυναμικό. 303 00:16:35,494 --> 00:16:37,955 -Πιστεύεις ότι είμαι καλός στη συνεργασία; -Όχι. 304 00:16:38,080 --> 00:16:40,207 Σ' την ανέθεσα γιατί είσαι ένας μέτριος βλάκας! 305 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 -Ωραία. -Χρειάζεσαι μόνο αυτοπεποίθηση. 306 00:16:42,960 --> 00:16:45,421 Θειούλη Χερμπ, δεν ξέρω τίποτα από αυτοκίνητα. 307 00:16:45,546 --> 00:16:47,631 Άκουσέ με. Θα κάνεις αυτό. 308 00:16:47,840 --> 00:16:51,218 Στο εξής, πριν πεις οτιδήποτε, να λες στον εαυτό σου, 309 00:16:51,510 --> 00:16:54,513 "Αν είμαι για κάτι σίγουρος, είμαι για αυτό". 310 00:16:54,680 --> 00:16:56,223 -Κατάλαβες; -Περίπου. 311 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 -Χόμερ; -Τι; 312 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 Απάντησέ μου ξανά με αυτοπεποίθηση. 313 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 -Περίπου! -Σάρωσέ τους τώρα! 314 00:17:04,231 --> 00:17:06,984 Ακούστε, κουλτουριάρηδες, θέλω μέρος στο αυτοκίνητο να βάζω το ποτό μου! 315 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 Το αυτοκίνητο έχει θήκη για ποτά. 316 00:17:08,986 --> 00:17:13,782 Άκου, Αϊνστάιν, είπα ότι θέλω ένα μέρος να βάζω το ποτό μου! 317 00:17:13,866 --> 00:17:16,201 Ξέρετε αυτά που πουλάνε στα Κουίκι Μάρτ; 318 00:17:16,285 --> 00:17:18,078 Το ποτήρι είναι τόσο μεγάλο. 319 00:17:18,328 --> 00:17:20,706 -Υπερβολικά μεγάλη θήκη ποτού. -Και δεν έχω τελειώσει. 320 00:17:20,956 --> 00:17:24,251 Ξέρετε τη μπαλίτσα που βάζεις στην κεραία για να βρίσκεις το αμάξι στο πάρκινγκ; 321 00:17:24,418 --> 00:17:27,504 -Έπρεπε να την έχουν όλα. -Μπαλίτσα. 322 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 Μερικά πράγματα είναι τόσο κομψά, που μένουν πάντα στη μόδα. 323 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 Όπως οι αεροτομές, οι γυάλινες οροφές... 324 00:17:33,343 --> 00:17:35,095 -Να φωνάξω το αφεντικό. -...η χνουδωτή μοκέτα. 325 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Μπρονξ; 326 00:17:38,140 --> 00:17:40,267 Ξέρεις κάτι; Χαίρομαι που είσαι νευρικός, 327 00:17:40,392 --> 00:17:42,436 γιατί αυτό σημαίνει πως είμαστε στον σωστό δρόμο. 328 00:17:46,523 --> 00:17:49,651 Εντάξει! Θα κάνεις αυτό. 329 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Θα κλείσεις, θα με ξανακαλέσεις και θα πεις ακριβώς τα αντίθετα 330 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 από όσα μόλις είπες. Αντίο. Μπαρτ, Λίσα, ελάτε εδώ. 331 00:17:56,784 --> 00:17:58,368 -Τι είναι, θειούλη; -Θέλω να ακούσετε 332 00:17:58,452 --> 00:18:00,871 τι πιστεύουν τα παιδιά στο εργοστάσιο για τον πατέρα σας. 333 00:18:01,121 --> 00:18:02,039 Μπρονξ; 334 00:18:02,790 --> 00:18:05,542 Ο Χόμερ Σίμπσον είναι ένας λαμπρός άνδρας 335 00:18:05,626 --> 00:18:09,213 με πολλές καλά επεξεργασμένες και πρακτικές ιδέες. 336 00:18:09,546 --> 00:18:12,633 Καθιστά την εταιρεία οικονομικά ασφαλή 337 00:18:12,716 --> 00:18:14,134 για τα επόμενα χρόνια... Ναι! 338 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Και η ατομική του υγιεινή είναι πέραν κάθε μομφής. 339 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 -Ο μπαμπάς μας είναι ο καλύτερος. -Ωραία! 340 00:18:20,015 --> 00:18:21,517 -Χόμερ, εντυπωσιάστηκα. -Μπράβο, μπαμπά. 341 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 -Αρκετά καλά; -Ναι. 342 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 Θέλω κόρνες εδώ, εδώ κι εδώ. 343 00:18:26,230 --> 00:18:28,273 Δεν βρίσκεις ποτέ την κόρνα, όταν θυμώνεις. 344 00:18:28,357 --> 00:18:32,277 -Να παίζουν όλες το "Λα Κουκαράτσα". -Μπορεί να γίνει, κύριε. 345 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 Και μερικές φορές, τα παιδιά είναι στο πίσω κάθισμα. 346 00:18:34,822 --> 00:18:36,865 Ουρλιάζουν και σε τρελαίνουν. 347 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 Θα υπάρχει κάτι που μπορείτε να κάνετε. 348 00:18:38,992 --> 00:18:41,370 Ίσως ένα ενσωματωμένο βίντεοπαιχνίδι για να απασχολούνται; 349 00:18:41,495 --> 00:18:44,289 Απολύεσαι! Για ποιον λόγο σε πληρώνει ο αδερφός μου; 350 00:18:44,498 --> 00:18:47,793 Έναν ξεχωριστό γυάλινο θόλο με ηχομόνωση για τα παδιά, 351 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 με προαιρετικά δεσμά και φίμωτρα; 352 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 Διάνα! Και κάτι ακόμα. Όταν μαρσάρω τη μηχανή, 353 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 θέλω οι άνθρωποι να νομίζουν ότι ήρθε το τέλος του κόσμου. 354 00:18:58,387 --> 00:19:01,723 Το ποντίκι ονομάζεται Ίτσι και η γάτα Σκράτσι. 355 00:19:02,307 --> 00:19:05,185 -Μισιούνται μεταξύ τους. -Και δεν ντρέπονται να το εκφράζουν. 356 00:19:05,269 --> 00:19:06,270 Ωραία. 357 00:19:06,353 --> 00:19:07,688 ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΠΑΓΩΤΟ 358 00:19:07,813 --> 00:19:09,731 ΜΙΛΚ ΣΕΙΚ 10 ΣΕΝΤΣ ME ΒΥΝΗ 15 ΣΕΝΤΣ 359 00:19:09,857 --> 00:19:13,360 ΠΥΡΑΥΛΟΙ ΜΕ ΓΕΥΣΗ ΜΟΚΑ ΑΜΥΓΔΑΛΟ ΣΚΡΑΤΣΙ 360 00:19:22,619 --> 00:19:26,832 Χαράμισα τη ζωή μου σε αίθουσες συσκέψεων και γενικές συνελεύσεις μετόχων 361 00:19:26,915 --> 00:19:29,334 όταν θα μπορούσα να βλέπω κινούμενα σχέδια! 362 00:19:29,960 --> 00:19:32,212 Αυτός ο χαζόγερος χαράμισε τη ζωή του. 363 00:19:43,765 --> 00:19:44,683 ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ 364 00:19:45,267 --> 00:19:46,226 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 365 00:19:46,310 --> 00:19:50,480 -Γεια σου. Σου λείπει η Ανταρκτική; -Αυτό τα κακομαθαίνει. 366 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 ΤΟ ΧΟΜΕΡ 367 00:19:53,400 --> 00:19:57,487 Όχι! 368 00:20:02,409 --> 00:20:04,328 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ ΤΟΥ '90 369 00:20:04,745 --> 00:20:08,248 Κυρίες και κύριοι, αξιότιμοι μέτοχοι, 370 00:20:08,540 --> 00:20:11,627 εκπρόσωποι των ΜΜΕ, η Αγιότητά σας, 371 00:20:12,336 --> 00:20:16,548 απόψε θα γίνουμε μάρτυρες της ιστορίας της αυτοκίνησης. 372 00:20:17,507 --> 00:20:19,968 Ό,τι θέλει ο Χόμερ... 373 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 Όλη μου τη ζωή, έψαχνα για ένα αυτοκίνητο που δίνει μια συγκεκριμένη αίσθηση. 374 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 ...το παίρνει ο Χόμερ. 375 00:20:26,141 --> 00:20:29,978 Δυνατό σαν γορίλας και συνάμα μαλακό και εύκαμπτο σαν ελαστικό μπαλάκι. 376 00:20:30,270 --> 00:20:31,688 Επιτέλους, τώρα το βρήκα. 377 00:20:31,813 --> 00:20:34,024 ΧΟΜΕΡ ΕΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΟΜΕΡ 378 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Κυρίες και κύριοι, 379 00:20:35,484 --> 00:20:38,070 σας παρουσιάζουμε το αυτοκίνητο που φτιάχτηκε για τον μέσο άνθρωπο, 380 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 το Χόμερ. 381 00:20:47,037 --> 00:20:50,415 -Κάποια ερώτηση; -Πόσο κοστίζει αυτό το τερατούργημα; 382 00:20:50,499 --> 00:20:52,542 Τζέρι, ποια είναι η αναγραφόμενη τιμή; 383 00:20:54,461 --> 00:20:56,588 Ογδόντα δύο χιλιάδες δολάρια; 384 00:20:57,381 --> 00:21:01,843 Αυτό το τερατούργημα κοστίζει 82.000 δολάρια; 385 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 Τι έκανα; 386 00:21:04,638 --> 00:21:08,642 Ωραία ήταν στον ζωολογικό κήπο, αλλά καταστράφηκα! 387 00:21:11,478 --> 00:21:12,896 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΠΑΟΥΕΛ 388 00:21:12,980 --> 00:21:14,356 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΚΟΥΜΑΤΣΟΥ 389 00:21:15,274 --> 00:21:17,025 Αντίο, θειούλη Χερμπ. 390 00:21:17,150 --> 00:21:18,902 -Αντίο, Χερμπ. -Για όνομα, Χερμπ, 391 00:21:18,986 --> 00:21:23,490 έχασες την επιχείρηση, το σπίτι και την περιουσία σου εξαιτίας μου. 392 00:21:23,699 --> 00:21:27,202 Δεν μπορώ παρά να σκεφτώ ότι ίσως ήσουν καλύτερα 393 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 αν δεν είχα έρθει στη ζωή σου. 394 00:21:28,912 --> 00:21:33,583 Ίσως θα ήμουν καλύτερα; Ίσως; Γιατί, κοκορόμυαλε; 395 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 Φυσικά και θα ήμουν καλύτερα. 396 00:21:35,919 --> 00:21:39,798 Και δεν έχω πια αδερφό. 397 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 Μπορεί να το είπε για να κάνει κουβέντα. 398 00:21:43,760 --> 00:21:48,598 Η ζωή του ήταν μία ασταμάτητη επιτυχία, μέχρι που ανακάλυψε ότι είναι Σίμπσον. 399 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 ΤΑΞΙ 400 00:21:50,809 --> 00:21:52,227 Ήρθα. 401 00:21:52,352 --> 00:21:54,896 Πού είναι το αντίγραφό μου, ο εκατομμυριούχος 402 00:21:54,980 --> 00:21:56,481 που αποκαλώ γιόκα μου; 403 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Μπες μέσα, μπαμπά. Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. 404 00:21:58,734 --> 00:22:01,403 Το ήξερα ότι θα τα θαλάσσωνες. 405 00:22:05,115 --> 00:22:07,117 -Μπαμπά; -Τι είναι, αγόρι μου; 406 00:22:07,284 --> 00:22:10,537 -Το αυτοκίνητό σου ήταν πολύ ωραίο. -Ευχαριστώ, αγόρι μου. 407 00:22:10,620 --> 00:22:11,580 ΕΞΟΔΟΣ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 408 00:22:11,663 --> 00:22:13,623 Περίμενα να το πει αυτό κάποιος. 409 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Φίκαρη