1 00:00:03,294 --> 00:00:06,715 심슨 가족 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,593 '플로리다의 땅을 팔지 않겠습니다' 3 00:00:54,721 --> 00:00:59,142 새로운 사업 얘길 하세 맥베인은 처리했나? 4 00:00:59,350 --> 00:01:04,939 걱정 마십쇼, 멘도자 의원님 지금쯤 그 친구는... 5 00:01:05,148 --> 00:01:08,860 불의의 사고를 당했다고나 할까요? 6 00:01:10,153 --> 00:01:14,324 좋아, 맥베인만 없으면 우리 앞길은 탄탄대로지! 7 00:01:14,574 --> 00:01:17,118 더 할 얘기 있나? 8 00:01:17,368 --> 00:01:20,246 - 넌 죽었다! - 맥베인! 9 00:01:31,424 --> 00:01:32,926 맥베인! 10 00:01:36,971 --> 00:01:38,264 회의는 연기됐군 11 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 - 이게 2달러 50센트야? - 사기군! 12 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 당신이 회의를 끝장냈잖아 13 00:01:43,520 --> 00:01:47,690 회의를 다시 열까 싶군 침대에서 말야 14 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 오, 맥베인! 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,862 '끝' 16 00:01:54,864 --> 00:02:01,538 '맥베인은 "넌 죽어도 좋아"에서 다시 찾아옵니다' 17 00:02:02,664 --> 00:02:06,042 매니저를 만나야겠어! 18 00:02:06,292 --> 00:02:08,878 - 스크린이 너무 작소! - 바닥은 끈적이고! 19 00:02:09,045 --> 00:02:12,674 - 부차적 얘기도 엉성하오 - 환불해주시오! 20 00:02:12,882 --> 00:02:15,718 - 그렇게는 안됩니다 - 안 되는 게 어딨어! 21 00:02:15,885 --> 00:02:20,223 - 심장마비 일으키시겠어요 - 네 놈이 뭐라고... 22 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 이러쿵 저러쿵이야... 23 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 이 건방진... 24 00:02:25,979 --> 00:02:27,730 애송이 같으니! 25 00:02:27,897 --> 00:02:34,154 아직 이 나라에서 원자력 사고가 발생하지 않은 점에 26 00:02:34,404 --> 00:02:38,324 - 감사 드립니다, 아멘 - 아주 좋았어요 27 00:02:38,533 --> 00:02:42,912 - 오빠가 몰래 먹었대요! - 넌 눈떴잖아 28 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 - 먹는 게 더 나빠 - 아냐! 29 00:02:45,081 --> 00:02:46,541 - 맞아! - 아니라니까! 30 00:02:46,749 --> 00:02:49,878 한 마디만 더 하면 바트는 만화책 못 보고 31 00:02:50,086 --> 00:02:52,255 리사는 대학교에 못 갈 줄 알아! 32 00:02:52,630 --> 00:02:54,924 - 아빠! - 뻥긋도 하지 마 33 00:02:58,511 --> 00:03:01,890 '너한테 냄새 나는 것 같아' 34 00:03:02,348 --> 00:03:07,854 '오빠 때문에 돌겠어' 35 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 - 그만해라 - 말 안 했어요 36 00:03:11,649 --> 00:03:14,319 - 한 마디도요 - 판토마임도 안돼 37 00:03:14,527 --> 00:03:19,616 - 여보, 전화요, 병원이래요 - 병원? 여보세요? 38 00:03:19,866 --> 00:03:21,367 이럴 수가! 39 00:03:21,576 --> 00:03:25,496 다행히도 가벼운 부정맥이었습니다 40 00:03:25,747 --> 00:03:30,251 가볍다구! 네 놈이 뭘 안다고 그래! 41 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 여기서 당장 나가 이 돌팔이 같으니! 42 00:03:34,672 --> 00:03:40,637 그렇게 팔팔한 기세에 저희가 먼저 죽겠군요 43 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 - 가까이 앉거라, 아들아 - 왜요, 아버지? 44 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 그렇게 바싹 말고! 45 00:03:48,478 --> 00:03:54,776 호머, 심장발작이 오고 보니 머잖아 죽게 될 것 같구나 46 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 아버지! 괜한 생각 마세요 47 00:03:57,737 --> 00:04:02,492 네가 알아야 할 게 있다 너한텐 배다른 형제가 있어 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 배다른 형제요? 49 00:04:04,953 --> 00:04:09,207 네 엄마와 사귀는 동안 일어난 일이란다 50 00:04:09,415 --> 00:04:14,045 이동유원지에서 여자들을 구경하다가 그 여잘 만났지 51 00:04:14,295 --> 00:04:17,715 미남오빠, 한번 던져볼래? 52 00:04:17,924 --> 00:04:23,137 그 여잔 네 엄마랑 달랐단다 돈이라면 몸도 팔았지 53 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 1년 뒤 유원지가 다시 차려졌는데 54 00:04:26,599 --> 00:04:30,311 그 여자가 놀랍게도 아이를 데려왔단다 55 00:04:30,561 --> 00:04:35,942 우린 셸비빌 고아원에 아일 맡겼고 다신 못 봤지 56 00:04:36,150 --> 00:04:39,904 1년 뒤 난 네 엄마와 결혼해 널 낳았단다 57 00:04:40,113 --> 00:04:43,491 호머가 자라서 아버질 존경했으면 해요 58 00:04:43,700 --> 00:04:47,662 유원지의 사건은 절대 알려주면 안돼요 59 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 - 말 안 한다고 약속해요 - 약속할게 60 00:04:51,124 --> 00:04:53,668 내가 한 말은 잊어버리렴 61 00:04:53,918 --> 00:04:57,588 - 왜 울고 그러냐? - 특별한 감정이 느껴져요 62 00:04:57,839 --> 00:05:01,843 저만 기르셨다는 건 절 정말 사랑하신단 거잖아요 63 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 - 재미있는 이론이구나 - 형을 찾겠어요 64 00:05:05,805 --> 00:05:10,351 태산을 움직여야 한대도 찾아내고 말겠어요! 65 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 그래, 잘해봐라 66 00:05:13,479 --> 00:05:16,399 오래 전에 잃은 배다른 형이라! 67 00:05:16,649 --> 00:05:20,737 이 사생아는 어디 살죠? 결혼을 안 했으니 68 00:05:20,945 --> 00:05:25,033 - 맞는 말이잖아요 - 약점을 콕 찌르는구만 69 00:05:25,283 --> 00:05:28,119 - 사생아! 사생아! 사생아! - 바트! 70 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 - 바트! - 사생아! 71 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 '고아원' 72 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 2148, 바로 여기군 73 00:05:33,207 --> 00:05:37,045 - 저, 여기가 고아원인가요? - 좀 늦으셨구만 74 00:05:37,211 --> 00:05:42,383 - 30년 전에 헐렸소 - 30년! 찾긴 글렀군! 75 00:05:42,592 --> 00:05:46,220 이제 내 인생을 홀로 헤쳐가야 하는구나 76 00:05:47,805 --> 00:05:51,476 형제여, 어디 있느뇨? 77 00:05:51,684 --> 00:05:55,480 - 진정해요, 건너편에 있소 - 죄송해요 78 00:05:55,688 --> 00:05:57,899 어떤 심정이신지 알아요 79 00:05:58,358 --> 00:06:02,653 저도 오래 전 잃어버린 쌍둥이 형을 몇 년간 찾았죠 80 00:06:02,904 --> 00:06:06,491 네, 하지만 지금은 내 형을 찾는 겁니다 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 이름이라도 알려주세요 82 00:06:08,993 --> 00:06:13,915 파월 부부가 입양해 허버트란 이름을 지어줬군요 83 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 허버트 파월, 좋았어! 어디서 찾을 수 있죠? 84 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 미안하지만 그건 말할 수 없어요 85 00:06:20,254 --> 00:06:24,008 제발! 이건 내 인생이 걸린 문제예요 86 00:06:24,300 --> 00:06:27,845 처지가 딱하게 됐군요 심슨 씨 87 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 형은 어디든 있을 수 있어요 디트로이트에도 말이죠 88 00:06:31,849 --> 00:06:36,104 어디든 있는진 나도 알아요! 딱 잘라 말해줘요! 89 00:06:36,312 --> 00:06:37,814 그렇게 물으신다면... 90 00:06:38,022 --> 00:06:42,527 형제의 도시는 필라델피아가 아니라 디트로이트죠 91 00:06:42,735 --> 00:06:48,699 자꾸 그렇게 얘기를 돌리면 가만있지 않겠어요 92 00:06:48,866 --> 00:06:51,327 행간을 읽어요 바보 같으니! 93 00:06:51,536 --> 00:06:57,417 알겠소! 20달러요 자, 형이 있는 델 말해줘요 94 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 - 난... - 어서 받고 말해요! 95 00:07:00,169 --> 00:07:03,089 - 디트로이트에 살고 있소 - 좋아요, 고맙군요 96 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 어디 보자, 파월이라... 97 00:07:06,968 --> 00:07:10,721 '파머랜츠' '풀' '팝킨' '파터' 98 00:07:10,888 --> 00:07:13,474 '퀴글리' '큄비' '랜돌프' 99 00:07:13,724 --> 00:07:17,520 이런, 너무 갔군 여깄다, '파월'! 100 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 - 찾았어요? - 아니 101 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 3명의 허버트 파월한테 걸어봤는데 헛수고였어 102 00:07:34,787 --> 00:07:37,915 H. 파월한테 해보지 그래요 103 00:07:38,082 --> 00:07:42,211 'H'! 그래! 약자로 쓸 수도 있겠군! 104 00:07:42,420 --> 00:07:44,922 확률은 별로 없겠지만... 105 00:07:47,508 --> 00:07:50,845 미시건 주 디트로이트의 H. 파월 되시나요? 106 00:07:51,053 --> 00:07:54,182 혹시 H가 허버트의 약자인가요? 107 00:07:55,600 --> 00:07:59,729 허버트의 약자래! 혹시 입양되셨나요? 108 00:07:59,937 --> 00:08:03,357 - 셸비빌 고아원 아닌가요? - 어떻게 알죠? 109 00:08:03,608 --> 00:08:07,653 내가 당신 동생 호머니까요! 110 00:08:08,738 --> 00:08:13,493 - 여보세요? 전화 왜 이래! - 그만해요! 듣고 있소! 111 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 - 놀라서 그랬던 거요 - 미안해요 112 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 만나야겠군요 113 00:08:18,623 --> 00:08:23,085 스프링필드로 오세요 여기 접는 소파도 있고... 114 00:08:23,294 --> 00:08:27,298 잠깐만... 그 쪽에서 오지 그래요? 115 00:08:30,927 --> 00:08:34,055 - 멀었어요? - 조금만 더 가면 돼 116 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 - 멀었어요? - 조금만 더 가면 돼! 117 00:08:37,141 --> 00:08:40,728 너희들 계속 그러면 집으로 다시 갈 거야 118 00:08:40,895 --> 00:08:47,109 - 마지, 형을 만나고 싶어! - 그냥 공갈이에요 119 00:08:52,073 --> 00:08:54,450 지금 어떻게 운전했는지... 120 00:08:54,659 --> 00:08:57,453 죄송합니다, 몰라 뵀습니다 121 00:08:57,912 --> 00:09:03,292 괜찮소, 가 보시오 내가 어떻게 하나 봤지? 122 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 - 여긴 웬일이세요? - 뭐 하러 왔겠소? 123 00:09:15,096 --> 00:09:17,098 '파월 모터스' 124 00:09:18,766 --> 00:09:21,435 일본한테 뒤지는 이유가 뭐야? 125 00:09:21,644 --> 00:09:25,815 - 불공정한 무역 관행? - 물렁한 국제주의 대통령? 126 00:09:25,982 --> 00:09:28,859 - 집시의 저주? - 변명은 지긋지긋해! 127 00:09:29,110 --> 00:09:32,196 - 하버드 꼴통들! - 사장님도 동문이잖아요 128 00:09:32,446 --> 00:09:35,366 하지만 난 자수성가했어! 129 00:09:35,616 --> 00:09:39,287 접시와 변기를 닦으면서 공부했다구! 130 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 그 모습 생각나네요 131 00:09:40,997 --> 00:09:46,127 - 새차의 이름은 뭔가? - 근사합니다, 페르세포네! 132 00:09:46,335 --> 00:09:50,131 페르세포네? 무슨 놈의 이름이 그래? 133 00:09:50,339 --> 00:09:54,176 봄과 부활을 뜻하는 그리스 여신이죠 134 00:09:54,385 --> 00:09:59,390 저승세계로 유괴 당해 석류 여섯 알을 먹었고... 135 00:09:59,640 --> 00:10:03,978 사람들은 배고프고 오래된 그리스 여자한텐 관심 없어! 136 00:10:04,145 --> 00:10:09,817 머스탱, 치타처럼 사나운 동물들을 좋아한다구 137 00:10:10,026 --> 00:10:14,822 자네들이 근본을 잊은 게 문제야, 자네 근본은 뭔가? 138 00:10:14,989 --> 00:10:19,577 앵글족과 색슨족이 만난 때까지 가는 것 같은데요 139 00:10:19,827 --> 00:10:21,662 백인들이 빵을 봤을 때군 140 00:10:21,871 --> 00:10:25,166 사장님 근본은 뭐죠? 저희가 뭘 배울 수 있나요? 141 00:10:25,750 --> 00:10:29,754 난 뿌리가 없어 내가 아는 건 오직... 142 00:10:30,004 --> 00:10:33,424 외로운 사내라는 거야 143 00:10:34,884 --> 00:10:38,179 - 왜 저렇게 열을 받았지? - 세상에 144 00:10:38,387 --> 00:10:42,725 마지, 주소가 틀린 것 같아 145 00:10:44,852 --> 00:10:47,355 - 안녕하세요? - 호머? 146 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 - 허브? - 나랑 똑 닮았네 147 00:10:52,026 --> 00:10:54,195 머리숱만 좀 적고... 148 00:10:54,403 --> 00:10:56,113 뱃살만 좀 적네 149 00:10:56,364 --> 00:10:58,574 이런, 세상에! 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 - 허버트 형! - 호머야! 151 00:11:03,120 --> 00:11:07,958 - 어서 와라, 형 집이다 - 세상에! 억수로 부자네! 152 00:11:08,209 --> 00:11:13,589 형, 내 가족을 소개할게 여긴 아내 마지야 153 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 - 자식, 멋진 아내를 뒀군! - 고마워요 154 00:11:17,760 --> 00:11:20,888 우리 애들 바트, 리사, 매기야 155 00:11:21,097 --> 00:11:22,765 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 156 00:11:22,932 --> 00:11:26,602 - 전부 결혼해서 낳았니? - 바트는 아슬아슬했지 157 00:11:26,769 --> 00:11:31,065 리사, 네가 아빠가 말한 말썽꾸러기냐? 158 00:11:31,315 --> 00:11:34,944 - 아뇨, 전 절대 아녜요 - 그건 바로 접니다요 159 00:11:35,111 --> 00:11:38,447 - 아기 안아보실래요? - 안을 줄 몰라요 160 00:11:38,656 --> 00:11:43,160 알게 뭐 있어? 그냥 안으면 돼, 잡아! 161 00:11:43,828 --> 00:11:49,625 세상에, 아기 냄새구나 호머, 넌 최고의 부자다 162 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 형이야말로 그런 걸 163 00:11:52,336 --> 00:11:55,297 네 집처럼 편하게 지내려무나 164 00:11:55,506 --> 00:12:00,636 아무 때나 배고프면 요리사가 음식을 해줄 거야 165 00:12:00,845 --> 00:12:04,974 - 포크 찹도? - 그럼, 테니스코트도 있고... 166 00:12:05,141 --> 00:12:10,312 한밤중에 포크 찹이 먹고 싶어도 만들어 준다구? 167 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 그럼, 그러니까 돈을 받지 타월이 필요하면... 168 00:12:14,483 --> 00:12:20,531 잠깐! 다시 확인해볼게 성탄절 새벽 4시라도... 169 00:12:20,781 --> 00:12:23,993 - 내 뱃속이 꾸르륵거리면... - 호머! 170 00:12:24,160 --> 00:12:28,122 - 포크 찹을 좋아하는군! - 정말 그래요, 허브 삼촌 171 00:12:28,873 --> 00:12:34,170 '허브 삼촌'은 딱딱하니 '엉키 허브'라 불러줄래? 172 00:12:34,295 --> 00:12:39,383 - 껌이죠, 엉키 허브 - 정말 귀여운 조카로군 173 00:12:39,550 --> 00:12:42,386 - 마르코! - 폴로 174 00:12:42,595 --> 00:12:44,430 너희들 조용히 안 할래! 175 00:12:44,722 --> 00:12:47,391 마지, 당신 얘기 좀 해봐요 176 00:12:47,558 --> 00:12:53,147 고교 때 호머를 만나 결혼했고 세 아일 낳았죠 177 00:12:53,397 --> 00:12:56,776 나눌 얘기가 정말 많겠군요 178 00:12:56,984 --> 00:12:59,945 사실 거의 다 얘기한 거예요 179 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 - 다이빙하는 거 봐요! - 그래, 볼게! 180 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 여기 맛들이면 안 되는데 181 00:13:06,744 --> 00:13:09,580 - 안 봤잖아요! - 안 봤잖아요! 182 00:13:18,047 --> 00:13:21,091 백만장자라구! 엉뚱한 놈을 키웠군 183 00:13:21,300 --> 00:13:24,094 에비가 최대한 빨리 갈 테니 184 00:13:24,303 --> 00:13:28,766 그 동안 제발 멍청한 짓은 말아라 185 00:13:33,938 --> 00:13:36,273 옆으로 침 뱉어도 돼요? 186 00:13:36,941 --> 00:13:40,945 정말 귀여운 애로군 실컷 내뱉으렴 187 00:13:42,696 --> 00:13:44,448 맞았다! 188 00:13:45,491 --> 00:13:49,161 요리사? 미안한데요 정말 먹고 싶은 게... 189 00:13:49,453 --> 00:13:51,872 맞아요! 사과잼도 같이요 190 00:13:54,291 --> 00:13:58,879 - 아무거나 골라봐 - 정말 차를 주려고? 191 00:13:59,129 --> 00:14:04,552 저것들이 얼만 줄 아니? 철을 다 합쳐봐야 40달러야 192 00:14:04,802 --> 00:14:09,056 - 좋아, 그럼 큰 걸로 줘 - 큰 차는 없는데요 193 00:14:09,306 --> 00:14:12,059 - 왜 없죠? - 미국인들 취향이 아니죠 194 00:14:12,309 --> 00:14:16,021 - 그럼 힘 좋은 걸로 줘요 - 힘 좋은 차는 없습니다 195 00:14:16,230 --> 00:14:19,233 - 왜 없나? - 미국인들은 연비를 따지죠 196 00:14:19,483 --> 00:14:22,820 네가 어느 나라에서 왔는지 말해주렴 197 00:14:23,028 --> 00:14:25,364 - 미국이죠 - 들었어, 바보들아? 198 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 그래서 우리가 쳐지는 거야! 199 00:14:28,117 --> 00:14:33,247 사람들 말은 안 듣고 니들 뜻대로만 하니까 200 00:14:33,497 --> 00:14:35,374 - 네가 도와줘야겠다 - 내가? 201 00:14:35,666 --> 00:14:41,755 그래, 차 설계를 도와주렴 202 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 심슨 가족 같은 이들을 위한 차 말야 203 00:14:45,342 --> 00:14:50,890 - 연봉 20만 달러 주마! - 하고말고! 204 00:14:53,267 --> 00:14:57,605 호머, 엔지니어 팀이야 네 차를 만들어줄 거야 205 00:14:57,897 --> 00:15:01,775 - 안녕하세요? - 이 프로젝트가 최우선이오 206 00:15:02,067 --> 00:15:05,613 끝나기 전엔 하나도 보지 않겠소 207 00:15:05,863 --> 00:15:07,406 하지만 사장님... 208 00:15:08,073 --> 00:15:11,410 모든 질문은 심슨 씨께 하도록... 209 00:15:11,619 --> 00:15:16,373 비전을 가진 분으로 새로운 길을 보여주실 거요 210 00:15:16,707 --> 00:15:20,252 미국의 수송체계를 영원히 바꿔놓으실 거요! 211 00:15:20,711 --> 00:15:24,798 - 어떤 차를 원하시나요? - 글쎄요 212 00:15:25,049 --> 00:15:28,093 오늘 뭘 하고 싶은지 말만 하렴 213 00:15:28,302 --> 00:15:30,763 - 어머나! - 조랑말 타고 싶어요 214 00:15:31,055 --> 00:15:33,349 - 난 배를 타고 싶어요 - 난 조랑말! 215 00:15:33,557 --> 00:15:36,143 - 배요! - 조랑말요! 216 00:15:37,811 --> 00:15:40,064 이봐, 친구들! 217 00:15:41,523 --> 00:15:46,528 - 애들 기분 맞추긴 쉽군요 - 버릇없어지면 안 되는데 218 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 - 저건 뭐죠? - 내장 컴퓨터요 219 00:15:50,366 --> 00:15:52,242 좋아요, 저건요? 220 00:15:52,451 --> 00:15:57,706 - 당신이 도와 줄 거라던데? - 그랬죠 221 00:15:57,915 --> 00:16:01,919 - 커피나 좀 갖다줄래요? - 그러죠 222 00:16:02,169 --> 00:16:06,256 아홉 번째 타구, 엉키 허브! 223 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 - 오, 이런 - 차는 어떻게 돼가? 224 00:16:09,718 --> 00:16:14,473 내장 어쩌구를 달고 랙 앤 피넛 조향장치랑... 225 00:16:14,682 --> 00:16:19,144 네가 랙 앤 피니언 조향장치를 달라고 했어? 226 00:16:19,353 --> 00:16:20,854 그랬을걸 227 00:16:21,063 --> 00:16:24,984 어떻게 그럴 수 있어? 그게 뭔지도 모르잖아 228 00:16:25,192 --> 00:16:29,196 - 난 그만 가볼게 - 이걸 왜 맡겼는지 알아? 229 00:16:29,446 --> 00:16:32,282 - 내가 천재인 것 같아서? - 그건 아냐 230 00:16:32,533 --> 00:16:35,411 - 정력적인 것 같아서? - 그것도 아냐 231 00:16:35,619 --> 00:16:38,288 - 사람들과 잘 어울려서? - 아니 232 00:16:38,497 --> 00:16:41,291 왜냐하면 넌 평범한 멍청이니까 233 00:16:41,458 --> 00:16:45,629 - 자신감만 가지면 돼 - 엉키 허브, 난... 234 00:16:45,796 --> 00:16:51,468 들어봐, 이제부턴 말하기 전에 속으로 먼저 말해 235 00:16:51,760 --> 00:16:54,346 '분명히 이게 확실하다구!' 236 00:16:54,596 --> 00:16:56,181 - 알겠니? - 알 것 같아 237 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 - 호머! - 왜? 238 00:16:57,725 --> 00:17:00,477 - 자신감을 갖고 대답해 - 알 것 같아! 239 00:17:00,686 --> 00:17:03,313 그럼 가서 말해! 240 00:17:03,522 --> 00:17:06,900 차안에 음료수 놓을 데가 필요해요! 241 00:17:07,151 --> 00:17:10,863 - 음료 받침이 있어요 - 이봐요, 박사! 242 00:17:11,155 --> 00:17:13,407 내 음료수 놓을 데가 필요하다구! 243 00:17:13,615 --> 00:17:17,703 이마트에서 파는 슈퍼 슬랙커는 이따 만해요! 244 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 - 아주 큰 음료 받침 - 더 있어요! 245 00:17:20,831 --> 00:17:25,461 차를 알아볼 수 있게 안테나에 작은 볼을 다세요 246 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 작은 볼 247 00:17:27,296 --> 00:17:31,717 유행에 뒤지지 않도록 아주 멋진 꼬리지느러미와 248 00:17:32,009 --> 00:17:35,345 - 둥근 지붕이랑... - 사장한테 알려야겠군 249 00:17:35,637 --> 00:17:39,850 여보시오, 자네가 짜증을 내니 반갑군 250 00:17:40,100 --> 00:17:43,604 왜냐하면 제대로 되고 있다는 뜻이거든 251 00:17:46,356 --> 00:17:51,195 좋아! 이렇게 하게 전화 끊고 다시 걸어서 252 00:17:51,445 --> 00:17:56,450 전부 정 반대로 얘기해 얘들아, 이리 와 253 00:17:56,658 --> 00:18:00,662 - 뭔데요? - 아빠에 대한 평가란다 254 00:18:00,913 --> 00:18:05,125 - 여보세요 - 호머 심슨은 대단하시며... 255 00:18:05,459 --> 00:18:09,254 진지하고 실용적인 아이디어가 풍부합니다 256 00:18:09,463 --> 00:18:13,175 회사의 재정을 확실하게 지켜주고 257 00:18:13,425 --> 00:18:17,387 개인적인 청결상태도 아주 양호합니다 258 00:18:17,638 --> 00:18:20,891 - 우리 아빠 최고다! - 감동 먹었는걸! 259 00:18:21,141 --> 00:18:22,893 대단하지? 260 00:18:23,477 --> 00:18:27,815 경적을 여기랑 여기 달아요 열 받으면 못 찾으니까요 261 00:18:28,065 --> 00:18:31,944 - 소리는 '라 쿠카라차'로 - 좋습니다 262 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 애들이 뒤에서 떠들 때도 있는데 263 00:18:35,531 --> 00:18:38,742 그것도 막을 방법이 있어야 해요 264 00:18:38,951 --> 00:18:40,994 붙박이 비디오게임? 265 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 당신 해고야! 뭘 한다고 돈을 받아? 266 00:18:44,289 --> 00:18:49,503 격리용 방음 지붕은요? 입 마개 같은 걸 달아서요 267 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 바로 그거야! 내가 정신없이 달리면 268 00:18:52,464 --> 00:18:56,969 사람들이 말세가 온다고 생각하게 만드는 거야! 269 00:18:58,303 --> 00:19:02,015 쥐는 이치 고양이는 스크래치예요 270 00:19:02,224 --> 00:19:05,018 - 쟤들은 서로 미워하죠 - 노골적으로 그래요 271 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 좋아, 좋아 272 00:19:06,603 --> 00:19:07,813 '피 아이스크림' 273 00:19:22,494 --> 00:19:26,874 삼촌은 회의실에서 인생을 허비했구나 274 00:19:27,082 --> 00:19:29,751 만화도 좀 볼 걸 말야! 275 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 이 멍청한 늙은이는 인생을 허비했어 276 00:19:46,185 --> 00:19:50,689 - 넌 남극이 그립니? - 애들이 버릇없어져요 277 00:19:53,358 --> 00:19:54,985 이게 아냐! 278 00:20:04,661 --> 00:20:08,123 신사 숙녀 여러분 존경하는 주주 여러분... 279 00:20:08,373 --> 00:20:11,919 기자 여러분, 로마 교황님 280 00:20:12,169 --> 00:20:17,299 오늘 밤 우린 자동차의 역사를 목격할 겁니다 281 00:20:17,507 --> 00:20:20,010 호머가 원하는 것이라면... 282 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 전 평생 '이거다' 싶은 차를 찾아왔죠 283 00:20:24,056 --> 00:20:25,974 호머가 원하는 대로 284 00:20:26,225 --> 00:20:30,062 고릴라처럼 힘있고 너프볼처럼 부드러운 차를 285 00:20:30,270 --> 00:20:31,772 이제야 찾았습니다 286 00:20:31,980 --> 00:20:33,941 '호머' '호머를 위해 만든 차' 287 00:20:34,149 --> 00:20:38,612 보통사람을 위해 만들어진 차를 소개합니다 288 00:20:38,862 --> 00:20:40,656 호머! 289 00:20:46,912 --> 00:20:50,082 - 질문하실 분? - 이 괴물 차는 얼마죠? 290 00:20:50,332 --> 00:20:54,002 제리, 소비자가가 얼마지? 291 00:20:54,253 --> 00:20:56,964 8만 2천 달러! 292 00:20:57,214 --> 00:21:02,177 이 괴물 차가 8만 2천 달러라고? 293 00:21:02,427 --> 00:21:05,973 내가 뭘 한 거지? 동물원은 재밌었지만... 294 00:21:06,181 --> 00:21:08,684 난 망했다! 295 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 - 안녕히 가세요, 엉키 허브 - 안녕히 가세요 296 00:21:17,818 --> 00:21:23,240 나 때문에 형이 사업이랑 집, 재산을 몽땅 잃었네 297 00:21:23,532 --> 00:21:28,412 내가 나타나지 않았다면 어쩌면 더 잘됐을 텐데 298 00:21:28,662 --> 00:21:31,581 어쩌면 더 잘됐을 텐데? 어쩌면? 299 00:21:31,832 --> 00:21:35,669 이 멍청아 당연히 더 잘됐겠지! 300 00:21:35,877 --> 00:21:40,215 내 사전에 동생은 없다! 301 00:21:40,590 --> 00:21:43,552 엉겁결에 나온 말일 거야 302 00:21:43,760 --> 00:21:48,849 자신의 뿌리를 찾기 전엔 그의 인생은 탄탄대로였다 303 00:21:50,600 --> 00:21:55,814 나 왔다! 애비를 꼭 닮은 백만장자는 어딨냐? 304 00:21:56,023 --> 00:21:59,401 타세요, 아버지 가면서 말씀 드릴게요 305 00:21:59,651 --> 00:22:02,863 망쳤을 줄 알았다! 306 00:22:04,781 --> 00:22:06,825 - 아빠? - 왜 그러니? 307 00:22:07,034 --> 00:22:09,161 아빠 차는 멋졌어요 308 00:22:09,411 --> 00:22:13,373 고맙구나, 누군가 그렇게 말해주길 기다렸지