1
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
NU VOI VINDE PĂMÂNT ÎN FLORIDA
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,057
ATENȚIE
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,226
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI GLAZURAȚI KRUSTY
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
Să trecem mai departe.
5
00:00:55,430 --> 00:00:56,765
TRANSPORT DE DROGURI - BANI
6
00:00:57,140 --> 00:01:00,852
- Te-ai ocupat de McBain?
- Nu vă faceți griji, Senator Mendoza.
7
00:01:01,061 --> 00:01:04,522
De acum prietenul McBain
să zicem c-a făcut cunoștință
8
00:01:04,814 --> 00:01:07,233
cu un accident nefericit.
9
00:01:09,736 --> 00:01:13,782
Excelent. Cu McBain înlăturat,
nimic nu ne mai poate opri.
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,159
Alte treburi?
11
00:01:16,993 --> 00:01:18,661
- Doar moartea voastră!
- McBain!
12
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
McBain!
13
00:01:32,634 --> 00:01:33,510
BENZINĂ
14
00:01:37,013 --> 00:01:38,264
Ședință suspendată.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,934
- Doi-cincizeci pentru asta?
- Ce escrocherie!
16
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
Ai spart ședința, la propriu.
17
00:01:43,603 --> 00:01:47,690
Acum mi-e gândul
să țin altă ședință, în pat.
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,692
O, McBain!
19
00:01:50,777 --> 00:01:52,278
SFÂRȘIT
20
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
MCBAIN SE ÎNTOARCE
„AI DREPTUL SĂ RĂMÂI MORT”
21
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
Vreau să vorbesc cu managerul!
22
00:02:06,334 --> 00:02:08,837
- Ecranul a fost prea mic.
- Podeaua lipicioasă.
23
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
ACUM LA CINEMA
24
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
- Intriga romantică forțată.
- Vrem banii înapoi.
25
00:02:13,216 --> 00:02:15,760
- Scuze, e împotriva regulilor.
- Îți dau eu reguli!
26
00:02:16,010 --> 00:02:18,429
Să nu faci infarct, moșule.
27
00:02:18,513 --> 00:02:24,185
Nu-mi spune... tu mie... ce să fac...
28
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
...bădăran cu caș la gură.
29
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
Și mulțumim mai ales
pentru energia nucleară
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,903
care nu a omorât pe nimeni
din câte știm…
31
00:02:34,529 --> 00:02:35,989
cel puțin în această țară.
32
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
- Amin!
- Frumos spus, Homer!
33
00:02:38,700 --> 00:02:41,077
Tată, Bart a mâncat
în timpul rugăciunii.
34
00:02:41,202 --> 00:02:43,246
Cum ai știut fără să-ți
deschizi ochii?
35
00:02:43,329 --> 00:02:44,622
Mâncatul e mai rău.
36
00:02:44,747 --> 00:02:46,624
- Ba nu!
- Ba da!
37
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Liniște, copii! Dacă mai aud vreun cuvânt,
38
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
Bart n-are voie la desene,
iar Lisa nu va merge la facultate.
39
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
- Tată!
- Tată!
40
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
Să nu vă aud!
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,973
CRED CĂ PUȚI.
42
00:03:02,348 --> 00:03:07,896
MĂ ÎNEBUNEȘTI.
43
00:03:09,355 --> 00:03:10,732
Am zis să încetați.
44
00:03:10,857 --> 00:03:12,275
- N-am vorbit.
- Nicio vorbă.
45
00:03:12,525 --> 00:03:14,194
Nici pantomimă nu e voie.
46
00:03:14,444 --> 00:03:19,115
- La telefon, Homer. E de la spital.
- De la spital? Alo?
47
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
O, Doamne!
48
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
SPITALUL GENERAL
SPRINGFIELD
49
00:03:23,077 --> 00:03:26,289
Homer, din fericire tatăl tău a avut
doar o ușoară aritmie.
50
00:03:26,414 --> 00:03:27,540
Ușoară?
51
00:03:27,665 --> 00:03:33,338
N-a fost nimic ușor!
Înapoi la farmacie, vraciule!
52
00:03:35,089 --> 00:03:39,302
Cu asemenea atitudine
ne îngropi pe toți, tataie Simpson.
53
00:03:41,262 --> 00:03:44,724
- Trage-ți scaunul mai aproape, fiule.
- Ce este, tată?
54
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
Pfui, nu așa aproape!
55
00:03:48,561 --> 00:03:54,734
Homer, infarctul m-a făcut să-mi dau seama
că voi muri într-o zi.
56
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
O, tată! Tu și imaginația ta.
57
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
Trebuie să știi ceva.
58
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
- Homer, ai un frate vitreg.
- Un frate vitreg?
59
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
S-a întâmplat când îi făceam curte
mamei tale.
60
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
Mă uitam după fustele de la carnaval
61
00:04:12,543 --> 00:04:13,503
când am văzut-o.
62
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
CLOVNUL SCUFUNDAT
63
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
Hei, frumosule, vii să scufunzi clovnul?
64
00:04:18,049 --> 00:04:22,929
Făcea lucruri pe care mama ta nu le făcea,
de exemplu sex pe bani.
65
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
Un an mai târziu,
carnavalul s-a întors în oraș
66
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
și ea a avut o surpriză pentru mine.
67
00:04:30,770 --> 00:04:33,398
Am lăsat copilul
la Orfelinatul Shelbyville,
68
00:04:33,523 --> 00:04:35,483
și nu l-am mai văzut niciodată.
69
00:04:36,317 --> 00:04:39,988
Un an mai târziu m-am însurat cu mama ta,
și te-am avut pe tine.
70
00:04:40,363 --> 00:04:43,741
Abe, vreau ca Homer
să-și respecte tatăl.
71
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
Nu trebuie să știe
despre incidentul de la carnaval.
72
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
- OK.
- Promite-mi că nu-i spui.
73
00:04:48,830 --> 00:04:49,872
Promit.
74
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
Uită tot ce ți-am spus!
75
00:04:53,960 --> 00:04:58,006
- De ce te smiorcăi?
- Asta mă face să mă simt special, tată.
76
00:04:58,089 --> 00:05:01,342
Dacă m-ați păstrat pe mine,
înseamnă că m-ați iubit.
77
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Interesantă teorie.
78
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
Îmi voi găsi fratele, chiar dacă va trebui
79
00:05:07,557 --> 00:05:10,727
să răscolesc raiul și iadul, îl voi găsi!
80
00:05:10,810 --> 00:05:11,853
Bine. Mult noroc!
81
00:05:13,688 --> 00:05:18,860
- Un frate de mult pierdut. Ce Dickensian!
- Ai idee unde stă bastardul?
82
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
- Bart!
- Părinții nu-s căsătoriți.
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
- E termenul corect, nu?
- Presupun, n-avem ce-i reproșa.
84
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
Bastard, bastard…
85
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
- Bart!
- Bart!
86
00:05:29,203 --> 00:05:30,079
… Bastard.
87
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
ORFELINATUL SHELBYVILLE
88
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
2148. Aici este.
89
00:05:33,416 --> 00:05:37,211
- Scuze, aici e orfelinatul?
- Ai venit cam târziu, prietene.
90
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
Au demolat orfelinatul
de vreo 30 de ani.
91
00:05:39,505 --> 00:05:42,216
Treizeci? Nu-l voi mai găsi…
92
00:05:42,425 --> 00:05:45,428
Sunt blestemat să trec prin viață singur.
93
00:05:47,889 --> 00:05:51,642
O, frate, unde ești?
94
00:05:51,768 --> 00:05:53,811
Ușor, omule. S-au mutat vizavi.
95
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
O, scuze!
96
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
ORFELINAT
CONDUCEREA
97
00:05:56,731 --> 00:05:57,899
Înțeleg, dle Simpson.
98
00:05:58,524 --> 00:06:02,653
Mi-am petrecut ani căutându-l
pe fratele meu geamăn.
99
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
Da, da. Aș vrea să te ajut,
100
00:06:04,864 --> 00:06:08,201
dar îl căutăm pe fratele meu azi.
Poți să-mi spui cum îl cheamă?
101
00:06:09,160 --> 00:06:10,328
În registre
102
00:06:10,453 --> 00:06:13,873
apare că l-a adoptat familia Powell
și i-a pus numele Herbert.
103
00:06:14,040 --> 00:06:17,335
Herbert! Herbert Powell!
Unde îl pot găsi?
104
00:06:18,169 --> 00:06:20,004
Scuze! Nu am voie să spun.
105
00:06:20,296 --> 00:06:24,300
Vă rog! Vorbim despre viața mea.
106
00:06:24,384 --> 00:06:27,762
Vă înțeleg situația, dle Simpson.
107
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
Fratele dvs. poate fi oriunde.
108
00:06:30,181 --> 00:06:33,518
- Chiar și în Detroit.
- Știu că poate fi oriunde!
109
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
Restrângeți aria măcar! Vă rog!
110
00:06:36,270 --> 00:06:38,189
Dacă mă întrebați,
111
00:06:38,272 --> 00:06:42,485
orașul Dragostei Frățești
nu-i Philadelphia, ci Detroit.
112
00:06:42,610 --> 00:06:44,779
Să schimbați așa subiectul
113
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
vă face o ființă umană jalnică
114
00:06:47,407 --> 00:06:50,910
- de cea mai joasă speță...
- Citește printre rânduri, idiotule!
115
00:06:51,494 --> 00:06:56,082
Am înțeles. Uitați 20 de dolari.
116
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
Îmi spuneți unde stă fratele meu?
117
00:06:58,042 --> 00:06:59,836
- Dle. Simpson, nu...
- Ia-i și spune-mi!
118
00:07:00,044 --> 00:07:02,964
- Detroit. Stă în Detroit.
- Bine. Mulțumesc.
119
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
DETROIT
CARTE DE TELEFOANE
120
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Să vedem. Powell, Powell.
121
00:07:07,176 --> 00:07:13,724
Pomerantz, Poole, Popkin,
Potter, Quigley, Quimby, Randolph.
122
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
Prea departe. Aici e, Powell!
123
00:07:30,116 --> 00:07:31,659
- Ceva noroc?
- Nu, am sunat
124
00:07:31,784 --> 00:07:33,828
la cei trei Herbert Powell din Detroit.
125
00:07:33,911 --> 00:07:37,915
- Nimic.
- Ce zici de acel H. Powell?
126
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
„H”! Bineînțeles!
127
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Ar putea fi Herbert.
Puțin probabil, dar…
128
00:07:46,674 --> 00:07:47,592
Alo?
129
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
- Sunteți H. Powell din Detroit?
- Da.
130
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
Nu cumva „H” vine
131
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
- de la Herbert?
- Da.
132
00:07:55,683 --> 00:07:58,436
H-ul e de la Herbert!
Herb, ai fost adoptat?
133
00:07:59,479 --> 00:08:01,981
- Da.
- Din Orfelinatul Shelbyville?
134
00:08:02,815 --> 00:08:04,525
- De unde știi?
- Pentru că…
135
00:08:05,359 --> 00:08:07,653
Sunt fratele tău mai mic, Homer.
136
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
Alo! Alo?
137
00:08:10,323 --> 00:08:13,493
- Alo? Telefon de nimic!
- Hei! Încetează, sunt aici!
138
00:08:13,868 --> 00:08:15,995
Emoțiile m-au făcut să rămân
fără cuvinte.
139
00:08:16,078 --> 00:08:18,372
- Scuze!
- Homer, ar trebui să ne vedem.
140
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
OK, frate.
141
00:08:19,790 --> 00:08:23,002
Ia primul avion spre Springfield.
Avem o canapea extensibilă.
142
00:08:23,127 --> 00:08:25,671
Știi ce? De ce nu vii tu aici?
143
00:08:31,052 --> 00:08:32,845
- Am ajuns?
- Încă puțin…
144
00:08:32,929 --> 00:08:34,055
- Încă puțin…
- Gata?
145
00:08:34,263 --> 00:08:35,515
- Gata?
- Încă puțin…
146
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
- Am ajuns?
- Încă puțin!
147
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Dacă nu vă purtați frumos,
148
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
opresc și ne întoarcem acasă.
149
00:08:41,229 --> 00:08:43,147
Dar vreau să-l văd pe fratele meu.
150
00:08:43,272 --> 00:08:45,858
Doamne, Homer, e doar
o amenințare deșartă.
151
00:08:52,156 --> 00:08:53,282
Știți că circulați cu…
152
00:08:56,077 --> 00:08:59,747
- Scuze, dle, nu știam că sunteți dvs.
- Nu face nimic.
153
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
Vezi cum am rezolvat-o, Marge?
154
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
FEMEI
155
00:09:07,797 --> 00:09:11,217
- Uau! Ce faci aici?
- Ce ți se pare că fac?
156
00:09:14,929 --> 00:09:17,974
MOTOARELE POWELL
157
00:09:18,057 --> 00:09:21,352
Zilnic pierdem în fața japonezilor
și vreau să știu de ce.
158
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Practici comerciale neloiale?
159
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
Globaliștii cu capul terci din Washington?
160
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
- Un blestem țigănesc?
- Sunt sătul de scuze!
161
00:09:29,068 --> 00:09:30,778
De ce-am angajat idioți de Harvard?
162
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
Și dvs. ați fost acolo.
163
00:09:32,321 --> 00:09:35,324
Dar mami și tati nu au plătit
pentru asta.
164
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
Am câștigat spălându-vă vasele
165
00:09:37,952 --> 00:09:41,122
- și toaletele.
- Acum îmi amintesc de tine.
166
00:09:41,205 --> 00:09:43,040
Ați găsit un nume
pentru noul model?
167
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
O să vă placă, șeful. Persefona.
168
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
Persefona?
169
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
MITUL DEVINE
LEGENDĂ.
170
00:09:48,504 --> 00:09:50,047
Ce naiba de nume e Persefona?
171
00:09:50,381 --> 00:09:53,050
Zeița greacă a primăverii și a renașterii
172
00:09:53,301 --> 00:09:55,011
- Aoleu!
- Și încă ceva, domnule.
173
00:09:55,094 --> 00:09:57,471
I-a fost dată lui Hades
de regele din adâncuri.
174
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
Acolo, a mâncat șase rodii…
175
00:09:59,724 --> 00:10:03,811
Oamenii nu vor mașini numite după
zeițe nemâncate!
176
00:10:04,145 --> 00:10:09,358
Vor nume ca Mustang
sau Pantera. Nume de animale feroce.
177
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
Problema e că v-ați uitat rădăcinile!
178
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
Tu! Care-ți sunt rădăcinile?
179
00:10:15,031 --> 00:10:18,743
Probabil se extind de când
englezii au întâlnit saxonii.
180
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
Când albii au întâlnit pâinea.
181
00:10:21,829 --> 00:10:24,081
Dle, am vrea să știm ce rădăcini aveți,
182
00:10:24,206 --> 00:10:27,251
- și ce ne puteți învăța?
- Eu nu am rădăcini.
183
00:10:27,543 --> 00:10:33,341
Sunt doar… un tip singuratic.
184
00:10:35,468 --> 00:10:38,095
- De ce e așa supărat?
- Dumnezeule!
185
00:10:38,554 --> 00:10:41,307
Marge, nu poate fi adresa corectă.
186
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
- Alo, e cineva!
- Homer?
187
00:10:48,898 --> 00:10:50,107
Herb?
188
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
- Arăți ca...
- Arăți ca...
189
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
- Ai mai puțin...
- Ai mai mult...
190
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
- Mai mult...
- Mai puțin...
191
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
- Mă simt atât de...
- Mă simt atât de...
192
00:10:58,658 --> 00:10:59,950
- Homer!
- Herbert!
193
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
- Homer!
- Herbert!
194
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Bine ai venit în casa mea, frate!
195
00:11:05,373 --> 00:11:10,336
Sfinte! Bastardul e bogat!
Herb, să-ți prezint familia.
196
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
Ea e soția mea, Marge.
197
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
- Bună!
- Bună!
198
00:11:14,256 --> 00:11:17,760
- Câine bătrân! E superbă!
- Mulțumesc.
199
00:11:17,885 --> 00:11:21,097
Și cei trei copii,
Bart, Lisa și Maggie.
200
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
- Bună!
- Salut, dle Powell!
201
00:11:22,932 --> 00:11:26,102
- Născuți în timpul căsătoriei?
- Da, Bart a fost la limită.
202
00:11:26,852 --> 00:11:31,190
Lisa, tu ești năzdrăvana
de care mi-a povestit tatăl tău?
203
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
Nu, vă asigur că nu eu.
204
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
Eu sunt năzdrăvanul, domnule.
205
00:11:35,152 --> 00:11:38,364
- Vrei să ții copilul, Herb?
- Mi-e teamă că nu știu cum.
206
00:11:38,781 --> 00:11:41,951
Ce e de știut? Doar încearcă. Prinde-o!
207
00:11:43,744 --> 00:11:49,542
Doamne, mirosul de bebeluș!
Homer, ești cel mai bogat om.
208
00:11:50,209 --> 00:11:52,002
Și eu cred la fel despre tine.
209
00:11:52,294 --> 00:11:55,214
Vreau să vă simțiți ca acasă.
210
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
Dacă vă e foame, fie zi sau noapte,
211
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
bucătarul vă pregătește orice.
212
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
- Chiar și cotlete?
- Absolut.
213
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Avem un teren de tenis,
o piscină, un cinema.
214
00:12:05,599 --> 00:12:09,103
Dacă vreau cotlete la miezul nopții
215
00:12:09,228 --> 00:12:12,606
- tipul mi le prăjește?
- Sigur. De asta e plătit.
216
00:12:12,732 --> 00:12:15,276
- Dacă vă trebuie prosoape, menajere...
- Stai!
217
00:12:15,359 --> 00:12:18,237
Stai! Stai să văd dac-am înțeles bine.
218
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
E Crăciunul, la patru dimineața
Îmi chiorăie stomacul...
219
00:12:22,241 --> 00:12:23,534
Homer, te rog!
220
00:12:24,368 --> 00:12:28,038
- Tatăl tău adoră cotletele.
- Fii sigur, unchiule Herb!
221
00:12:29,123 --> 00:12:33,544
Bart, unchiul Herb sună prea formal.
Ai putea să-mi spui
222
00:12:33,711 --> 00:12:35,588
- unchiu' Herb?
-No problemo, unchiu' Herb!
223
00:12:36,589 --> 00:12:39,383
Adorabil. Nepotul meu e adorabil.
224
00:12:39,759 --> 00:12:41,594
- Marco!
- Polo!
225
00:12:41,969 --> 00:12:43,012
-Marco!
-Polo.
226
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
Vreți să faceți liniște?
227
00:12:44,889 --> 00:12:50,144
- Marge, spune-mi ceva despre tine.
- L-am întâlnit pe Homer în liceu.
228
00:12:50,311 --> 00:12:53,397
Ne-am căsătorit
și am făcut trei copii minunați.
229
00:12:53,522 --> 00:12:55,983
Avem atâtea de recuperat.
230
00:12:57,276 --> 00:12:59,987
Păi ți-am spus cam totul.
231
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
- Uite cum plonjez!
- Uite!
232
00:13:01,489 --> 00:13:03,741
- Uitați-vă!
- Bine, ne uităm!
233
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Sper că nu-i răsfățăm.
234
00:13:06,660 --> 00:13:07,912
Nu v-ați uitat!
235
00:13:08,162 --> 00:13:09,955
- Un dublu...
- N-ați văzut!
236
00:13:18,047 --> 00:13:19,423
E milionar?
237
00:13:20,257 --> 00:13:22,092
L-am păstrat pe cel greșit. Fiule,
238
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
Vin de cum ies de aici.
239
00:13:24,470 --> 00:13:28,682
Între timp, te rog
să nu faci vreo prostie!
240
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
Unchiu' Herb, pot să scuip peste?
241
00:13:37,149 --> 00:13:39,944
Ce-mi place de puști. Fă-ți de cap!
242
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
L-am nimerit!
243
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Alo, bucătarul? Scuze de ora târzie,
244
00:13:47,827 --> 00:13:51,914
mi-a venit poftă de...
Exact! Nu uita de sos.
245
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
OK, Homer. Alege-o pe care vrei.
246
00:13:57,002 --> 00:13:59,296
Ești sigur că vrei să-mi dai o mașină?
247
00:13:59,380 --> 00:14:01,590
Știi cât mă costă chestiile astea?
248
00:14:02,007 --> 00:14:04,593
Am băgat oțel de maxim
40 de dolari în ele.
249
00:14:04,718 --> 00:14:07,930
A, bun. Dă-mi-o pe cea mai mare.
250
00:14:08,180 --> 00:14:09,849
- N-avem mare.
- De ce?
251
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Americanii nu vor mașini mari.
252
00:14:12,268 --> 00:14:16,230
- Atunci una mai puternică.
- Mașinile noastre nu sunt puternice.
253
00:14:16,313 --> 00:14:18,941
- De ce?
- Americanii vor mașini echilibrate
254
00:14:19,108 --> 00:14:21,527
- nu puternice.
- Homer, spune-i domnului
255
00:14:21,694 --> 00:14:23,863
- din ce țară ai venit tu.
- America.
256
00:14:23,988 --> 00:14:25,656
Ați auzit, idioților?
257
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
De asta afacerea e pe moarte!
258
00:14:28,242 --> 00:14:31,745
În loc să ascultăm ce vor oamenii,
le spunem noi ce vor.
259
00:14:32,037 --> 00:14:35,082
Homer… am nevoie de ajutorul tău.
260
00:14:35,332 --> 00:14:36,917
- Chiar ai?
- Da.
261
00:14:37,501 --> 00:14:41,714
Vreau să mă ajuți să creez o mașină.
262
00:14:42,423 --> 00:14:45,092
O mașină pentru toți
cei care sunt ca Homer Simpson.
263
00:14:45,593 --> 00:14:49,179
Te plătesc
cu 200.000 de dolari pe an!
264
00:14:49,346 --> 00:14:50,973
Și eu te las s-o faci!
265
00:14:53,100 --> 00:14:55,978
Homer, iată echipa mea de ingineri.
266
00:14:56,145 --> 00:14:58,772
- Îți vor construi mașina.
- Salutare, echipă!
267
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
Oamenii buni,
acest proiect e prioritatea noastră.
268
00:15:02,067 --> 00:15:03,444
Restul rămâne în așteptare.
269
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Nu vreau să văd nimic
până nu-i gata.
270
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
- Dar, domnule…
- Da-da-da!
271
00:15:08,282 --> 00:15:11,118
Întrebați-l direct pe dl Homer Simpson,
272
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
omul cu viziunea.
273
00:15:13,704 --> 00:15:16,540
Omul care ne va scoate din ruină.
274
00:15:16,624 --> 00:15:20,085
Care va schimba transportul american
pentru totdeauna.
275
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
Ce fel de mașină v-ar plăcea,
dle. Simpson?
276
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
Nu știu.
277
00:15:25,049 --> 00:15:28,135
Orice vă doriți, doar spuneți-i
lui unchiu' Herb.
278
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Măiculiță!
279
00:15:29,511 --> 00:15:32,765
- Vreau să călăresc un ponei.
- Vreau să merg cu barca.
280
00:15:32,848 --> 00:15:33,891
- Ponei!
- Barcă!
281
00:15:33,974 --> 00:15:34,934
- Ponei!
- Barcă!
282
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
- Ponei!
- Barcă!
283
00:15:36,518 --> 00:15:37,394
- Ponei!
- Barcă!
284
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
- Ahoi, marinari!
- Iha!
285
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
Copiii sunt ușor de mulțumit.
286
00:15:43,192 --> 00:15:46,236
- Sper că nu-i răsfățăm.
- Nu.
287
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
- Ce e ăsta?
- E un computer de bord.
288
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
- Bun.
- Ce-i chichița asta?
289
00:15:52,409 --> 00:15:54,703
Fratele dvs. v-a spus să ne ajutați
cu mașina
290
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
- nu-i așa?
- Ba da.
291
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
Atunci, de ce nu ne aduci niște cafea?
292
00:16:00,167 --> 00:16:01,543
Bine.
293
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
A noua aruncare. Unchiu' Herb!
294
00:16:06,924 --> 00:16:09,093
- O, băiete!
- Cum merge cu mașina ta?
295
00:16:09,218 --> 00:16:12,137
Bine. Punem câte ceva la bord,
296
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
- un raft de direcție pentru alune parcă.
- Ce? Homer.
297
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
Vrei să zici
că ai cerut o casetă de direcție?
298
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
- Cred că da.
- Cum ai cerut-o?
299
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Nu știi ce e.
300
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
I-ai zis „raft de direcție pentru alune.”
301
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
- Pot să plec?
- Nu.
302
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Știi de ce ți-am dat slujba asta?
303
00:16:29,238 --> 00:16:32,282
- Crezi că sunt un geniu?
- Nu, nu cred asta.
304
00:16:32,408 --> 00:16:35,369
- Crezi că sunt dinamic?
- Nu cred asta.
305
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
- Crezi că lucrez bine cu alții?
- Nu.
306
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
Ți-am dat-o
pentru că ești un tip mediocru.
307
00:16:40,708 --> 00:16:42,626
- Super.
- Ai nevoie de încredere în tine.
308
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
Unchiu' Herb, nu știu nimic despre mașini.
309
00:16:45,546 --> 00:16:47,631
Ascultă-mă! Uite ce trebuie să faci.
310
00:16:47,840 --> 00:16:51,218
De acum încolo, înainte să spui orice,
spune-ți asta,
311
00:16:51,510 --> 00:16:54,513
„Dac-am fost sigur de ceva vreodată,
sunt sigur de asta.”
312
00:16:54,680 --> 00:16:56,223
- Înțelegi?
- Într-un fel.
313
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
- Homer?
- Ce?
314
00:16:57,933 --> 00:16:59,643
Răspunde cu mai multă încredere!
315
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
- Într-un fel!
- Acum du-te!
316
00:17:04,231 --> 00:17:06,984
Auzi, Hopa-Mitică! Vreau un loc
unde să-mi pun băutura!
317
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
Mașina are deja suport pentru băutură.
318
00:17:08,986 --> 00:17:13,782
Auzi, Einstein?
Am spus un loc pentru băutură!
319
00:17:13,866 --> 00:17:16,201
Știi când îți iei câte o trenta?
320
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
Cana e atât de mare.
321
00:17:18,328 --> 00:17:20,706
- Loc de pus băuturi gigante.
- Mai am.
322
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
Știți biluța aia de pe antenă
323
00:17:22,791 --> 00:17:24,251
ca să-ți găsești mașina în parcare?
324
00:17:24,418 --> 00:17:27,504
- Ar trebui să fie pe toate mașinile.
- Biluță.
325
00:17:27,588 --> 00:17:30,424
Unele chestii sunt așa fercheșe
că vor fi mereu la modă.
326
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
Aripioarele și cupola...
327
00:17:33,343 --> 00:17:35,095
- Îl sun pe șefu'.
- ...covoare cu franjuri.
328
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Alo!
329
00:17:38,140 --> 00:17:40,267
Știi ce? Mă bucur că ești agitat,
330
00:17:40,392 --> 00:17:42,436
înseamnă că suntem pe drumul cel bun.
331
00:17:46,523 --> 00:17:49,651
În regulă! Uite cum faci.
332
00:17:49,818 --> 00:17:53,280
Mă suni înapoi și-mi spui exact opusul
333
00:17:53,363 --> 00:17:56,492
a ceea ce mi-ai zis acum.
Bart, Lisa, veniți aici.
334
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
- Ce e, unchiu'?
- Ascultați
335
00:17:58,452 --> 00:18:00,871
ce cred tipii de la fabrică
despre tatăl vostru.
336
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
Alo!
337
00:18:02,790 --> 00:18:05,542
Homer Simpson e un om genial
338
00:18:05,626 --> 00:18:09,213
cu multe idei bine gândite și practice.
339
00:18:09,546 --> 00:18:12,633
Garantează securitatea
financiară a companiei
340
00:18:12,716 --> 00:18:14,134
mulți ani de acum încolo.
341
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Și igiena sa personală e ireproșabilă.
342
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
- Tata e cel mai tare.
- Super!
343
00:18:20,015 --> 00:18:21,517
- Sunt impresionat.
- Bravo.
344
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
- Tare, nu?
- Da.
345
00:18:23,769 --> 00:18:25,646
Vreau un claxon aici și aici.
346
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
Nu îl găsesc când mă înfurii.
347
00:18:28,357 --> 00:18:32,277
- Și toate să cânte La Cucaracha.
- Da, dle. S.
348
00:18:32,361 --> 00:18:34,655
Uneori copiii sunt în spate.
349
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
Urlă. Te înnebunesc.
350
00:18:37,032 --> 00:18:38,826
Trebuie să se poată face ceva.
351
00:18:38,992 --> 00:18:41,370
Integrăm un joc video,
să îi distreze?
352
00:18:41,495 --> 00:18:44,289
Ești concediat!
Cu cât te plătește fratele meu?
353
00:18:44,498 --> 00:18:47,793
O cupolă separată izolată fonic
pentru copii,
354
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
cu imobilizatoare și botnițe?
355
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Drept la țintă!
Și când pornesc motorul,
356
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
vreau ca toți să creadă
că e sfârșitul lumii.
357
00:18:58,387 --> 00:19:01,723
Șoricelul Mâncărici
Și motanul Scărpinici.
358
00:19:02,307 --> 00:19:05,185
- Se urăsc unul pe altul.
- Și ne-o arată clar.
359
00:19:05,269 --> 00:19:06,270
Bun, bun.
360
00:19:06,353 --> 00:19:07,688
DUMINICA SÂNGEROASĂ
361
00:19:07,813 --> 00:19:09,731
SHAKE-URI 10 CENȚI
MALȚ 15 CENȚI
362
00:19:09,857 --> 00:19:13,360
CORNETE AROMATE
JAMOCA MIGDALA SCĂRPINICI
363
00:19:22,619 --> 00:19:26,832
Mi-am irosit viața
în ședințe și întâlniri,
364
00:19:26,915 --> 00:19:29,334
mai bine mă uitam la desene animate.
365
00:19:29,960 --> 00:19:32,212
Bătrânul ăsta și-a irosit viața.
366
00:19:43,765 --> 00:19:44,683
GRĂDINA ZOOLOGICĂ
367
00:19:45,267 --> 00:19:46,226
DOAR PENTRU ANGAJAȚI
368
00:19:46,310 --> 00:19:50,480
- Ți-e dor de Antarctica?
- Ăsta e chiar răsfăț.
369
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
HOMERUL
370
00:19:53,400 --> 00:19:57,487
Nu!
371
00:20:02,409 --> 00:20:04,328
GALA DE DEZVĂLUIRE
MAȘINA ANILOR 90
372
00:20:04,745 --> 00:20:08,248
Doamnelor și domnilor,
stimați acționari,
373
00:20:08,540 --> 00:20:11,627
membrii presei… Sfinția Voastră,
374
00:20:12,336 --> 00:20:16,548
în seara aceasta, vom fii martorii
istoriei auto.
375
00:20:17,507 --> 00:20:19,968
Orice vrea Homer…
376
00:20:20,219 --> 00:20:23,805
Toată viața am căutat
o mașină pe gustul meu.
377
00:20:23,972 --> 00:20:25,933
… Homer primește
378
00:20:26,141 --> 00:20:29,978
Ca o gorilă de puternică, dar moale
ca o minge pufoasă.
379
00:20:30,270 --> 00:20:31,688
În sfârșit, am găsit-o.
380
00:20:31,813 --> 00:20:34,024
HOMER
MAȘINA FĂCUTĂ PENTRU HOMER
381
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Doamnelor și domnilor,
382
00:20:35,484 --> 00:20:38,070
vă prezint mașina creată
pentru omul obișnuit…
383
00:20:38,987 --> 00:20:40,072
Homerul.
384
00:20:47,037 --> 00:20:50,415
- Întrebări?
- Cât costă această monstruozitate?
385
00:20:50,499 --> 00:20:52,542
Jerry, care e prețul de începere?
386
00:20:54,461 --> 00:20:56,588
82.000 de dolari?
387
00:20:57,381 --> 00:21:01,843
Această monstruozitate e 82.000?
388
00:21:02,594 --> 00:21:03,637
Ce am făcut?
389
00:21:04,638 --> 00:21:08,642
A fost distractiv la zoo, dar sunt ruinat!
390
00:21:11,478 --> 00:21:12,896
MOTOARELE POWELL
391
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
MOTOARELE KUMATSU
392
00:21:15,274 --> 00:21:17,025
- Pa, unchiu' Herb!
- Pa!
393
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
- La revedere, Herb!
- Herb,
394
00:21:18,986 --> 00:21:23,490
ți-ai pierdut afacerea, casa, tot ce aveai
din cauza mea.
395
00:21:23,699 --> 00:21:28,829
Mă gândesc că poate era mai bine
să nu fi apărut în viața ta.
396
00:21:28,912 --> 00:21:33,583
Poate era mai bine? Poate?
Ai un burete-n loc de cap?
397
00:21:33,667 --> 00:21:35,502
Bineînțeles că era mai bine!
398
00:21:35,919 --> 00:21:39,798
În ceea ce mă privește,
nu am niciun frate.
399
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
Poate a vrut doar
să facă conversație.
400
00:21:43,760 --> 00:21:48,598
Viața lui a fost un succes continuu
până a aflat că e un Simpson.
401
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
Am ajuns!
402
00:21:52,352 --> 00:21:54,896
Unde e milionarul acela modest
403
00:21:54,980 --> 00:21:56,481
căruia-i spun băiatul meu?
404
00:21:56,565 --> 00:21:58,567
Urcă, tată! Îți explic mai târziu.
405
00:21:58,734 --> 00:22:01,403
Știam c-o să strici totul!
406
00:22:05,115 --> 00:22:07,117
- Tată?
- Ce e, băiete?
407
00:22:07,284 --> 00:22:10,537
- Cred că mașina ta era mișto.
- Mulțumesc, băiete.
408
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
PĂRĂSIȚI MICHIGAN
409
00:22:11,663 --> 00:22:13,623
Chiar așteptam să spună cineva asta.
410
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana