1 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 NU VOI VINDE PĂMÂNT ÎN FLORIDA 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,057 ATENȚIE 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,226 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI GLAZURAȚI KRUSTY 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 Să trecem mai departe. 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 TRANSPORT DE DROGURI - BANI 6 00:00:57,140 --> 00:01:00,852 - Te-ai ocupat de McBain? - Nu vă faceți griji, Senator Mendoza. 7 00:01:01,061 --> 00:01:04,522 De acum prietenul McBain să zicem c-a făcut cunoștință 8 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 cu un accident nefericit. 9 00:01:09,736 --> 00:01:13,782 Excelent. Cu McBain înlăturat, nimic nu ne mai poate opri. 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 Alte treburi? 11 00:01:16,993 --> 00:01:18,661 - Doar moartea voastră! - McBain! 12 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 McBain! 13 00:01:32,634 --> 00:01:33,510 BENZINĂ 14 00:01:37,013 --> 00:01:38,264 Ședință suspendată. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 - Doi-cincizeci pentru asta? - Ce escrocherie! 16 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Ai spart ședința, la propriu. 17 00:01:43,603 --> 00:01:47,690 Acum mi-e gândul să țin altă ședință, în pat. 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,692 O, McBain! 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,278 SFÂRȘIT 20 00:01:54,656 --> 00:01:57,117 MCBAIN SE ÎNTOARCE „AI DREPTUL SĂ RĂMÂI MORT” 21 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 Vreau să vorbesc cu managerul! 22 00:02:06,334 --> 00:02:08,837 - Ecranul a fost prea mic. - Podeaua lipicioasă. 23 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 ACUM LA CINEMA 24 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 - Intriga romantică forțată. - Vrem banii înapoi. 25 00:02:13,216 --> 00:02:15,760 - Scuze, e împotriva regulilor. - Îți dau eu reguli! 26 00:02:16,010 --> 00:02:18,429 Să nu faci infarct, moșule. 27 00:02:18,513 --> 00:02:24,185 Nu-mi spune... tu mie... ce să fac... 28 00:02:24,519 --> 00:02:27,147 ...bădăran cu caș la gură. 29 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 Și mulțumim mai ales pentru energia nucleară 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 care nu a omorât pe nimeni din câte știm… 31 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 cel puțin în această țară. 32 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 - Amin! - Frumos spus, Homer! 33 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 Tată, Bart a mâncat în timpul rugăciunii. 34 00:02:41,202 --> 00:02:43,246 Cum ai știut fără să-ți deschizi ochii? 35 00:02:43,329 --> 00:02:44,622 Mâncatul e mai rău. 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 - Ba nu! - Ba da! 37 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Liniște, copii! Dacă mai aud vreun cuvânt, 38 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Bart n-are voie la desene, iar Lisa nu va merge la facultate. 39 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 - Tată! - Tată! 40 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 Să nu vă aud! 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 CRED CĂ PUȚI. 42 00:03:02,348 --> 00:03:07,896 MĂ ÎNEBUNEȘTI. 43 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 Am zis să încetați. 44 00:03:10,857 --> 00:03:12,275 - N-am vorbit. - Nicio vorbă. 45 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 Nici pantomimă nu e voie. 46 00:03:14,444 --> 00:03:19,115 - La telefon, Homer. E de la spital. - De la spital? Alo? 47 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 O, Doamne! 48 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 SPITALUL GENERAL SPRINGFIELD 49 00:03:23,077 --> 00:03:26,289 Homer, din fericire tatăl tău a avut doar o ușoară aritmie. 50 00:03:26,414 --> 00:03:27,540 Ușoară? 51 00:03:27,665 --> 00:03:33,338 N-a fost nimic ușor! Înapoi la farmacie, vraciule! 52 00:03:35,089 --> 00:03:39,302 Cu asemenea atitudine ne îngropi pe toți, tataie Simpson. 53 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 - Trage-ți scaunul mai aproape, fiule. - Ce este, tată? 54 00:03:44,807 --> 00:03:46,976 Pfui, nu așa aproape! 55 00:03:48,561 --> 00:03:54,734 Homer, infarctul m-a făcut să-mi dau seama că voi muri într-o zi. 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 O, tată! Tu și imaginația ta. 57 00:03:57,737 --> 00:03:59,822 Trebuie să știi ceva. 58 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 - Homer, ai un frate vitreg. - Un frate vitreg? 59 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 S-a întâmplat când îi făceam curte mamei tale. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,418 Mă uitam după fustele de la carnaval 61 00:04:12,543 --> 00:04:13,503 când am văzut-o. 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 CLOVNUL SCUFUNDAT 63 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 Hei, frumosule, vii să scufunzi clovnul? 64 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 Făcea lucruri pe care mama ta nu le făcea, de exemplu sex pe bani. 65 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 Un an mai târziu, carnavalul s-a întors în oraș 66 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 și ea a avut o surpriză pentru mine. 67 00:04:30,770 --> 00:04:33,398 Am lăsat copilul la Orfelinatul Shelbyville, 68 00:04:33,523 --> 00:04:35,483 și nu l-am mai văzut niciodată. 69 00:04:36,317 --> 00:04:39,988 Un an mai târziu m-am însurat cu mama ta, și te-am avut pe tine. 70 00:04:40,363 --> 00:04:43,741 Abe, vreau ca Homer să-și respecte tatăl. 71 00:04:43,908 --> 00:04:46,869 Nu trebuie să știe despre incidentul de la carnaval. 72 00:04:47,161 --> 00:04:48,663 - OK. - Promite-mi că nu-i spui. 73 00:04:48,830 --> 00:04:49,872 Promit. 74 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 Uită tot ce ți-am spus! 75 00:04:53,960 --> 00:04:58,006 - De ce te smiorcăi? - Asta mă face să mă simt special, tată. 76 00:04:58,089 --> 00:05:01,342 Dacă m-ați păstrat pe mine, înseamnă că m-ați iubit. 77 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Interesantă teorie. 78 00:05:03,970 --> 00:05:07,140 Îmi voi găsi fratele, chiar dacă va trebui 79 00:05:07,557 --> 00:05:10,727 să răscolesc raiul și iadul, îl voi găsi! 80 00:05:10,810 --> 00:05:11,853 Bine. Mult noroc! 81 00:05:13,688 --> 00:05:18,860 - Un frate de mult pierdut. Ce Dickensian! - Ai idee unde stă bastardul? 82 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 - Bart! - Părinții nu-s căsătoriți. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 - E termenul corect, nu? - Presupun, n-avem ce-i reproșa. 84 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Bastard, bastard… 85 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 - Bart! - Bart! 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,079 … Bastard. 87 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 ORFELINATUL SHELBYVILLE 88 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 2148. Aici este. 89 00:05:33,416 --> 00:05:37,211 - Scuze, aici e orfelinatul? - Ai venit cam târziu, prietene. 90 00:05:37,295 --> 00:05:39,422 Au demolat orfelinatul de vreo 30 de ani. 91 00:05:39,505 --> 00:05:42,216 Treizeci? Nu-l voi mai găsi… 92 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Sunt blestemat să trec prin viață singur. 93 00:05:47,889 --> 00:05:51,642 O, frate, unde ești? 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,811 Ușor, omule. S-au mutat vizavi. 95 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 O, scuze! 96 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 ORFELINAT CONDUCEREA 97 00:05:56,731 --> 00:05:57,899 Înțeleg, dle Simpson. 98 00:05:58,524 --> 00:06:02,653 Mi-am petrecut ani căutându-l pe fratele meu geamăn. 99 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 Da, da. Aș vrea să te ajut, 100 00:06:04,864 --> 00:06:08,201 dar îl căutăm pe fratele meu azi. Poți să-mi spui cum îl cheamă? 101 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 În registre 102 00:06:10,453 --> 00:06:13,873 apare că l-a adoptat familia Powell și i-a pus numele Herbert. 103 00:06:14,040 --> 00:06:17,335 Herbert! Herbert Powell! Unde îl pot găsi? 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,004 Scuze! Nu am voie să spun. 105 00:06:20,296 --> 00:06:24,300 Vă rog! Vorbim despre viața mea. 106 00:06:24,384 --> 00:06:27,762 Vă înțeleg situația, dle Simpson. 107 00:06:28,137 --> 00:06:29,680 Fratele dvs. poate fi oriunde. 108 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 - Chiar și în Detroit. - Știu că poate fi oriunde! 109 00:06:33,768 --> 00:06:36,145 Restrângeți aria măcar! Vă rog! 110 00:06:36,270 --> 00:06:38,189 Dacă mă întrebați, 111 00:06:38,272 --> 00:06:42,485 orașul Dragostei Frățești nu-i Philadelphia, ci Detroit. 112 00:06:42,610 --> 00:06:44,779 Să schimbați așa subiectul 113 00:06:44,946 --> 00:06:47,281 vă face o ființă umană jalnică 114 00:06:47,407 --> 00:06:50,910 - de cea mai joasă speță... - Citește printre rânduri, idiotule! 115 00:06:51,494 --> 00:06:56,082 Am înțeles. Uitați 20 de dolari. 116 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 Îmi spuneți unde stă fratele meu? 117 00:06:58,042 --> 00:06:59,836 - Dle. Simpson, nu... - Ia-i și spune-mi! 118 00:07:00,044 --> 00:07:02,964 - Detroit. Stă în Detroit. - Bine. Mulțumesc. 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 DETROIT CARTE DE TELEFOANE 120 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Să vedem. Powell, Powell. 121 00:07:07,176 --> 00:07:13,724 Pomerantz, Poole, Popkin, Potter, Quigley, Quimby, Randolph. 122 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 Prea departe. Aici e, Powell! 123 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 - Ceva noroc? - Nu, am sunat 124 00:07:31,784 --> 00:07:33,828 la cei trei Herbert Powell din Detroit. 125 00:07:33,911 --> 00:07:37,915 - Nimic. - Ce zici de acel H. Powell? 126 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 „H”! Bineînțeles! 127 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Ar putea fi Herbert. Puțin probabil, dar… 128 00:07:46,674 --> 00:07:47,592 Alo? 129 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 - Sunteți H. Powell din Detroit? - Da. 130 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Nu cumva „H” vine 131 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 - de la Herbert? - Da. 132 00:07:55,683 --> 00:07:58,436 H-ul e de la Herbert! Herb, ai fost adoptat? 133 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 - Da. - Din Orfelinatul Shelbyville? 134 00:08:02,815 --> 00:08:04,525 - De unde știi? - Pentru că… 135 00:08:05,359 --> 00:08:07,653 Sunt fratele tău mai mic, Homer. 136 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 Alo! Alo? 137 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 - Alo? Telefon de nimic! - Hei! Încetează, sunt aici! 138 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 Emoțiile m-au făcut să rămân fără cuvinte. 139 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 - Scuze! - Homer, ar trebui să ne vedem. 140 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 OK, frate. 141 00:08:19,790 --> 00:08:23,002 Ia primul avion spre Springfield. Avem o canapea extensibilă. 142 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 Știi ce? De ce nu vii tu aici? 143 00:08:31,052 --> 00:08:32,845 - Am ajuns? - Încă puțin… 144 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 - Încă puțin… - Gata? 145 00:08:34,263 --> 00:08:35,515 - Gata? - Încă puțin… 146 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 - Am ajuns? - Încă puțin! 147 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Dacă nu vă purtați frumos, 148 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 opresc și ne întoarcem acasă. 149 00:08:41,229 --> 00:08:43,147 Dar vreau să-l văd pe fratele meu. 150 00:08:43,272 --> 00:08:45,858 Doamne, Homer, e doar o amenințare deșartă. 151 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 Știți că circulați cu… 152 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 - Scuze, dle, nu știam că sunteți dvs. - Nu face nimic. 153 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 Vezi cum am rezolvat-o, Marge? 154 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 FEMEI 155 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 - Uau! Ce faci aici? - Ce ți se pare că fac? 156 00:09:14,929 --> 00:09:17,974 MOTOARELE POWELL 157 00:09:18,057 --> 00:09:21,352 Zilnic pierdem în fața japonezilor și vreau să știu de ce. 158 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Practici comerciale neloiale? 159 00:09:23,479 --> 00:09:25,731 Globaliștii cu capul terci din Washington? 160 00:09:26,023 --> 00:09:28,859 - Un blestem țigănesc? - Sunt sătul de scuze! 161 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 De ce-am angajat idioți de Harvard? 162 00:09:30,945 --> 00:09:32,196 Și dvs. ați fost acolo. 163 00:09:32,321 --> 00:09:35,324 Dar mami și tati nu au plătit pentru asta. 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Am câștigat spălându-vă vasele 165 00:09:37,952 --> 00:09:41,122 - și toaletele. - Acum îmi amintesc de tine. 166 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 Ați găsit un nume pentru noul model? 167 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 O să vă placă, șeful. Persefona. 168 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 Persefona? 169 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 MITUL DEVINE LEGENDĂ. 170 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 Ce naiba de nume e Persefona? 171 00:09:50,381 --> 00:09:53,050 Zeița greacă a primăverii și a renașterii 172 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 - Aoleu! - Și încă ceva, domnule. 173 00:09:55,094 --> 00:09:57,471 I-a fost dată lui Hades de regele din adâncuri. 174 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 Acolo, a mâncat șase rodii… 175 00:09:59,724 --> 00:10:03,811 Oamenii nu vor mașini numite după zeițe nemâncate! 176 00:10:04,145 --> 00:10:09,358 Vor nume ca Mustang sau Pantera. Nume de animale feroce. 177 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 Problema e că v-ați uitat rădăcinile! 178 00:10:13,446 --> 00:10:14,655 Tu! Care-ți sunt rădăcinile? 179 00:10:15,031 --> 00:10:18,743 Probabil se extind de când englezii au întâlnit saxonii. 180 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 Când albii au întâlnit pâinea. 181 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 Dle, am vrea să știm ce rădăcini aveți, 182 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 - și ce ne puteți învăța? - Eu nu am rădăcini. 183 00:10:27,543 --> 00:10:33,341 Sunt doar… un tip singuratic. 184 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 - De ce e așa supărat? - Dumnezeule! 185 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Marge, nu poate fi adresa corectă. 186 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 - Alo, e cineva! - Homer? 187 00:10:48,898 --> 00:10:50,107 Herb? 188 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 - Arăți ca... - Arăți ca... 189 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 - Ai mai puțin... - Ai mai mult... 190 00:10:54,362 --> 00:10:55,821 - Mai mult... - Mai puțin... 191 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 - Mă simt atât de... - Mă simt atât de... 192 00:10:58,658 --> 00:10:59,950 - Homer! - Herbert! 193 00:11:01,869 --> 00:11:02,995 - Homer! - Herbert! 194 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Bine ai venit în casa mea, frate! 195 00:11:05,373 --> 00:11:10,336 Sfinte! Bastardul e bogat! Herb, să-ți prezint familia. 196 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 Ea e soția mea, Marge. 197 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 - Bună! - Bună! 198 00:11:14,256 --> 00:11:17,760 - Câine bătrân! E superbă! - Mulțumesc. 199 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Și cei trei copii, Bart, Lisa și Maggie. 200 00:11:21,180 --> 00:11:22,682 - Bună! - Salut, dle Powell! 201 00:11:22,932 --> 00:11:26,102 - Născuți în timpul căsătoriei? - Da, Bart a fost la limită. 202 00:11:26,852 --> 00:11:31,190 Lisa, tu ești năzdrăvana de care mi-a povestit tatăl tău? 203 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 Nu, vă asigur că nu eu. 204 00:11:33,150 --> 00:11:34,860 Eu sunt năzdrăvanul, domnule. 205 00:11:35,152 --> 00:11:38,364 - Vrei să ții copilul, Herb? - Mi-e teamă că nu știu cum. 206 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 Ce e de știut? Doar încearcă. Prinde-o! 207 00:11:43,744 --> 00:11:49,542 Doamne, mirosul de bebeluș! Homer, ești cel mai bogat om. 208 00:11:50,209 --> 00:11:52,002 Și eu cred la fel despre tine. 209 00:11:52,294 --> 00:11:55,214 Vreau să vă simțiți ca acasă. 210 00:11:55,631 --> 00:11:59,009 Dacă vă e foame, fie zi sau noapte, 211 00:11:59,093 --> 00:12:00,594 bucătarul vă pregătește orice. 212 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 - Chiar și cotlete? - Absolut. 213 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Avem un teren de tenis, o piscină, un cinema. 214 00:12:05,599 --> 00:12:09,103 Dacă vreau cotlete la miezul nopții 215 00:12:09,228 --> 00:12:12,606 - tipul mi le prăjește? - Sigur. De asta e plătit. 216 00:12:12,732 --> 00:12:15,276 - Dacă vă trebuie prosoape, menajere... - Stai! 217 00:12:15,359 --> 00:12:18,237 Stai! Stai să văd dac-am înțeles bine. 218 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 E Crăciunul, la patru dimineața Îmi chiorăie stomacul... 219 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 Homer, te rog! 220 00:12:24,368 --> 00:12:28,038 - Tatăl tău adoră cotletele. - Fii sigur, unchiule Herb! 221 00:12:29,123 --> 00:12:33,544 Bart, unchiul Herb sună prea formal. Ai putea să-mi spui 222 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 - unchiu' Herb? -No problemo, unchiu' Herb! 223 00:12:36,589 --> 00:12:39,383 Adorabil. Nepotul meu e adorabil. 224 00:12:39,759 --> 00:12:41,594 - Marco! - Polo! 225 00:12:41,969 --> 00:12:43,012 -Marco! -Polo. 226 00:12:43,095 --> 00:12:44,680 Vreți să faceți liniște? 227 00:12:44,889 --> 00:12:50,144 - Marge, spune-mi ceva despre tine. - L-am întâlnit pe Homer în liceu. 228 00:12:50,311 --> 00:12:53,397 Ne-am căsătorit și am făcut trei copii minunați. 229 00:12:53,522 --> 00:12:55,983 Avem atâtea de recuperat. 230 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 Păi ți-am spus cam totul. 231 00:13:00,112 --> 00:13:01,405 - Uite cum plonjez! - Uite! 232 00:13:01,489 --> 00:13:03,741 - Uitați-vă! - Bine, ne uităm! 233 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Sper că nu-i răsfățăm. 234 00:13:06,660 --> 00:13:07,912 Nu v-ați uitat! 235 00:13:08,162 --> 00:13:09,955 - Un dublu... - N-ați văzut! 236 00:13:18,047 --> 00:13:19,423 E milionar? 237 00:13:20,257 --> 00:13:22,092 L-am păstrat pe cel greșit. Fiule, 238 00:13:22,384 --> 00:13:24,386 Vin de cum ies de aici. 239 00:13:24,470 --> 00:13:28,682 Între timp, te rog să nu faci vreo prostie! 240 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 Unchiu' Herb, pot să scuip peste? 241 00:13:37,149 --> 00:13:39,944 Ce-mi place de puști. Fă-ți de cap! 242 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 L-am nimerit! 243 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Alo, bucătarul? Scuze de ora târzie, 244 00:13:47,827 --> 00:13:51,914 mi-a venit poftă de... Exact! Nu uita de sos. 245 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 OK, Homer. Alege-o pe care vrei. 246 00:13:57,002 --> 00:13:59,296 Ești sigur că vrei să-mi dai o mașină? 247 00:13:59,380 --> 00:14:01,590 Știi cât mă costă chestiile astea? 248 00:14:02,007 --> 00:14:04,593 Am băgat oțel de maxim 40 de dolari în ele. 249 00:14:04,718 --> 00:14:07,930 A, bun. Dă-mi-o pe cea mai mare. 250 00:14:08,180 --> 00:14:09,849 - N-avem mare. - De ce? 251 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 Americanii nu vor mașini mari. 252 00:14:12,268 --> 00:14:16,230 - Atunci una mai puternică. - Mașinile noastre nu sunt puternice. 253 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 - De ce? - Americanii vor mașini echilibrate 254 00:14:19,108 --> 00:14:21,527 - nu puternice. - Homer, spune-i domnului 255 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 - din ce țară ai venit tu. - America. 256 00:14:23,988 --> 00:14:25,656 Ați auzit, idioților? 257 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 De asta afacerea e pe moarte! 258 00:14:28,242 --> 00:14:31,745 În loc să ascultăm ce vor oamenii, le spunem noi ce vor. 259 00:14:32,037 --> 00:14:35,082 Homer… am nevoie de ajutorul tău. 260 00:14:35,332 --> 00:14:36,917 - Chiar ai? - Da. 261 00:14:37,501 --> 00:14:41,714 Vreau să mă ajuți să creez o mașină. 262 00:14:42,423 --> 00:14:45,092 O mașină pentru toți cei care sunt ca Homer Simpson. 263 00:14:45,593 --> 00:14:49,179 Te plătesc cu 200.000 de dolari pe an! 264 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Și eu te las s-o faci! 265 00:14:53,100 --> 00:14:55,978 Homer, iată echipa mea de ingineri. 266 00:14:56,145 --> 00:14:58,772 - Îți vor construi mașina. - Salutare, echipă! 267 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 Oamenii buni, acest proiect e prioritatea noastră. 268 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 Restul rămâne în așteptare. 269 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 Nu vreau să văd nimic până nu-i gata. 270 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 - Dar, domnule… - Da-da-da! 271 00:15:08,282 --> 00:15:11,118 Întrebați-l direct pe dl Homer Simpson, 272 00:15:11,619 --> 00:15:13,120 omul cu viziunea. 273 00:15:13,704 --> 00:15:16,540 Omul care ne va scoate din ruină. 274 00:15:16,624 --> 00:15:20,085 Care va schimba transportul american pentru totdeauna. 275 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 Ce fel de mașină v-ar plăcea, dle. Simpson? 276 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 Nu știu. 277 00:15:25,049 --> 00:15:28,135 Orice vă doriți, doar spuneți-i lui unchiu' Herb. 278 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Măiculiță! 279 00:15:29,511 --> 00:15:32,765 - Vreau să călăresc un ponei. - Vreau să merg cu barca. 280 00:15:32,848 --> 00:15:33,891 - Ponei! - Barcă! 281 00:15:33,974 --> 00:15:34,934 - Ponei! - Barcă! 282 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 - Ponei! - Barcă! 283 00:15:36,518 --> 00:15:37,394 - Ponei! - Barcă! 284 00:15:37,853 --> 00:15:39,897 - Ahoi, marinari! - Iha! 285 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 Copiii sunt ușor de mulțumit. 286 00:15:43,192 --> 00:15:46,236 - Sper că nu-i răsfățăm. - Nu. 287 00:15:47,363 --> 00:15:50,032 - Ce e ăsta? - E un computer de bord. 288 00:15:50,157 --> 00:15:52,242 - Bun. - Ce-i chichița asta? 289 00:15:52,409 --> 00:15:54,703 Fratele dvs. v-a spus să ne ajutați cu mașina 290 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 - nu-i așa? - Ba da. 291 00:15:57,039 --> 00:15:59,667 Atunci, de ce nu ne aduci niște cafea? 292 00:16:00,167 --> 00:16:01,543 Bine. 293 00:16:02,169 --> 00:16:04,922 A noua aruncare. Unchiu' Herb! 294 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 - O, băiete! - Cum merge cu mașina ta? 295 00:16:09,218 --> 00:16:12,137 Bine. Punem câte ceva la bord, 296 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 - un raft de direcție pentru alune parcă. - Ce? Homer. 297 00:16:16,642 --> 00:16:19,061 Vrei să zici că ai cerut o casetă de direcție? 298 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 - Cred că da. - Cum ai cerut-o? 299 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Nu știi ce e. 300 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 I-ai zis „raft de direcție pentru alune.” 301 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 - Pot să plec? - Nu. 302 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Știi de ce ți-am dat slujba asta? 303 00:16:29,238 --> 00:16:32,282 - Crezi că sunt un geniu? - Nu, nu cred asta. 304 00:16:32,408 --> 00:16:35,369 - Crezi că sunt dinamic? - Nu cred asta. 305 00:16:35,494 --> 00:16:37,955 - Crezi că lucrez bine cu alții? - Nu. 306 00:16:38,080 --> 00:16:40,207 Ți-am dat-o pentru că ești un tip mediocru. 307 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 - Super. - Ai nevoie de încredere în tine. 308 00:16:42,960 --> 00:16:45,421 Unchiu' Herb, nu știu nimic despre mașini. 309 00:16:45,546 --> 00:16:47,631 Ascultă-mă! Uite ce trebuie să faci. 310 00:16:47,840 --> 00:16:51,218 De acum încolo, înainte să spui orice, spune-ți asta, 311 00:16:51,510 --> 00:16:54,513 „Dac-am fost sigur de ceva vreodată, sunt sigur de asta.” 312 00:16:54,680 --> 00:16:56,223 - Înțelegi? - Într-un fel. 313 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 - Homer? - Ce? 314 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 Răspunde cu mai multă încredere! 315 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 - Într-un fel! - Acum du-te! 316 00:17:04,231 --> 00:17:06,984 Auzi, Hopa-Mitică! Vreau un loc unde să-mi pun băutura! 317 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 Mașina are deja suport pentru băutură. 318 00:17:08,986 --> 00:17:13,782 Auzi, Einstein? Am spus un loc pentru băutură! 319 00:17:13,866 --> 00:17:16,201 Știi când îți iei câte o trenta? 320 00:17:16,285 --> 00:17:18,078 Cana e atât de mare. 321 00:17:18,328 --> 00:17:20,706 - Loc de pus băuturi gigante. - Mai am. 322 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Știți biluța aia de pe antenă 323 00:17:22,791 --> 00:17:24,251 ca să-ți găsești mașina în parcare? 324 00:17:24,418 --> 00:17:27,504 - Ar trebui să fie pe toate mașinile. - Biluță. 325 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 Unele chestii sunt așa fercheșe că vor fi mereu la modă. 326 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 Aripioarele și cupola... 327 00:17:33,343 --> 00:17:35,095 - Îl sun pe șefu'. - ...covoare cu franjuri. 328 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Alo! 329 00:17:38,140 --> 00:17:40,267 Știi ce? Mă bucur că ești agitat, 330 00:17:40,392 --> 00:17:42,436 înseamnă că suntem pe drumul cel bun. 331 00:17:46,523 --> 00:17:49,651 În regulă! Uite cum faci. 332 00:17:49,818 --> 00:17:53,280 Mă suni înapoi și-mi spui exact opusul 333 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 a ceea ce mi-ai zis acum. Bart, Lisa, veniți aici. 334 00:17:56,784 --> 00:17:58,368 - Ce e, unchiu'? - Ascultați 335 00:17:58,452 --> 00:18:00,871 ce cred tipii de la fabrică despre tatăl vostru. 336 00:18:01,121 --> 00:18:02,039 Alo! 337 00:18:02,790 --> 00:18:05,542 Homer Simpson e un om genial 338 00:18:05,626 --> 00:18:09,213 cu multe idei bine gândite și practice. 339 00:18:09,546 --> 00:18:12,633 Garantează securitatea financiară a companiei 340 00:18:12,716 --> 00:18:14,134 mulți ani de acum încolo. 341 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Și igiena sa personală e ireproșabilă. 342 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 - Tata e cel mai tare. - Super! 343 00:18:20,015 --> 00:18:21,517 - Sunt impresionat. - Bravo. 344 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 - Tare, nu? - Da. 345 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 Vreau un claxon aici și aici. 346 00:18:26,230 --> 00:18:28,273 Nu îl găsesc când mă înfurii. 347 00:18:28,357 --> 00:18:32,277 - Și toate să cânte La Cucaracha. - Da, dle. S. 348 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 Uneori copiii sunt în spate. 349 00:18:34,822 --> 00:18:36,865 Urlă. Te înnebunesc. 350 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 Trebuie să se poată face ceva. 351 00:18:38,992 --> 00:18:41,370 Integrăm un joc video, să îi distreze? 352 00:18:41,495 --> 00:18:44,289 Ești concediat! Cu cât te plătește fratele meu? 353 00:18:44,498 --> 00:18:47,793 O cupolă separată izolată fonic pentru copii, 354 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 cu imobilizatoare și botnițe? 355 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 Drept la țintă! Și când pornesc motorul, 356 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 vreau ca toți să creadă că e sfârșitul lumii. 357 00:18:58,387 --> 00:19:01,723 Șoricelul Mâncărici Și motanul Scărpinici. 358 00:19:02,307 --> 00:19:05,185 - Se urăsc unul pe altul. - Și ne-o arată clar. 359 00:19:05,269 --> 00:19:06,270 Bun, bun. 360 00:19:06,353 --> 00:19:07,688 DUMINICA SÂNGEROASĂ 361 00:19:07,813 --> 00:19:09,731 SHAKE-URI 10 CENȚI MALȚ 15 CENȚI 362 00:19:09,857 --> 00:19:13,360 CORNETE AROMATE JAMOCA MIGDALA SCĂRPINICI 363 00:19:22,619 --> 00:19:26,832 Mi-am irosit viața în ședințe și întâlniri, 364 00:19:26,915 --> 00:19:29,334 mai bine mă uitam la desene animate. 365 00:19:29,960 --> 00:19:32,212 Bătrânul ăsta și-a irosit viața. 366 00:19:43,765 --> 00:19:44,683 GRĂDINA ZOOLOGICĂ 367 00:19:45,267 --> 00:19:46,226 DOAR PENTRU ANGAJAȚI 368 00:19:46,310 --> 00:19:50,480 - Ți-e dor de Antarctica? - Ăsta e chiar răsfăț. 369 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 HOMERUL 370 00:19:53,400 --> 00:19:57,487 Nu! 371 00:20:02,409 --> 00:20:04,328 GALA DE DEZVĂLUIRE MAȘINA ANILOR 90 372 00:20:04,745 --> 00:20:08,248 Doamnelor și domnilor, stimați acționari, 373 00:20:08,540 --> 00:20:11,627 membrii presei… Sfinția Voastră, 374 00:20:12,336 --> 00:20:16,548 în seara aceasta, vom fii martorii istoriei auto. 375 00:20:17,507 --> 00:20:19,968 Orice vrea Homer… 376 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 Toată viața am căutat o mașină pe gustul meu. 377 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 … Homer primește 378 00:20:26,141 --> 00:20:29,978 Ca o gorilă de puternică, dar moale ca o minge pufoasă. 379 00:20:30,270 --> 00:20:31,688 În sfârșit, am găsit-o. 380 00:20:31,813 --> 00:20:34,024 HOMER MAȘINA FĂCUTĂ PENTRU HOMER 381 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Doamnelor și domnilor, 382 00:20:35,484 --> 00:20:38,070 vă prezint mașina creată pentru omul obișnuit… 383 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 Homerul. 384 00:20:47,037 --> 00:20:50,415 - Întrebări? - Cât costă această monstruozitate? 385 00:20:50,499 --> 00:20:52,542 Jerry, care e prețul de începere? 386 00:20:54,461 --> 00:20:56,588 82.000 de dolari? 387 00:20:57,381 --> 00:21:01,843 Această monstruozitate e 82.000? 388 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 Ce am făcut? 389 00:21:04,638 --> 00:21:08,642 A fost distractiv la zoo, dar sunt ruinat! 390 00:21:11,478 --> 00:21:12,896 MOTOARELE POWELL 391 00:21:12,980 --> 00:21:14,356 MOTOARELE KUMATSU 392 00:21:15,274 --> 00:21:17,025 - Pa, unchiu' Herb! - Pa! 393 00:21:17,150 --> 00:21:18,902 - La revedere, Herb! - Herb, 394 00:21:18,986 --> 00:21:23,490 ți-ai pierdut afacerea, casa, tot ce aveai din cauza mea. 395 00:21:23,699 --> 00:21:28,829 Mă gândesc că poate era mai bine să nu fi apărut în viața ta. 396 00:21:28,912 --> 00:21:33,583 Poate era mai bine? Poate? Ai un burete-n loc de cap? 397 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 Bineînțeles că era mai bine! 398 00:21:35,919 --> 00:21:39,798 În ceea ce mă privește, nu am niciun frate. 399 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 Poate a vrut doar să facă conversație. 400 00:21:43,760 --> 00:21:48,598 Viața lui a fost un succes continuu până a aflat că e un Simpson. 401 00:21:50,809 --> 00:21:52,227 Am ajuns! 402 00:21:52,352 --> 00:21:54,896 Unde e milionarul acela modest 403 00:21:54,980 --> 00:21:56,481 căruia-i spun băiatul meu? 404 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Urcă, tată! Îți explic mai târziu. 405 00:21:58,734 --> 00:22:01,403 Știam c-o să strici totul! 406 00:22:05,115 --> 00:22:07,117 - Tată? - Ce e, băiete? 407 00:22:07,284 --> 00:22:10,537 - Cred că mașina ta era mișto. - Mulțumesc, băiete. 408 00:22:10,620 --> 00:22:11,580 PĂRĂSIȚI MICHIGAN 409 00:22:11,663 --> 00:22:13,623 Chiar așteptam să spună cineva asta. 410 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana