1
00:00:03,545 --> 00:00:06,464
辛普森一家
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
我不会乱卖佛罗里达的土地
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,057
注意安全
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,226
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
好 那么我们就继续讨论下一个事项
6
00:00:55,430 --> 00:00:56,765
毒品运输 金钱 南美洲
7
00:00:57,140 --> 00:01:00,852
-你们解决霹雳神鹰了吗
-门多萨参议员 您不需要担心
8
00:01:01,061 --> 00:01:04,522
现在我们亲爱的老朋友霹雳神鹰
应该已经遇到了
9
00:01:04,814 --> 00:01:07,233
我们这样说吧 一点不幸的小意外
10
00:01:09,736 --> 00:01:13,782
很好 少了霹雳神鹰来坏事
这下就没什么可以阻止我们了
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,159
还有其他要提出的吗
12
00:01:16,993 --> 00:01:18,661
-只有你的死期
-霹雳神鹰
13
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
霹雳神鹰
14
00:01:32,634 --> 00:01:33,551
汽油
15
00:01:37,013 --> 00:01:38,264
会议结束
16
00:01:38,515 --> 00:01:40,934
-花了250你给我看这个
-根本诈骗
17
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
看来你让这个会议解散了
18
00:01:43,603 --> 00:01:47,690
现在我考虑举行另一个会议 在床上
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,692
讨厌啦 霹雳神鹰
20
00:01:50,777 --> 00:01:52,278
剧终
21
00:01:52,362 --> 00:01:54,531
用来约束一般人的规定…
22
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
但是霹雳神鹰会回来的
详情请看下集《你有权保持沉殁》
23
00:01:57,200 --> 00:02:01,204
霹雳神鹰才不当一回事…
24
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
叫你们经理出来啦
25
00:02:06,334 --> 00:02:08,837
-银幕太小了吧
-地板也黏糊糊
26
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
现正热映中
27
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
-爱情支线感觉是硬加上去的
-总之我们要求退费
28
00:02:13,216 --> 00:02:15,760
-抱歉 这样违反我们的规定
-我规定你个…
29
00:02:16,010 --> 00:02:18,429
嘿 老家伙 小心不要心脏病发作
30
00:02:18,513 --> 00:02:25,270
轮不到你来教训我
你这个臭屁的…
31
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
死菜鸡
32
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
最感谢的是 你保佑我们的核能发电
33
00:02:30,525 --> 00:02:33,903
到目前为止都没有发生任何一起
可经证实的重大死伤事故…
34
00:02:34,529 --> 00:02:35,989
至少在这个国家没有
35
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
-阿门
-霍默 说得真好
36
00:02:38,700 --> 00:02:41,077
爸 巴特在祷告的时候
吃了一根四季豆
37
00:02:41,202 --> 00:02:43,246
你还不是在祷告的时候睁开眼睛
不然你怎么会知道
38
00:02:43,329 --> 00:02:44,622
偷吃比偷看更糟糕
39
00:02:44,747 --> 00:02:46,624
-才不是 才不是
-就是 就是
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
安静 你们两个
如果再让我听到一个字
41
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
巴特就不准看卡通
莉萨也别想上大学
42
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
-老爸
-老爸
43
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
再说一个字看看
44
00:02:58,553 --> 00:03:01,973
我 觉得 你 很臭
45
00:03:02,348 --> 00:03:07,896
你让我发疯
46
00:03:09,355 --> 00:03:10,732
我不是说过不要吵了吗
47
00:03:10,857 --> 00:03:12,275
-我们什么也没说
-一个字都没有
48
00:03:12,525 --> 00:03:14,194
也不准比手“加”画脚
49
00:03:14,444 --> 00:03:19,115
-霍默 电话 是医院打来的
-医院?喂
50
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
噢 我的天啊
51
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
春田市综合医院
52
00:03:23,077 --> 00:03:26,289
霍默 我很高兴可以告诉你
你父亲只是轻微的心律不整
53
00:03:26,414 --> 00:03:27,540
轻微?
54
00:03:27,665 --> 00:03:33,338
这一点也不轻微好吗
赶快滚回去药房啦 你这个庸医
55
00:03:35,089 --> 00:03:39,302
辛普森爷爷 看你还这样中气十足
你应该可以活得比我们都还久
56
00:03:41,262 --> 00:03:44,724
-我的儿子 坐靠近一点
-爸 怎么了
57
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
臭死了 不用这么近
58
00:03:48,561 --> 00:03:54,734
霍默 这次的心脏病发让我了解到
我总有一天会死
59
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
爸爸 你的想象力会不会太丰富啦
60
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
有件事我觉得你应该要知道
61
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
-霍默 你有一个同父异母的哥哥
-同父异母的哥哥
62
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
那是我还在追你妈的时候发生的事
63
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
当时我跑去本地的露天园游会看美眉
64
00:04:12,543 --> 00:04:13,503
那是我第一次看到她
65
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
小丑落水
66
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
嘿 帅哥 想不想玩小丑落水啊
67
00:04:18,049 --> 00:04:22,929
她愿意做你母亲绝对不可能做的事
像是为了钱跟人上床
68
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
一年后园游会又巡回到我们这里
69
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
而她给了我一个惊喜
70
00:04:30,770 --> 00:04:33,398
我们把婴儿留在谢尔比维尔孤儿院
71
00:04:33,523 --> 00:04:35,483
从此之后我再也没有见过他
72
00:04:36,317 --> 00:04:39,988
一年之后 我娶了你妈然后生了你
73
00:04:40,363 --> 00:04:43,741
埃布尔 我希望霍默在成长的过程中
可以尊敬他的父亲
74
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
他绝对不能知道那次园游会发生的事
75
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
-知道了
-答应我你绝对不会告诉他
76
00:04:48,830 --> 00:04:49,872
我答应你
77
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
我刚刚告诉你的事就当没发生过吧
78
00:04:53,960 --> 00:04:58,006
-你现在又是在哭什么
-爸爸 这让我觉得我很特别
79
00:04:58,089 --> 00:05:01,342
因为你把我留下来了
这一定表示你真的很爱我
80
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
这个看法很有趣
81
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
我要找到我哥 不管要付出什么代价
82
00:05:07,557 --> 00:05:10,727
就算我必须用尽一切方法
我也会找到他
83
00:05:10,810 --> 00:05:11,853
哦 好哦 祝你成功
84
00:05:13,688 --> 00:05:18,860
-失散多年的异姓兄弟 好像小说哦
-那你知道这个偷生的住在哪里吗
85
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
-巴特
-他的父母又没有结婚 不是吗
86
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
-这样叫又没说错 不是吗
-我猜他这次考倒我们了
87
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
偷生的 偷生的…
88
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
-巴特
-巴特 巴特
89
00:05:29,203 --> 00:05:30,079
偷生的 偷生的
90
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
谢尔比维尔孤儿院 中央大街
91
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
2148号 就是这里
92
00:05:33,416 --> 00:05:37,211
-不好意思 请问这里是孤儿院吗
-老兄 你来得有一点晚
93
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
他们在30几年前就把孤儿院拆掉了
94
00:05:39,505 --> 00:05:42,216
30年?我永远别想找到他了…
95
00:05:42,425 --> 00:05:45,428
我这辈子注定要孤单一个人了
96
00:05:47,889 --> 00:05:51,642
噢 兄弟 汝在哪
97
00:05:51,768 --> 00:05:53,811
大哥 冷静点 他们搬到对面去了
98
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
哦 抱歉
99
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
谢尔比维尔孤儿院 院长办公室
100
00:05:56,731 --> 00:05:57,899
辛普森先生 我了解你的感受
101
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
院长
102
00:05:59,108 --> 00:06:02,653
我自己也花了许多年
找寻我失散多年的双胞胎兄弟
103
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
好啦 知道了 我也希望能够帮你
104
00:06:04,864 --> 00:06:08,201
但我们今天要找的是“我的”哥哥
你可以告诉我他叫什么名字吗
105
00:06:09,160 --> 00:06:10,328
根据我们的记录显示
106
00:06:10,453 --> 00:06:13,873
一对姓鲍威尔的夫妇领养了你哥哥
并将他取名为赫布
107
00:06:14,040 --> 00:06:17,335
赫布 赫布·鲍威尔
太好了 我要去哪里找他
108
00:06:18,169 --> 00:06:20,004
很抱歉 我不能泄漏信息
109
00:06:20,296 --> 00:06:24,300
拜托 拜托 这件事情关乎我的人生
110
00:06:24,384 --> 00:06:27,762
辛普森先生 我的确很同情你的遭遇
111
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
毕竟你哥哥现在可能在任何地方
112
00:06:30,181 --> 00:06:33,518
-比方说…底特律
-我知道他可能在任何地方
113
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
所以我才希望你把范围缩小 拜托
114
00:06:36,270 --> 00:06:38,189
我说 辛普森先生 如果你问我的话
115
00:06:38,272 --> 00:06:42,485
我觉得“兄弟之爱”的城市
不是费城 而是底特律
116
00:06:42,610 --> 00:06:44,779
好啊 那如果你问我的话 转移话题
117
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
这招根本就是我听过最废
118
00:06:47,407 --> 00:06:50,910
-最冷酷的借口…
-你这个八七根本听不懂别人的暗示
119
00:06:51,494 --> 00:06:56,082
我懂了 好吧 这里是20美元
120
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
现在你可以跟我说我哥住哪了吧
121
00:06:58,042 --> 00:06:59,836
-辛普森先生 我不想…
-你就收下然后跟我说
122
00:07:00,044 --> 00:07:02,964
-底特律 他住在底特律
-好了 真是谢谢你哦
123
00:07:03,089 --> 00:07:04,215
底特律电话簿
124
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
我看看 鲍威尔 鲍威尔
125
00:07:07,176 --> 00:07:13,724
波莫兰兹 波尔 波普金 波特…
奎格利 昆比…伦道夫
126
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
超过了 找到了 “鲍威尔”
127
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
鲍威尔
128
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
-霍默 有任何进展吗
-没有 我已经
129
00:07:31,784 --> 00:07:33,828
把底特律那三个
赫布·鲍威尔的电话都打过了
130
00:07:33,911 --> 00:07:37,915
-都不是
-那要不试试那个“赫·鲍威尔”
131
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
“赫”开头 对
132
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
赫布也是“赫”开头
虽然可能性不高 但是…
133
00:07:46,674 --> 00:07:47,592
喂
134
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
-请问是密歇根底特律的鲍威尔吗
-对
135
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
有没有可能那个“赫”代表的是
136
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
-赫布吗
-没错
137
00:07:55,683 --> 00:07:58,436
那个“赫”代表的是赫布
赫布 你是被领养的吗
138
00:07:59,479 --> 00:08:01,981
-是
-待过谢尔比维尔孤儿院吗
139
00:08:02,815 --> 00:08:04,525
-你怎么知道
-因为…
140
00:08:05,359 --> 00:08:07,653
我是你的弟弟霍默
141
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
喂 喂
142
00:08:10,323 --> 00:08:13,493
-喂 什么破电话
-嘿 嘿 不要敲了 我还在
143
00:08:13,868 --> 00:08:15,995
我只是因为这之中复杂的情感
一时说不出话来
144
00:08:16,078 --> 00:08:18,372
-噢 抱歉
-霍默 我觉得我们应该聚一聚
145
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
当然好啊 兄弟
146
00:08:19,790 --> 00:08:23,002
搭上下一班飞机过来春田市吧
我们家有一张折迭式的沙发床
147
00:08:23,127 --> 00:08:25,671
我跟你说 还是你要过来我这边吗
148
00:08:31,052 --> 00:08:32,845
-我们到了没 我们到了没
-再一下下…
149
00:08:32,929 --> 00:08:34,055
-再一下下…
-我们到了没
150
00:08:34,263 --> 00:08:35,515
-我们到了没
-再一下下…
151
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
-我们到了没
-再一下下就到了
152
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
巴特 莉萨 如果你们再不听话
153
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
我们现在马上就掉头开回家
154
00:08:41,229 --> 00:08:43,147
但是 玛琦 我想去见我哥
155
00:08:43,272 --> 00:08:45,858
噢 霍默 你帮帮忙
我只是吓吓他们而已
156
00:08:52,156 --> 00:08:53,282
你知道你刚刚开得…
157
00:08:56,077 --> 00:08:59,747
-先生 抱歉 我刚刚不知道是你
-没关系 保重
158
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
玛琦 有看到我怎么解决事情的吗
159
00:09:04,919 --> 00:09:06,170
女厕
160
00:09:07,797 --> 00:09:11,217
-哇 你来这里干嘛
-我看起来像在干嘛
161
00:09:12,176 --> 00:09:13,219
不
162
00:09:14,929 --> 00:09:17,974
鲍威尔汽车
163
00:09:18,057 --> 00:09:21,352
可恶 我们每天都在输给日本人
我要知道为什么
164
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
不正当贸易行为
165
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
华盛顿那些相信世界大同的脑残们
166
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
-某种不知名的吉普赛诅咒
-我不想再听到借口了
167
00:09:29,068 --> 00:09:30,778
我当初到底为什么要雇用你们这些
哈佛毕业的蠢材
168
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
老板 因为您也是那里毕业的
169
00:09:32,321 --> 00:09:35,324
对啊 但是我的妈妈和爸爸
没有给我任何一毛钱
170
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
我必须帮你们这种人洗盘子
171
00:09:37,952 --> 00:09:41,122
-和刷马桶 全部都得靠自己
-哦对 你这么一说我好像记得你
172
00:09:41,205 --> 00:09:43,040
我们新的经济车款想好名字了没
173
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
老大 你一定会喜欢的 叫“冥后”
174
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
冥后?
175
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
神话成真
176
00:09:48,504 --> 00:09:50,047
冥后是什么烂名字
177
00:09:50,381 --> 00:09:53,050
她是掌管春天和复苏的希腊女神
178
00:09:53,301 --> 00:09:55,011
-不会吧
-还有老板 你听这个
179
00:09:55,094 --> 00:09:57,471
她被冥王黑帝斯掳去冥界
180
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
在那里 她吃下了六颗石榴子…
181
00:09:59,724 --> 00:10:03,811
人们才不会想买这种
用爱吃的希腊老太婆来命名的车
182
00:10:04,145 --> 00:10:09,358
他们想要的是像“野马”和“猎豹”
这种猛兽的名字
183
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
你们这些人的问题就是
你们都已经忘记自己的根在哪里了
184
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
你 你的根在哪里
185
00:10:15,031 --> 00:10:18,743
嗯 我猜应该可以说 我的根延伸到
过去盎格鲁人遇上萨克逊人的时候
186
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
换句话说就是两个字 无聊
187
00:10:21,829 --> 00:10:24,081
老板 我们想知道您的根在哪里
188
00:10:24,206 --> 00:10:27,251
-还有这对我们有没有什么启发
-我是失根的兰花
189
00:10:27,543 --> 00:10:33,341
我只知道…我只是…
一个寂寞的男人
190
00:10:35,468 --> 00:10:38,095
-他干嘛这么难过
-老天爷啊
191
00:10:38,554 --> 00:10:41,307
玛琦 你一定是弄错地址了
192
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
-你好 车里的人
-霍默?
193
00:10:48,898 --> 00:10:50,107
赫布?
194
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
-你看起来根本就像…
-你看起来根本就像…
195
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
-但是你看起来有稍微多一点的…
-但是你看起来有稍微少一点的…
196
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
-还有比较大的…
-还有比较小的…
197
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
-天啊 我真的觉得太…
-天啊 我真的觉得太…
198
00:10:58,658 --> 00:10:59,950
-霍默
-赫布
199
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
-霍默
-噢 赫布
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
老弟 欢迎来我家
201
00:11:05,373 --> 00:11:10,336
我的老天 这个偷生的也太有钱
赫布 我跟你介绍一下我的家人
202
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
这是我太太 玛琦
203
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
-你好
-你好
204
00:11:14,256 --> 00:11:17,760
-你这个家伙 她可真漂亮
-谢谢你
205
00:11:17,885 --> 00:11:21,097
还有我们的三个孩子
巴特 莉萨和玛吉
206
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
-先生 你好
-你好 鲍威尔先生
207
00:11:22,932 --> 00:11:26,102
-全部都是结婚后才生的吧
-对啊 但男的差点就先上车后补票
208
00:11:26,852 --> 00:11:31,190
所以 莉萨
你是你爸跟我说的那个捣蛋鬼吗
209
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
不是的 先生
我可以跟你保证不是我
210
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
先生 我才是那个捣蛋鬼
211
00:11:35,152 --> 00:11:38,364
-赫布 你想不想抱一下宝宝呢
-我恐怕不太会
212
00:11:38,781 --> 00:11:41,951
有什么会不会的
直接抱就是了 接着
213
00:11:43,744 --> 00:11:49,542
天啊 这个新生儿的奶香
霍默 你是我认识最富足的男人
214
00:11:50,209 --> 00:11:52,002
我对你也有同样的想法
215
00:11:52,294 --> 00:11:55,214
在这里的这段时间
我希望你们尽管把这里当作自己家
216
00:11:55,631 --> 00:11:59,009
不管什么时候只要你们饿了
白天或是晚上 无论任何时间
217
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
厨师都会把你想吃的任何食物做出来
218
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
-猪排也可以吗
-那当然
219
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
我们有网球场 游泳池 还有放映室
220
00:12:05,599 --> 00:12:09,103
如果我想要吃猪排
就算是半夜突然想吃
221
00:12:09,228 --> 00:12:12,606
-你的人也会炸给我吗
-当然 我就是花钱请他来做这个的
222
00:12:12,732 --> 00:12:15,276
-如果你需要毛巾 洗衣服 女佣…
-等一下 等一下
223
00:12:15,359 --> 00:12:18,237
等等 等一下
我确认一下我有没有听错
224
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
在圣诞节当天 凌晨4点
我的肚子饿到咕咕叫…
225
00:12:22,241 --> 00:12:23,534
霍默 拜托
226
00:12:24,368 --> 00:12:28,038
-你们的老爸真的很爱猪排
-赫布伯伯 他真的超爱
227
00:12:29,123 --> 00:12:33,544
巴特 赫布伯伯听起来很客套
你觉得你能不能叫我
228
00:12:33,711 --> 00:12:35,588
-赫布叔叔?
-没有问题儿 赫布叔叔
229
00:12:36,589 --> 00:12:39,383
他真可爱 我的侄子真可爱
230
00:12:39,759 --> 00:12:41,594
-闪电
-哔哔
231
00:12:41,969 --> 00:12:43,012
-闪电
-哔哔
232
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
你们小朋友可以安静一点吗
233
00:12:44,889 --> 00:12:50,144
-那么 玛琦 和我说一些你的事吧
-嗯 我在高中就遇到霍默了
234
00:12:50,311 --> 00:12:53,397
我们结了婚并生了三个漂亮的小孩
235
00:12:53,522 --> 00:12:55,983
哇 我们还有好多话该好好聊聊
236
00:12:57,276 --> 00:12:59,987
事实上 我刚刚跟你说的那些
差不多就是全部了
237
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
-看我跳水
-看我跳水
238
00:13:01,489 --> 00:13:03,741
-看我跳水
-好啦 我们在看了啦
239
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
我希望这样不会宠坏他们
240
00:13:06,410 --> 00:13:07,912
-吼呦 你根本没在看
-嘿 你没看到我刚刚怎么跳的
241
00:13:08,162 --> 00:13:09,955
-我做了两圈翻滚结果…
-你根本没有看我跳水
242
00:13:18,047 --> 00:13:19,423
百万富翁?
243
00:13:20,257 --> 00:13:22,092
我养错人了 听着 儿子
244
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
等一能出院我就马上过去
245
00:13:24,470 --> 00:13:28,682
同时呢 拜托你千万不要做什么蠢事
246
00:13:28,849 --> 00:13:31,268
鲍氏
247
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
赫布叔叔 我可以对下面吐口水吗
248
00:13:37,149 --> 00:13:39,944
我欣赏这小子 吐大口一点
249
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
吐中他了
250
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
喂 厨师吗 抱歉这么晚打扰你
251
00:13:47,827 --> 00:13:51,914
但我实在太馋了很想吃一点…
没错 记得给我苹果酱
252
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
好了 霍默 想要哪一辆随便你选
253
00:13:57,002 --> 00:13:59,296
你确定要送我一辆车吗
254
00:13:59,380 --> 00:14:01,590
嘿 你知道对我来说
这些车多少钱吗
255
00:14:02,007 --> 00:14:04,593
里面差不多就是价值
40美元左右的钢吧
256
00:14:04,718 --> 00:14:07,930
哦 好吧 那我想要一辆大一点的
257
00:14:08,180 --> 00:14:09,849
-我们没有大一点的车
-为什么
258
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
因为美国人不喜欢大辆的车
259
00:14:12,268 --> 00:14:16,230
-好吧 那给我够力一点的车
-抱歉 我们的车都没那么够力
260
00:14:16,313 --> 00:14:18,941
-为什么
-因为美国人比较喜欢省油的车
261
00:14:19,108 --> 00:14:21,527
-而不是够力
-霍默 告诉这个人
262
00:14:21,694 --> 00:14:23,863
-你是哪一国人
-美国
263
00:14:23,988 --> 00:14:25,656
听到了没 你们两个白痴
264
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
这就是为什么
我们在市场上老是被别人痛宰
265
00:14:28,242 --> 00:14:31,745
你们不但没有倾听人们想要什么
反而还告诉他们什么才是他们想要的
266
00:14:32,037 --> 00:14:35,082
霍默…我需要你的帮助
267
00:14:35,332 --> 00:14:36,917
-真的吗
-真的
268
00:14:37,501 --> 00:14:41,714
我想要你帮我设计一辆车
269
00:14:42,423 --> 00:14:45,092
一辆为了所有那些
像你一样的人所打造的车
270
00:14:45,593 --> 00:14:49,179
而我想要付你20万元的年薪
271
00:14:49,346 --> 00:14:50,973
而我愿意让你这么做
272
00:14:53,100 --> 00:14:55,978
霍默 来认识一下我的工程师团队
273
00:14:56,145 --> 00:14:58,772
-他们会把你设计的车做出来
-团队的大家 你们好啊
274
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
现在大家听好了
这个项目是我们的首要任务
275
00:15:02,067 --> 00:15:03,444
其他所有计划都先往后推
276
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
在这辆车完工前
我不要看到任何其他的成品
277
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
-但是 老板 这样…
-嘘嘘嘘 都安静
278
00:15:08,282 --> 00:15:11,118
所有问题都直接问霍默·辛普森先生
279
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
这个有远见的男人
280
00:15:13,704 --> 00:15:16,540
这个男人将打破这个公司
一成不变的僵局
281
00:15:16,624 --> 00:15:20,085
这个男人将永远改变美国的交通
282
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
所以 辛普森先生
你喜欢什么样的车呢
283
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
我也不知道
284
00:15:25,049 --> 00:15:28,135
今天无论你们小朋友想要做什么
都可以告诉赫布叔叔
285
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
噢 天啊
286
00:15:29,511 --> 00:15:32,765
-我今天想要去骑马 赫布叔叔
-我今天想要去坐船 赫布叔叔
287
00:15:32,848 --> 00:15:33,891
-骑马
-坐船
288
00:15:33,974 --> 00:15:34,934
-骑马
-坐船
289
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
-骑马 骑马
-坐船 坐船
290
00:15:36,518 --> 00:15:37,394
-骑马
-坐船
291
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
-嘿吼 伙计
-驾 驾
292
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
孩子们真容易满足
293
00:15:43,192 --> 00:15:46,236
-我真心希望他们不会被宠坏
-才不会咧
294
00:15:47,363 --> 00:15:50,032
-那是什么
-车载电脑
295
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
-好哦
-那个小玩意又是啥
296
00:15:52,409 --> 00:15:54,703
辛普森先生
你哥要你帮忙我们做这辆车
297
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
-他是不是这样说过
-哦 对啊 他有说过
298
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
那么 你为什么不去帮我们
准备一些咖啡呢
299
00:16:00,167 --> 00:16:01,543
哦 好吧
300
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
第九棒 赫布叔叔
301
00:16:06,924 --> 00:16:09,093
-噢 唉
-嘿 霍默 你的车做得怎么样了
302
00:16:09,218 --> 00:16:12,137
还行 我们要装一辆
车载什么碗糕的还是别的东东
303
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
-还有齿轮“吃掉”转向系统吧我猜
-什么 霍默
304
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
你没有叫他们装齿轮齿条转向系统
对吧
305
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
-有吧 我记得我好像有
-你怎么可能叫他们装呢
306
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
你根本不知道那是什么啊
307
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
你刚刚还说成“齿轮吃掉转向系统”
308
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
-请问我可以走了吗
-不行
309
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
霍默 你知道我为什么
给你这份工作吗
310
00:16:29,238 --> 00:16:32,282
-因为你觉得我是天才
-才怪 我不觉得你是天才
311
00:16:32,408 --> 00:16:35,369
-因为你觉得我想法很活泼
-我不觉得你想法很活泼
312
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
-你觉得我和其他人配合得很好
-不 不 都不是
313
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
霍默 我给你这份工作是因为
你就是那种平凡到不行的笨蛋
314
00:16:40,708 --> 00:16:42,626
-真是太好了
-你需要的只是多一点自信
315
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
噢 赫布叔叔 我根本不懂车
316
00:16:45,546 --> 00:16:47,631
听我说 你就这样做
317
00:16:47,840 --> 00:16:51,218
从现在开始 在你说任何话之前
都先告诉你自己
318
00:16:51,510 --> 00:16:54,513
“如果有什么事情是我
百分之百确定的 就是这个了”
319
00:16:54,680 --> 00:16:56,223
-你听懂了吗
-差不多
320
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
-霍默
-怎样
321
00:16:57,933 --> 00:16:59,643
拿出自信来再回答我一次
322
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
-有点
-现在就去给他们好看
323
00:17:04,231 --> 00:17:06,984
好了 你们这些臭书呆 这辆车里面
我想要有一个地方放我爱喝的
324
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
先生 车内设有饮料架
325
00:17:08,986 --> 00:17:13,782
大科学家 你听不懂人话吗
我说了要一个地方放“我爱喝的”
326
00:17:13,866 --> 00:17:16,201
你们知道你家便利商店卖的那种
超级懒人杯吗
327
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
那个杯子有这么大
328
00:17:18,328 --> 00:17:20,706
-超级巨无霸饮料架
-而且我还没说完
329
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
你知道为了让你在停车场找到你的车
330
00:17:22,791 --> 00:17:24,251
不是都会在天线上放那种小球吗
331
00:17:24,418 --> 00:17:27,504
-那个应该每辆车都要装
-小球
332
00:17:27,588 --> 00:17:30,424
还有一些东西实在太潮了
所以永远不会过时
333
00:17:30,674 --> 00:17:33,218
像是汽车尾翼和透明圆顶…
334
00:17:33,343 --> 00:17:35,095
-我必须要打给老板
-还有长毛地毯
335
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
喂
336
00:17:38,140 --> 00:17:40,267
你知道吗 你会紧张就好
337
00:17:40,392 --> 00:17:42,436
因为这表示我们的方向对了
338
00:17:46,523 --> 00:17:49,651
行了 行了 好 你接下来要这样做
339
00:17:49,818 --> 00:17:53,280
你要挂断 重新打给我
然后说出跟你刚刚说的那些
340
00:17:53,363 --> 00:17:56,492
完全相反的话 再见
巴特 莉萨 过来这里
341
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
-赫布叔叔 有什么事吗
-我想让你们听听
342
00:17:58,452 --> 00:18:00,871
工厂里那些人对你们老爸的看法
343
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
喂
344
00:18:02,790 --> 00:18:05,542
霍默·辛普森是个非常聪明的人
345
00:18:05,626 --> 00:18:09,213
他有很多考虑周全的实用想法
346
00:18:09,546 --> 00:18:12,633
他让这间公司未来几年的
347
00:18:12,716 --> 00:18:14,134
财务安全获得了保障…哦 对了
348
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
还有他的个人卫生习惯简直无可挑剔
349
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
-哇 我们老爸最棒了
-好
350
00:18:20,015 --> 00:18:21,517
-霍默 看不出来
-老爸 做得好
351
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
-很不错吧
-对啊
352
00:18:23,769 --> 00:18:25,646
我要在这里 这里和这里都装上喇叭
353
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
每次你不爽的时候就是找不到喇叭
354
00:18:28,357 --> 00:18:32,277
-还有喇叭的声音要用墨西哥蟑螂歌
-辛先生 没问题
355
00:18:32,361 --> 00:18:34,655
还有 有时候小孩坐在后面
356
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
他们会一直大吼大叫 快把人搞疯了
357
00:18:37,032 --> 00:18:38,826
一定有什么办法可以解决这个问题吧
358
00:18:38,992 --> 00:18:41,370
或许内建的电动可以让他们开心起来
359
00:18:41,495 --> 00:18:44,289
你被炒了 我哥付钱请你来干嘛的
360
00:18:44,498 --> 00:18:47,793
不然安装小孩专用的
独立隔音透明圆顶
361
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
还可选择性加装拘束带和嘴套
362
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
这样就对了 还有一件事
当我发动引擎的时候
363
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
我要大声到让人以为世界末日要来了
364
00:18:58,387 --> 00:19:01,723
那只老鼠叫痒痒鼠 猫咪叫抓抓猫
365
00:19:02,307 --> 00:19:05,185
-它们互相讨厌
-而且没有在客气都直接表现出来
366
00:19:05,269 --> 00:19:06,270
哦 懂了 懂了
367
00:19:06,353 --> 00:19:07,688
星期天的血腥圣代
368
00:19:07,771 --> 00:19:09,731
奶昔 10美元 麦芽牛奶15美元
369
00:19:09,857 --> 00:19:13,360
冰淇淋 口味
摩卡杏人痒痒猫口味
370
00:19:22,619 --> 00:19:26,832
想一想我过去居然把生命浪费在
会议室里和股东会上面
371
00:19:26,915 --> 00:19:29,334
而我原本可以用来看卡通的
372
00:19:29,960 --> 00:19:32,212
这个老废物简直白活了
373
00:19:43,765 --> 00:19:44,641
底特律动物园 员工专属
374
00:19:45,267 --> 00:19:46,226
员工不得跨越此线
375
00:19:46,310 --> 00:19:50,480
-你好啊 你会想念南极吗
-这样根本就把他们宠坏了吧
376
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
霍默车款
377
00:19:53,400 --> 00:19:57,487
不对 不对 都不对
378
00:20:02,409 --> 00:20:04,328
九〇年代汽车展示会
379
00:20:04,745 --> 00:20:08,248
各位先生 各位小姐
尊敬的股东们
380
00:20:08,540 --> 00:20:11,627
媒体朋友…教宗陛下
381
00:20:12,336 --> 00:20:16,548
今晚 我们将见证汽车的新历史
382
00:20:17,507 --> 00:20:19,968
不管霍默想要什么…
383
00:20:20,219 --> 00:20:23,847
我的一生都在寻找一辆
让我很有感觉的车
384
00:20:24,056 --> 00:20:26,016
霍默都能拥有
385
00:20:26,141 --> 00:20:29,978
要像大猩猩一样强大
但又要像海绵球一样柔软有弹性
386
00:20:30,270 --> 00:20:31,688
最后 我终于找到了
387
00:20:31,813 --> 00:20:34,024
霍默车款
专为像霍默的你所打造
388
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
各位先生 各位小姐
389
00:20:35,484 --> 00:20:38,070
即将为您呈现
专为一般大众所设计的…
390
00:20:38,987 --> 00:20:40,072
霍默车款
391
00:20:47,037 --> 00:20:50,415
-有人有问题吗
-这辆丑八怪要卖多少
392
00:20:50,499 --> 00:20:52,542
杰瑞 这辆车的标价是多少
393
00:20:54,461 --> 00:20:56,588
八万两千美元?
394
00:20:57,381 --> 00:21:01,843
这辆丑八怪要卖到八万两千美元
395
00:21:02,594 --> 00:21:03,637
我到底做了什么
396
00:21:04,638 --> 00:21:08,642
动物园是很好玩没错 但我完蛋了
397
00:21:11,478 --> 00:21:12,896
鲍威尔汽车
398
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
小松汽车
399
00:21:15,274 --> 00:21:17,025
-赫布叔叔 再见
-赫布叔叔 再见
400
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
-赫布 再见
-天啊 赫布
401
00:21:18,986 --> 00:21:23,490
我害你失去了你的公司
你的家 还有全部的财产
402
00:21:23,699 --> 00:21:27,202
我实在没办法不去想
如果我从来没有进入过你的人生的话
403
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
你说不定会过得比较好
404
00:21:28,912 --> 00:21:33,583
我说不定会过得比较好
说不定 你脑袋里是装大便吗
405
00:21:33,667 --> 00:21:35,502
我当然会过得比较好
406
00:21:35,919 --> 00:21:39,798
对我来说 我没有你这个兄弟
407
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
嗯 或许他只是说说而已
没有那个意思
408
00:21:43,760 --> 00:21:48,598
他的人生原本前途无限光明
直到他发现 原来他是辛普森家的人
409
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
出租车
410
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
我来了
411
00:21:52,352 --> 00:21:54,896
那个根本是我的翻版的好野人
412
00:21:54,980 --> 00:21:56,481
我的亲亲好儿子在哪里
413
00:21:56,565 --> 00:21:58,567
老爸 上车
回家的路上我再解释给你听
414
00:21:58,734 --> 00:22:01,403
可恶 我就知道你一定会搞砸
415
00:22:05,115 --> 00:22:07,117
-老爸
-儿子 怎么了
416
00:22:07,284 --> 00:22:10,537
-我觉得你做的车很酷
-谢了 儿子
417
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
即将离开密执安州
欢迎再度光临
418
00:22:11,663 --> 00:22:13,623
我就等你这句话
419
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
字幕翻译:侯敏生