1
00:00:06,881 --> 00:00:07,966
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,762
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:15,056 --> 00:00:18,435
OKULUN MALLARINI SATMAYACAĞIM.
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,027
DİKKAT
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,987
AYLIK ANNE
TATLI KRUSTY GEVREK
6
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
Hayır!
7
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Hayır! Kötü köpek!
8
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
Bırak!
9
00:01:37,722 --> 00:01:39,349
Kötü Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı!
10
00:01:39,808 --> 00:01:42,185
Kes şunu! Hayır, spor sayfasını bırak!
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,359
Aptal köpek.
12
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
Hayır! Uzak dur.
13
00:01:55,824 --> 00:01:56,908
Bu senin için değil.
14
00:01:57,075 --> 00:01:58,243
Bu Homer'ın yemeği.
15
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Uyanma vakti Lisa.
16
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
Bugün okul var.
17
00:02:10,171 --> 00:02:12,465
Lisa, iyi görünmüyorsun.
18
00:02:12,715 --> 00:02:13,842
Dayanırım anne.
19
00:02:13,967 --> 00:02:16,302
Beslenme çantamı elime bantla yeter.
20
00:02:16,469 --> 00:02:21,224
Yanıyorsun ve yanakların şişmiş.
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,310
Sanırım kabakulak olmuşsun.
Dr. Hibbert'ı arayacağım.
22
00:02:24,519 --> 00:02:27,605
Marge, bu köpek aç.
23
00:02:27,772 --> 00:02:29,607
O zaman besle.
24
00:02:29,774 --> 00:02:32,360
Tamam efendim.
25
00:02:38,783 --> 00:02:39,951
Sen benim en iyi dostumsun.
26
00:02:40,827 --> 00:02:42,078
Sen benim en iyi dostumsun.
27
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Sen benim en iyi dostumsun.
28
00:02:58,386 --> 00:02:59,888
Alo, Dr. Hibbert mı?
29
00:03:00,138 --> 00:03:01,472
Ben Marge Simpson.
30
00:03:01,764 --> 00:03:05,518
Kızdığımdan değil
ama ev telefonumu nasıl aldınız?
31
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
Anladım. Oldukça yaratıcı.
32
00:03:09,314 --> 00:03:11,441
Doktor, sanırım Lisa kabakulak oldu.
33
00:03:12,192 --> 00:03:16,154
Bayan Simpson, teşhisinize
güvenmeyi çok istesem de
34
00:03:16,321 --> 00:03:19,407
profesyonel sorumluluklarımı
terk etmiş olurum.
35
00:03:19,574 --> 00:03:21,242
Programıma bir bakayım.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,579
Saat 14.00 iyi. Teşekkürler Dr. Hibbert.
37
00:03:25,163 --> 00:03:27,123
Hadi oradan! Numara yapıyor!
38
00:03:27,290 --> 00:03:29,250
Lisa evde kalırsa ben de kalırım!
39
00:03:29,500 --> 00:03:32,128
Bart evde kalırsa okula giderim.
40
00:03:32,253 --> 00:03:33,254
İyi. O zaman…
41
00:03:33,421 --> 00:03:36,507
Bir dakika. Lisa okula giderse
ben de okula giderim.
42
00:03:36,799 --> 00:03:39,844
Ama Lisa evde kalırsa ve ben de
evde kalırsam Lisa okula gider.
43
00:03:39,969 --> 00:03:42,263
Lisa, kardeşinin aklını karıştırma öyle.
44
00:03:42,430 --> 00:03:43,932
Okulda güzel bir gün geçir Bart.
45
00:03:44,057 --> 00:03:45,934
Bayan Hoover'dan ödevimi al.
46
00:03:46,059 --> 00:03:47,143
Ödev mi?
47
00:03:47,644 --> 00:03:50,271
Lisa, suçiçeğini boşa harcadın.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,482
Kabakulağı da boşa harcama.
49
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
ASLA KOPMAZ
89 SENT
50
00:04:05,536 --> 00:04:06,537
Selam Bart adamım!
51
00:04:06,663 --> 00:04:07,705
Selam Otto adamım.
52
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
Merhaba kıllı dostum.
53
00:04:08,957 --> 00:04:11,251
Eve dön oğlum. Eve dön.
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,770
YALNIZCA KURUTULMUŞ ET
SEVERLER İÇİN
55
00:04:30,937 --> 00:04:32,563
Seni serseri köpek.
56
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
Aile işletmemden çık git.
57
00:04:41,239 --> 00:04:44,033
-Alo?
-Simpson mısın? Ben Sylvia Winfield.
58
00:04:44,242 --> 00:04:46,536
Şu köpeğin yine havuzuma girdi.
59
00:04:46,703 --> 00:04:48,746
Köpek toplayıcısını çağıracağım.
60
00:04:48,913 --> 00:04:50,164
Öyle mi?
61
00:04:50,373 --> 00:04:53,960
Ara hadi o değerli köpek toplayıcını
62
00:04:54,127 --> 00:04:55,295
seni eskimiş balta
63
00:04:55,545 --> 00:04:58,006
çünkü benim köpeğim arka bahçemde bağlı.
64
00:04:58,172 --> 00:05:01,926
Mahallede hatta dünyada böyle
bir canavarı başıboş bırakacak
65
00:05:02,218 --> 00:05:05,305
tek bir düşüncesiz aile var.
66
00:05:06,931 --> 00:05:09,892
İşitmeni mi kaybediyorsun
yoksa salak mısın?
67
00:05:10,143 --> 00:05:12,895
Sana bunu bir kez daha açıklayacağım
68
00:05:13,021 --> 00:05:14,856
ve sonra suratına kapatacağım.
69
00:05:15,356 --> 00:05:18,234
O benim köpeğim değil.
70
00:05:18,609 --> 00:05:23,573
Köpeğimi dışarıya kendim bağladım!
71
00:05:23,781 --> 00:05:26,617
Hatta şu anda ona…
72
00:05:30,747 --> 00:05:33,541
N'aber Simpson?
Biraz egzersiz mi yapıyorsun?
73
00:05:33,750 --> 00:05:35,126
Tebrikler dostum.
74
00:05:35,293 --> 00:05:36,961
Şu yaşlı yaramaza bak.
75
00:05:37,128 --> 00:05:39,422
Islak ve yaşlı bir bebek değil mi?
76
00:05:39,589 --> 00:05:41,215
Su canavarısın değil mi?
77
00:05:41,382 --> 00:05:44,385
Hele hele, Bay Evren yürüyüşe çıkmış.
78
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
Bay Evren mi? Nerede?
79
00:05:47,805 --> 00:05:51,100
Şu kılığa bak. El ağırlıkları,
bilek ağırlıkları…
80
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
Tatlıymış ve…
81
00:05:53,895 --> 00:05:55,146
Assassinleri giyiyorsun!
82
00:05:55,271 --> 00:05:57,899
Doğru bildin. Cırt cırtlı,
83
00:05:57,982 --> 00:06:00,026
burnunda su pompası var, adımsayarı var,
84
00:06:00,109 --> 00:06:03,112
yansıtıcılı yan duvarları
ve gösteriş için küçük plakalar var.
85
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
Ne kadar?
86
00:06:04,906 --> 00:06:07,492
Yani bedavaya vermiyorlar tabii
87
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
ama bazen kendini şımartmalısın.
88
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
Evet.
89
00:06:11,579 --> 00:06:12,872
Kalp atışım düşüyor.
90
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Haydi ben sıvışayım.
91
00:06:19,545 --> 00:06:23,007
-Tükürük bezlerinde renksizlik.
-Eyvah.
92
00:06:23,174 --> 00:06:25,551
-Parotidlerde şişme.
-Biliyordum.
93
00:06:26,427 --> 00:06:28,179
Evet, anlaşılan Lisa kabakulak olmuş.
94
00:06:28,304 --> 00:06:30,473
Sanırım bir hafta okulu kaçıracaksın
genç hanım.
95
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Olamaz. Derslerimden
geri kalmak istemiyorum.
96
00:06:36,187 --> 00:06:39,315
Küçük bir kız için
ne kadar sorumlulukların var.
97
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
-En sevdiğin konu ne?
-Aritmetik.
98
00:06:41,651 --> 00:06:44,237
Aritmetik.
99
00:06:44,320 --> 00:06:47,407
Ne olduğunu anlamadan poligonlarına,
100
00:06:47,490 --> 00:06:50,535
hipotenüslerine
ve öklityen algoritmalarına döneceksin.
101
00:06:50,743 --> 00:06:53,663
Şimdi dinlen ve şekerini al.
102
00:06:56,416 --> 00:06:59,293
Alo? Merhaba Lisa. Ne oldu?
103
00:06:59,752 --> 00:07:00,962
Kabakulak mı?
104
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
Öpücük hastalığı.
105
00:07:03,506 --> 00:07:05,550
Küçük kızım büyüyor.
106
00:07:06,759 --> 00:07:08,719
İğrenç. Sus baba.
107
00:07:08,886 --> 00:07:10,763
Küçük kızım ne istiyormuş?
108
00:07:11,305 --> 00:07:13,683
Ne? Yazayım.
109
00:07:14,016 --> 00:07:17,019
Gençlik Hayalleri,
110
00:07:17,562 --> 00:07:22,316
Gençlik Çığlıkları
ve Gençlik Ateşi dergileri mi?
111
00:07:23,109 --> 00:07:26,529
Tamam, hasta olan sensin. Hoşça kal Lisa.
112
00:07:26,904 --> 00:07:29,657
Hey Lenny, erken çıkmam lazım.
Beni idare et, olur mu?
113
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
Tabii Homer.
114
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Lisa, işte bak.
115
00:07:41,169 --> 00:07:43,045
Bouvier ailesi örtüsü.
116
00:07:44,130 --> 00:07:47,842
Vay canına! Güzelmiş.
Tarihi bir kokusu var.
117
00:07:49,927 --> 00:07:51,137
TÜTÜN KRAL
118
00:07:51,220 --> 00:07:52,597
Beş nesildir
119
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
ailemizdeki kadınların hepsi
buna birer kare eklediler.
120
00:07:56,017 --> 00:07:57,393
Şimdi sıra sende.
121
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
Ama ben dikiş bilmiyorum.
122
00:07:59,729 --> 00:08:01,481
Evet, biliyorsun.
Sadece farkında değilsin.
123
00:08:01,606 --> 00:08:05,401
Milyonlarca erişte örgünün anısı,
damarlarında akıyor.
124
00:08:09,572 --> 00:08:10,865
Çok etkileyici.
125
00:08:10,990 --> 00:08:13,701
Sen dene.
126
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Nasırlaşması lazım.
127
00:08:19,540 --> 00:08:20,541
Gördün mü?
128
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
İşte dikiş parmağı bu tatlım.
129
00:08:24,420 --> 00:08:25,463
SPRINGFIELD AVM
130
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
DÜNYADAN HABERLER
131
00:08:27,215 --> 00:08:28,633
DERGİLER
132
00:08:28,799 --> 00:08:30,801
Of. İki dolar mı?
133
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
Şu üçünü alacağım.
134
00:08:34,722 --> 00:08:36,390
Kızım için.
135
00:08:36,599 --> 00:08:37,683
Tabii.
136
00:08:38,142 --> 00:08:39,310
Ukala.
137
00:08:44,524 --> 00:08:45,566
Assassins!
138
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
Yüz yirmi beş dolar mı?
139
00:08:49,070 --> 00:08:50,863
Bazen kendini şımartmalısın.
140
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Kendini şımartmalısın.
141
00:08:53,199 --> 00:08:54,325
Ama bunları…
142
00:08:54,408 --> 00:08:56,536
Simpson! O ayakkabıları
almanı emrediyorum!
143
00:08:56,661 --> 00:08:58,120
Tamam Flanders, patron sensin.
144
00:08:58,621 --> 00:08:59,705
Bu benimki.
145
00:08:59,872 --> 00:09:03,042
"Yapmaya devam et" mi? Bu ne demek?
146
00:09:03,209 --> 00:09:06,045
O zaman da bilmiyordum hâlâ bilmiyorum.
147
00:09:06,379 --> 00:09:07,880
Al şu aptal ödevini.
148
00:09:08,130 --> 00:09:11,509
Ses bilim, fonksiyonlar, kelime haznesi,
149
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
takviye okuma mı?
150
00:09:14,053 --> 00:09:16,138
Ödevini kendin yap Bart!
151
00:09:16,264 --> 00:09:18,099
İşte dergilerin.
152
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
Bu adamların kaçının adı Corey?
153
00:09:20,810 --> 00:09:22,061
Sekiz. Sağ ol baba.
154
00:09:22,228 --> 00:09:25,982
-Vay canına! Assassins!
-Evet, bak ve ağla.
155
00:09:26,107 --> 00:09:27,817
Bunlar çok gösterişli spor ayakkabılar.
156
00:09:27,942 --> 00:09:30,069
Yüz yirmi beş dolara
öyle olsalar iyi olur.
157
00:09:30,152 --> 00:09:31,988
Yüz yirmi beş mi?
158
00:09:32,154 --> 00:09:33,030
Bart!
159
00:09:33,155 --> 00:09:34,031
Homer!
160
00:09:34,198 --> 00:09:37,410
Büyük şeyler almadan önce
birbirimize danışacağımızı söylemiştik.
161
00:09:37,577 --> 00:09:41,539
Sen de tüm o yangın alarmlarını aldın
ve tek bir yangın çıkmadı.
162
00:09:42,748 --> 00:09:46,252
Kaçak avı mı
yoksa kadın avı mı demeliydim…
163
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
Joe, sadece senin programına çıkıyorum.
164
00:09:51,841 --> 00:09:54,927
Aktör olduğum için göz yuvarlarım
en beyaz hallerinde olmalı.
165
00:09:57,972 --> 00:09:59,307
Penaltı atışı…
166
00:10:16,824 --> 00:10:17,908
Bağcık…
167
00:10:19,702 --> 00:10:24,165
Hayır!
168
00:10:34,717 --> 00:10:38,679
Homer, burada bir sürü iyi
davranış okulu var gibi görünüyor.
169
00:10:38,804 --> 00:10:41,515
Okul, tabii. Her şeye cevabınız bu.
170
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
DOĞU YAKASI
SERSERİ YONTMA OKULU
171
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
PROFESÖR VON BOWSER'IN
KÖPEKLER İÇİN SANATORYUMU
172
00:10:46,020 --> 00:10:47,855
DR. MARVIN MONROE'NUN
KÖPEK TERAPİ ENSTİTÜRSÜ
173
00:10:48,189 --> 00:10:50,232
Bu saygın görünüyor.
174
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
EMILY WINTHROP KÖPEK ÜNİVERSİTESİ
175
00:10:56,322 --> 00:10:58,366
Ne kadar hoş bir el yazısı.
Bir şekerleme al.
176
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
Ne kadar tertipli bir köpek. Buyur.
177
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
Tebrikler.
178
00:11:03,579 --> 00:11:06,415
Şeytan'ın Küçük Yardımcısı'nı
bir alabilir miyim?
179
00:11:06,540 --> 00:11:07,833
Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı.
180
00:11:09,293 --> 00:11:11,712
Bayanlar ve baylar,
çoğunuzun bildiği üzere
181
00:11:11,879 --> 00:11:14,256
biraz sevgi ve şefkat ile
182
00:11:14,423 --> 00:11:18,344
her köpek evin neşesi olur.
183
00:11:18,886 --> 00:11:23,182
Bunlar şarlatanların öğrettiği
ve budalaların öğrettiği saçmalıklar.
184
00:11:23,766 --> 00:11:25,976
Sizlere hayatınızda işiteceğiniz en önemli
185
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
iki şey söyleyeyim.
186
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
Boğma zinciri.
187
00:11:29,647 --> 00:11:32,400
Bir köpek, bir çocuk gibi yetiştirilir.
188
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
Basit, otoriter emirlerle.
189
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Yere yat!
190
00:11:37,029 --> 00:11:39,323
Hemen ardından ıslah ederek.
191
00:11:40,574 --> 00:11:43,411
Bu hareketi düzgün yaptığımızı
nasıl anlarız?
192
00:11:43,577 --> 00:11:45,037
Köpeğin gözleri şaşı olur,
193
00:11:45,246 --> 00:11:48,582
dili dışarı çıkar
ve hafiften rengi değişir.
194
00:11:48,749 --> 00:11:50,251
Köpeğim öldü mü efendim?
195
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
Bunun bana kaç kez sorulduğunu
tahmin edemezsin.
196
00:11:52,962 --> 00:11:54,380
Boğma zinciri yanıltıcı bir tabir.
197
00:11:54,505 --> 00:11:56,882
Bana güven, her zaman nefes alıyorlar.
198
00:11:57,550 --> 00:12:00,344
Jack, bebek senin olabilir.
199
00:12:00,511 --> 00:12:03,556
Eminim öyledir bebek yüzlü,
bunu senden kanıtlamanı istiyorum.
200
00:12:03,723 --> 00:12:05,224
Bana çok kötü davranıyorsun.
201
00:12:05,975 --> 00:12:08,060
Çünkü sen bundan hoşlanıyorsun bebeğim.
202
00:12:11,188 --> 00:12:13,190
Tanrım, hep böyle güzel mi?
203
00:12:14,191 --> 00:12:16,777
Bilmiyorum. Arada bakıyorum.
204
00:12:17,069 --> 00:12:20,156
Bugün sırf Brandy komadan çıktığı için
205
00:12:20,322 --> 00:12:23,242
ve sahte prensin cesedinin kayıkhanede
olduğunu bildiği için izliyorum.
206
00:12:23,409 --> 00:12:25,035
Şu köpek yetti artık!
207
00:12:25,453 --> 00:12:26,537
Kötü köpek!
208
00:12:26,746 --> 00:12:27,788
Korkma Kartopu.
209
00:12:30,416 --> 00:12:31,292
LOLİPOP
210
00:12:32,793 --> 00:12:34,920
Anne, davranış okulunda
Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı
211
00:12:35,087 --> 00:12:37,131
hiçbir şey öğrenmezse ne yapacağız?
212
00:12:37,298 --> 00:12:38,591
Bilmiyorum.
213
00:12:40,426 --> 00:12:43,846
-Rahip McGrath, öldünüz sanmıştım.
-Ölmüştüm.
214
00:12:57,651 --> 00:12:59,820
Köpeğin ihtiyacını gidermesinin
iki yolu vardır.
215
00:12:59,945 --> 00:13:02,531
Biri sadık bir dost
ve hayat partneri gibidir.
216
00:13:02,656 --> 00:13:05,201
Diğeri ise itfaiyecisi olmayan
bir hortum gibidir.
217
00:13:05,326 --> 00:13:08,078
Sizce bu hangisiydi Bay Simpson?
218
00:13:08,204 --> 00:13:10,831
Hortum gibi, kırışıklı majesteleri.
219
00:13:12,082 --> 00:13:13,250
KICK BOKS
220
00:13:13,334 --> 00:13:14,835
SOKAK SUÇLARI
221
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Fikrimi değiştirdim.
Artık bunları istemiyorum.
222
00:13:17,755 --> 00:13:19,089
Bir dakika. Burada ne oldu böyle?
223
00:13:19,256 --> 00:13:22,468
Sadık köpeğim
bana ayakkabılarımı getiriyordu
224
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
ve ağzında dağılıverdiler.
225
00:13:24,762 --> 00:13:28,349
Üzgünüm efendim. Garanti, yangını,
hırsızlığı ve köpek olaylarını kapsamıyor.
226
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
Kocaman kurabiye.
227
00:13:33,604 --> 00:13:34,980
-Aloha.
-Sana da aloha.
228
00:13:35,147 --> 00:13:37,942
-Ücretsiz denemek ister misiniz?
-Fiyatını doğru buldum.
229
00:13:39,109 --> 00:13:41,403
Avustralya fındığı.
230
00:13:42,238 --> 00:13:44,865
Almak isterseniz tanesi bir dolar.
231
00:13:45,115 --> 00:13:47,743
Demek küçük planın buydu.
232
00:13:47,952 --> 00:13:50,496
Bağımlı yap sonra da fiyatı yükselt!
233
00:13:51,622 --> 00:13:52,623
Kazandın.
234
00:13:54,291 --> 00:13:55,918
Homer
235
00:13:56,293 --> 00:13:58,212
J.
236
00:13:58,879 --> 00:13:59,880
Simpson'ın
237
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
malıdır.
238
00:14:02,091 --> 00:14:03,467
"Ellemeyin!"
239
00:14:15,479 --> 00:14:17,773
Bak anne, yamayı bitirdim.
240
00:14:18,148 --> 00:14:21,652
Hayatımdaki en büyük iki müzikal
etkiye sahip kişileri resmediyor.
241
00:14:23,028 --> 00:14:25,990
Solda Bay Largo, müzik öğretmenim.
242
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
En asil konçertonun bile güzelliğinin
243
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
ve ruhunun tüketilebileceğini öğretti.
244
00:14:31,203 --> 00:14:33,831
Sağda ise Yaralı Damak Murphy var.
245
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
Bana, müziğin karından gelen
246
00:14:36,750 --> 00:14:37,960
bir ateş gibi olduğunu
247
00:14:38,085 --> 00:14:40,421
ve önüne bir enstrüman koymam
gerektiğini öğretti.
248
00:14:40,754 --> 00:14:41,839
Bir de bak.
249
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Gel hadi Homer.
250
00:15:03,819 --> 00:15:06,113
Hasta kızının ne yaptığını
görmeni istiyorum.
251
00:15:10,659 --> 00:15:11,952
Örtüm!
252
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
Altı nesil yok oldu!
253
00:15:14,705 --> 00:15:17,750
Marge, tatlım.
254
00:15:18,000 --> 00:15:21,211
Hadi ama. Üzülme.
255
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Bu dünyanın sonu değil.
256
00:15:23,505 --> 00:15:27,384
O örtüyü hepimiz seviyorduk
ama eşyalara çok bağlanmak…
257
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
Kurabiyem!
258
00:15:32,723 --> 00:15:35,309
Bu olmuyor!
259
00:15:38,896 --> 00:15:41,482
Herkes mutfağa! Aile toplantısı yapacağız.
260
00:15:41,649 --> 00:15:43,400
Daha önce hiç aile toplantısı yapmamıştık.
261
00:15:43,525 --> 00:15:46,779
Daha önce sahiplendirebileceğimiz
bir aile üyesi sorun çıkarmamıştı.
262
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
Homer, ne diyorsun?
263
00:15:48,739 --> 00:15:49,990
Diyorum ki…
264
00:15:56,413 --> 00:15:58,540
Olmaz! Köpeğimi veremezsin.
265
00:15:58,624 --> 00:16:00,626
Saçımı ateşe veririm.
Tüm giysilerimi parçalarım.
266
00:16:00,709 --> 00:16:01,961
-Depoya şeker dökerim.
-Bart!
267
00:16:02,086 --> 00:16:05,130
Bu köpeğin patilerinden
herkes kadar çok çektim.
268
00:16:05,547 --> 00:16:08,050
Ama o boş kahverengi gözlerine bakınca
269
00:16:08,217 --> 00:16:11,011
onu bırakmayı düşünemiyorum.
270
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Eminim annem de öyle düşünüyordur.
271
00:16:13,263 --> 00:16:16,392
Hayır, korkarım ki babanla
aynı fikirdeyim.
272
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
Öyle mi?
273
00:16:18,978 --> 00:16:22,022
Homer, lütfen. Sorun sadece örtü değil.
274
00:16:22,189 --> 00:16:24,149
O iyi bir köpek ama her şeyi çiğniyor.
275
00:16:24,316 --> 00:16:26,652
Emirlere uymuyor,
daha terbiye bile edilmedi,
276
00:16:26,777 --> 00:16:28,862
davranış okuluna bir sürü para harcadık
277
00:16:28,946 --> 00:16:30,739
ve hiçbir iyileşme göremiyorum.
278
00:16:30,906 --> 00:16:34,410
Tamam. Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı
çok çalışır, finallerini geçer
279
00:16:34,535 --> 00:16:36,412
ve mükemmel köpek olursa
280
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
o zaman kalabilir mi?
281
00:16:37,997 --> 00:16:39,456
-Hayır!
-Baba!
282
00:16:39,873 --> 00:16:41,458
Bu bizim hayvanımız.
283
00:16:41,583 --> 00:16:44,336
Bütünlüğünü ve mizacını sorgulayabiliriz
284
00:16:44,586 --> 00:16:47,131
ama kalbini sorgulayamayız.
285
00:16:47,256 --> 00:16:50,134
Bize sevdiğin bir şeyle ilgili sorunu
çözmenin yolunun
286
00:16:50,259 --> 00:16:52,970
onu başından atmak olduğunu mu
öğretmeye çalışıyorsunuz?
287
00:16:55,347 --> 00:16:56,473
Ah Lisa.
288
00:16:57,099 --> 00:16:59,893
Eğer fişimi çekecek olurlarsa
289
00:17:00,185 --> 00:17:02,146
köşede senin durmanı istiyorum tatlım.
290
00:17:02,312 --> 00:17:03,480
Tamam.
291
00:17:03,605 --> 00:17:05,983
Davranış okulunu geçerse onu tutabiliriz.
292
00:17:06,150 --> 00:17:07,401
-Evet!
-Yaşasın!
293
00:17:10,404 --> 00:17:11,989
Gördün mü oğlum, zor değil.
294
00:17:12,197 --> 00:17:13,532
Hadi yuvarlan.
295
00:17:13,949 --> 00:17:15,034
Yuvarlan.
296
00:17:16,076 --> 00:17:17,077
Böyle.
297
00:17:17,369 --> 00:17:20,247
Tebrikler evlat. Bir şekeri hak ettin.
298
00:17:20,414 --> 00:17:21,582
Teşekkürler.
299
00:17:21,749 --> 00:17:23,000
Evde kalmış yaşlı cadı.
300
00:17:23,167 --> 00:17:27,254
Homer, bu afişi köpek başarısız olduktan
sonra asamaz mıyız?
301
00:17:27,421 --> 00:17:29,298
Hayır. Kendimizi bu işe adamalıyız.
302
00:17:29,506 --> 00:17:30,549
Yaz hadi.
303
00:17:31,091 --> 00:17:34,845
Onu seven bir ev için
dünyanın en zeki köpeği.
304
00:17:35,137 --> 00:17:36,680
Komutla "seni seviyorum" diyor.
305
00:17:37,765 --> 00:17:39,058
Yaz.
306
00:17:40,976 --> 00:17:43,312
Şimdi, otur.
307
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
Otur dedim.
308
00:17:46,690 --> 00:17:48,108
Yürü.
309
00:17:48,442 --> 00:17:50,069
O köpeğin poposunu kokla.
310
00:17:50,861 --> 00:17:53,197
Bak. Söylediklerimi harfiyen uyguluyor.
311
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Hayır. Onu asla bırakmayız
312
00:17:55,657 --> 00:17:58,243
ama köpeklerin yasak olduğu
bir ülkeye taşınıyoruz.
313
00:17:59,036 --> 00:18:00,037
Nasıl?
314
00:18:00,162 --> 00:18:01,330
Tabii.
315
00:18:01,914 --> 00:18:03,791
Gel oğlum. Bırak o hırsızı ve gel.
316
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
Gel. Gel hadi oğlum.
317
00:18:07,336 --> 00:18:09,379
Söyle oğlum. Bu iyi adam için
"seni seviyorum" de.
318
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Seni seviyorum!
319
00:18:11,423 --> 00:18:12,674
Aferin oğluma!
320
00:18:12,883 --> 00:18:14,009
Aferin oğluma!
321
00:18:14,218 --> 00:18:15,969
İnanılmaz değil mi? Yakında görüşürüz.
322
00:18:17,846 --> 00:18:20,891
Çoğunuz köpeklerinizin "dur" komutunu
iyice öğrendiğini düşünüyorsunuz.
323
00:18:21,058 --> 00:18:25,312
Bakalım bu Beef Wellington'tan
uzak durabilecekler mi?
324
00:18:25,562 --> 00:18:27,815
Şimdi, durun.
325
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
Dur oğlum! Dur!
326
00:18:33,362 --> 00:18:34,738
Dur!
327
00:18:37,908 --> 00:18:39,660
Çiftliğimde çok mutlu olur.
328
00:18:39,868 --> 00:18:42,621
İnsanlar sadece katırların
araba çektiklerini sanıyorlar.
329
00:18:42,788 --> 00:18:43,914
Sabırsızlar öyle düşünür.
330
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
Ama sabırlı insanlar doğrusunu bilir.
331
00:18:47,209 --> 00:18:49,336
Onu yarın alabilir.
332
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
KÖPEK SÖZ DİNLEME GÜNLÜĞÜ
333
00:18:54,007 --> 00:18:55,968
Bayan Winthrop, düşümdüm de.
334
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
Eyvah.
335
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
Her türlü paranızı aldığınız için
336
00:19:03,350 --> 00:19:06,979
köpeğimi geçirmeniz çok mu zor olur?
337
00:19:07,396 --> 00:19:10,732
Anladım. Damga, çok teşekkürler, sıradaki.
338
00:19:10,941 --> 00:19:11,900
-Bu mu?
-Evet.
339
00:19:12,192 --> 00:19:14,987
Üstüme iyilik sağlık. Ancak…
340
00:19:15,320 --> 00:19:19,575
Belki de eski alışkanlıklara iyi çiğnenmiş
bir ayakkabı gibi çok bağlıyım,
341
00:19:19,700 --> 00:19:22,786
oysa birlikte büyüdüğüm gelenekler
uyutuluyorlar
342
00:19:22,953 --> 00:19:25,330
ya da tek tek kısırlaştırılıyorlar.
343
00:19:25,789 --> 00:19:28,792
Ama benim vaktim henüz geçmedi!
344
00:19:29,376 --> 00:19:32,629
Dünyanın oturmayı bilmeyen
bir başka mezuna daha
345
00:19:32,796 --> 00:19:34,548
ihtiyacı yok!
346
00:19:34,673 --> 00:19:36,425
Oturur.
347
00:19:36,633 --> 00:19:38,135
Hadi oğlum, otur.
348
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Otur.
349
00:19:41,763 --> 00:19:43,223
Zincirini çek!
350
00:19:43,557 --> 00:19:46,393
-Köpeği ıslah et.
-Köpeğimi boğmak istemiyorum.
351
00:19:46,643 --> 00:19:49,396
Lanet zinciri çek evlat!
352
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Üzgünüm oğlum. Aptal olmak elinde değil.
353
00:19:58,280 --> 00:19:59,489
Ne yapıyorsun tatlım?
354
00:19:59,615 --> 00:20:01,074
Yeni bir örtü dikiyorum.
355
00:20:01,283 --> 00:20:05,037
Bir zincirin parçası olmak neyse de
kendi zincirini başlatmak çok daha iyi.
356
00:20:06,538 --> 00:20:10,250
Bu yama, eski örtünün
yok edilişinin anısı için.
357
00:20:10,751 --> 00:20:14,379
Anı gerçekten iyi yakalamışsın.
358
00:20:16,256 --> 00:20:17,633
Hadi oğlum.
359
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
Otur.
360
00:20:19,635 --> 00:20:21,053
Otur.
361
00:20:21,136 --> 00:20:24,056
Otur. Hadi, otur!
362
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
Of.
363
00:20:25,474 --> 00:20:27,309
Bart, şimdi öğrenmeyecek.
364
00:20:27,559 --> 00:20:31,021
Birlikte son saatlerini
hayvana işkence ederek geçirme.
365
00:20:31,396 --> 00:20:33,649
Eğlen biraz. Onunla gülüp oyna.
366
00:20:35,484 --> 00:20:36,902
Yakala oğlum!
367
00:20:59,174 --> 00:21:00,884
Seni özleyeceğim oğlum.
368
00:21:01,426 --> 00:21:04,012
Sonsuza dek dost olacağımızı sanmıştım.
369
00:21:04,638 --> 00:21:07,891
Ama veda etmek zorundayız
370
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
çünkü söylediğim tek bir kelimeyi
bile anlamıyorsun.
371
00:21:11,186 --> 00:21:13,897
Öğrenmenin ne kadar önemli olduğunu…
372
00:21:14,523 --> 00:21:15,399
Otur.
373
00:21:17,317 --> 00:21:18,568
Bir dakika, yaptın.
374
00:21:22,698 --> 00:21:23,907
Yat.
375
00:21:24,992 --> 00:21:26,785
El sık.
376
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Dur.
377
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
Konuş.
378
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
İşte bu! Aferin oğluma!
379
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
Yuvarlan.
380
00:21:38,255 --> 00:21:40,424
Seni şerefsiz!
381
00:21:40,757 --> 00:21:42,342
Güzel gösteriydi!
382
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
Evet. Yaşasın!
383
00:21:53,020 --> 00:21:54,271
DOST
EVDEN KAÇTI
384
00:21:54,354 --> 00:21:56,481
LAO-TZU
ZEHİRLİ KURBAĞA YEDİ, ŞİMDİ KOMADA
385
00:21:56,565 --> 00:21:59,359
NOEL BABA'NIN KÜÇÜK YARDIMCISI
BART'I ISIRDI, HOMER ÖNEMSEMEDİ
386
00:23:11,014 --> 00:23:13,016
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım