1
00:00:06,798 --> 00:00:08,091
ÜDVÖZÖLJÜK
A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,637
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
NEM OLAJOZOM BE A MÁSZÓKÁT.
4
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
VIGYÁZAT
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,195
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
6
00:01:09,611 --> 00:01:11,362
Hé, mi a… Ki a…
7
00:01:21,664 --> 00:01:22,874
SPRINGFIELD-I NYUGDÍJAS OTTHON
8
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
„HOL AZ IDŐSEK ELBÚJNAK A VÉG ELŐL"
9
00:01:25,335 --> 00:01:28,588
Megígérem, papi, legközelebb
izgalmasabb helyre viszünk.
10
00:01:29,339 --> 00:01:34,052
Komolyan azt akarod elhitetni velem, hogy
létezik izgalmasabb hely a kocsmánál?
11
00:01:34,135 --> 00:01:36,971
- Köszönöm a szárított húst!
- Mindenki köszönjön el a papitól.
12
00:01:37,138 --> 00:01:38,556
- Szia, papi!
- Sziasztok…
13
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Szerintem a papinak olyan szaga van,
14
00:01:42,435 --> 00:01:44,395
mint a rothadt krumplis
zsáknak a garázsban.
15
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
Nem, inkább olyan, mint egy fotólabornak.
16
00:01:46,564 --> 00:01:50,527
- Elég volt, gyerekek!
- Papinak idős ember szaga van.
17
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
Az meg olyan, mint a kórházi folyosók.
18
00:01:52,695 --> 00:01:54,239
Hogy mondhatsz ilyet?
19
00:01:54,364 --> 00:01:57,033
Nem gondolod, hogy példát kellene mutatni?
20
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
Egyszer mi is leszünk öregek.
21
00:01:59,494 --> 00:02:00,912
Úristen, Marge, igazad van!
22
00:02:01,121 --> 00:02:03,623
Ugye, gyerekek, minket
nem dugtok öregek otthonába?
23
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Hát…
24
00:02:05,792 --> 00:02:10,171
- Marge, mi lesz velünk?
- Az előbb mondtam. Mutassunk példát!!
25
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
Teljesen igazad van!
Minden hónap harmadik vasárnapja
26
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
legyen örömünnep,
és ne pedig kínszenvedés.
27
00:02:14,968 --> 00:02:18,179
Gyerekek, tudtok izgalmas helyet,
ahova elvihetjük papit?
28
00:02:18,263 --> 00:02:19,764
- A póni tanya!
- Nem.
29
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
- Ja.
- Uncsi.
30
00:02:20,974 --> 00:02:23,768
- Nem tud lóra ülni.
- Mi lenne, ha elmennénk az üvegfúvóhoz
31
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
- az óvárosban?
- Ott már voltunk.
32
00:02:26,354 --> 00:02:29,774
Dögunalom.
A Tanyasi Furcsaságok Múzeuma!
33
00:02:29,899 --> 00:02:31,693
- Nem, Bart! Nem!
- Az undorító.
34
00:02:31,818 --> 00:02:34,362
- Jaj!
- Ez az! A Springfieldi Rejtélyes Barlang!
35
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
Apa, az csak egy sötét lyuk.
36
00:02:36,531 --> 00:02:38,908
KEDVEZMÉNYES OROSZLÁN SZAFARI!
- OLYAN, MINT AFRIKÁBAN
37
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Kedvezményes Oroszlán Szafari!
38
00:02:43,705 --> 00:02:48,209
Azt hiszik, tönkrevágom a 600 dolláros
fogsoromat egy 40 centes húsdarabon?
39
00:02:53,673 --> 00:02:55,508
Ez nem az én gyógyszerem!
40
00:02:55,592 --> 00:02:59,262
Ejnye, Mr. Simmons!
Ne kelljen idehívnom a Bronski nővért.
41
00:02:59,971 --> 00:03:03,057
Simpson vagyok, az ördögbe,
és ez a gyógyszer nem az enyém!
42
00:03:03,141 --> 00:03:07,520
Elnézést, nővér! Én vagyok Simmons.
És attól tartok, rossz gyógyszert kaptam.
43
00:03:07,604 --> 00:03:10,023
Két pirosat szoktam kapni a hátfájásomra,
44
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
egy sárgát a szívritmuszavaromra,
45
00:03:11,900 --> 00:03:16,237
és két kéket, mint a maga szeme.
Ilyet még nem láttam.
46
00:03:17,488 --> 00:03:20,200
- Akkor ezek…
- És nálam vannak a…
47
00:03:20,575 --> 00:03:22,368
- Összekeverhették…
- Összekeverhették…
48
00:03:34,172 --> 00:03:39,469
Mik vannak! Csak állunk és bámuljuk
egymást, mint két hülye tinédzser.
49
00:03:39,928 --> 00:03:43,389
Én nem bámultam,
csak nincs bent a kontaktlencsém.
50
00:03:43,556 --> 00:03:46,434
Beatrice Simmons vagyok.
A barátaim Beának hívnak.
51
00:03:46,684 --> 00:03:51,731
Én pedig Abraham J. Simpson vagyok.
Esetleg van kedve inni egyet?
52
00:03:52,607 --> 00:03:54,275
A legnagyobb örömmel.
53
00:03:54,359 --> 00:03:55,443
ENNYIRE SZERETLEK
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,947
Szóval… Meséljen magáról!
55
00:03:59,739 --> 00:04:03,201
Özvegy vagyok, van egy fiam,
és egy működő vesém. Maga?
56
00:04:03,451 --> 00:04:08,915
- Özvegy, rossz csípő, és májsorvadás.
- Jaj, valamit kifelejtett: Elbűvölő!
57
00:04:29,435 --> 00:04:33,106
Mit csinál ma este?
58
00:04:33,398 --> 00:04:36,943
- Ülök egyedül a szobámban.
- Szóval már van programja.
59
00:04:37,151 --> 00:04:38,611
Nincs! Mit akar kérdezni?
60
00:04:39,028 --> 00:04:42,615
- Semmit.
- Abe. Tudom, hogy kérdezni akart valamit.
61
00:04:42,949 --> 00:04:45,118
Csak azon tűnődtem,
hogy maga meg én, szóval…
62
00:04:45,201 --> 00:04:49,414
elmehetnénk ugyanarra a helyre
ugyanabban az időben.
63
00:04:49,580 --> 00:04:51,541
Még ennyi idősen sem megy!
64
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
Ezer örömmel.
65
00:04:53,584 --> 00:04:56,254
Taxi, drágám
66
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
Fél három múlt
67
00:04:59,882 --> 00:05:02,593
Jól van, na, hol a pomádé?
68
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
POMÁDÉ
MINDEN CÉLRA
69
00:05:05,096 --> 00:05:06,347
„Soha többé nem lesz egyedül."
70
00:05:08,766 --> 00:05:11,811
Ez elfogyott. Mindegy.
71
00:05:18,192 --> 00:05:21,821
Jó estét kívánok, kisasszony!
Itthon van a nagymamája?
72
00:05:22,322 --> 00:05:26,784
Ó, Abe! Úgy látom, jobb lesz
betenni azokat a kontaktlencséket.
73
00:05:26,868 --> 00:05:28,202
De még mennyire!
74
00:05:28,411 --> 00:05:30,163
A LARRY DAVIS TÁNCKIRÁLYOK
75
00:05:31,497 --> 00:05:37,128
Ölelj meg, te ölelni való…
76
00:05:39,547 --> 00:05:45,762
Ölelj meg, te pótolhatatlan…
77
00:05:46,054 --> 00:05:49,849
…Ne rosszalkodj, bébi…
78
00:05:50,141 --> 00:05:55,438
Gyere apához, gyere
79
00:05:56,189 --> 00:06:01,027
- …Te drága, te ölelni való…
- Te drága, te ölelni való
80
00:06:01,694 --> 00:06:05,656
- …Te
- Te
81
00:06:05,782 --> 00:06:06,949
HERMAN KATONAI RÉGISÉGEI
82
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Herman, egy nagyon különleges
hölgynek lesz holnap a születésnapja.
83
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
A New Jersey csatahajó.
84
00:06:12,830 --> 00:06:17,710
Idióta! A barátnőmnek, Beának.
És mivel más boltot nem ismerek…
85
00:06:17,794 --> 00:06:22,006
Semmi sem fejezi ki jobban a szerelmet,
mint egy háborús régiség.
86
00:06:22,423 --> 00:06:23,966
Nézzük meg a bajonetteket, rendben?
87
00:06:24,675 --> 00:06:25,968
Hé, ez mi?
88
00:06:26,928 --> 00:06:28,971
Drága barátom, ez Napóleon kalapja.
89
00:06:29,097 --> 00:06:32,183
- Egyáltalán nem hasonlít rá.
- Persze, ez nem a híres kalap.
90
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
Ezt csak egy hétig viselte. 1796
áprilisában.
91
00:06:35,061 --> 00:06:37,188
Mikor elfoglalta Szardíniát.
92
00:06:37,855 --> 00:06:39,732
- Mennyi?
- Négyszáz dollár.
93
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
Adok érte ötöt.
94
00:06:41,109 --> 00:06:43,027
Ilyen ajánlatokat ne tegyen olyan helyen,
95
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
ahol a boltos puskát tart a pult alatt.
96
00:06:44,946 --> 00:06:46,447
NAGYI VILÁGA
„A BELSŐ ÖREGASSZONYNAK"
97
00:06:46,531 --> 00:06:47,532
És a Nagyi Világa?
98
00:06:47,698 --> 00:06:50,785
Raktár, itt a sport részleg.
Van itt egy gyapjúsál. Mi az ára?
99
00:06:53,621 --> 00:06:56,666
Apa! A hónap harmadik
vasárnapja van. Tudod, ez mit jelent.
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
- Hagyj békén!
- Jaj, ne csináld ezt, apa!
101
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
Megígérem, most izgalmas helyre viszlek.
Oroszlánok is lesznek.
102
00:07:02,713 --> 00:07:06,050
Nem mehetek. Beának,
a barátnőmnek van a születésnapja.
103
00:07:07,218 --> 00:07:09,470
Ó, tehát barátnőd van.
104
00:07:10,346 --> 00:07:13,850
Boldog szülinapot, Bea!
105
00:07:14,976 --> 00:07:16,018
Ő is jöhet.
106
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Sőt, jöhetnek a barátaid is.
Van még elég hely a kocsimban.
107
00:07:19,397 --> 00:07:23,526
Bea nem láthatatlan, te idióta!
Tényleg ma van a születésnapja.
108
00:07:23,609 --> 00:07:25,486
- Persze.
- Gyerekek,
109
00:07:25,611 --> 00:07:27,613
- ne rugdossátok az ülést!
- Én rugdosom!
110
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
Apa, egyáltalán nem vagy kíváncsi,
hová megyünk?
111
00:07:29,949 --> 00:07:33,369
- Nem.
- A Kedvezményes Oroszlán Szafariba.
112
00:07:33,578 --> 00:07:35,663
Ezek az átkozott gyerekzáras ajtók!
113
00:07:35,788 --> 00:07:37,665
„HA TALÁL OLCSÓBB OROSZLÁNT,
AFRIKÁBAN VAN."
114
00:07:37,748 --> 00:07:39,542
ÁLLJ
115
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
- Jó napot!
- Ez 18,50 lesz. Jó utat!
116
00:07:43,045 --> 00:07:46,757
„Az állatokat etetni tilos."
„Az állatokat az autóba engedni tilos."
117
00:07:46,841 --> 00:07:48,759
„Az állatok szemébe nézni tilos."
118
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
Mikor érünk már Afrikába?
119
00:07:52,430 --> 00:07:54,265
Észrevette már valaki,
hogy ez egy tök gáz hely?
120
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
Úgy látom, az állatok többsége alszik.
121
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
Majd alhatnak, miután elmentünk!
122
00:07:58,311 --> 00:07:59,187
TILOS A BELÉPÉS
123
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
Biztos, hogy erre kell menni?
124
00:08:06,944 --> 00:08:08,696
Mintha egy kicsit göröngyös lenne itt.
125
00:08:13,159 --> 00:08:17,955
Micsoda élvezet! Ez tényleg jobb,
mint a barátnőm szülinapi bulija.
126
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
- Homer?
- Bart, told meg a kocsit!
127
00:08:20,374 --> 00:08:22,585
- Jaj, Bart, told meg a kocsit!
- Kizárt.
128
00:08:23,085 --> 00:08:24,462
Láttuk az oroszlánokat. Mehetünk?
129
00:08:24,545 --> 00:08:25,546
FÉKEZEK AZ ÁLLATOK ELŐTT
130
00:08:41,354 --> 00:08:45,983
Ó, Bea!
131
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Mr. Simpson, ha jól sejtem.
132
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
Félre az utamból!
Randevúm van egy angyallal.
133
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
Nem is tudod, milyen igazad van.
134
00:09:03,125 --> 00:09:05,711
- Mi?
- Sajnálom, hogy így kell megtudnod,
135
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
de Bea eltávozott az éjjel.
136
00:09:09,173 --> 00:09:11,926
- Jaj, ne!
- A szíve volt.
137
00:09:12,009 --> 00:09:16,639
- Az orvos szerint a bal kamra kilyukadt.
- Ne, Jasper!
138
00:09:16,806 --> 00:09:20,351
Ők állíthatják, hogy
a bal kamra mondta fel a szolgálatot,
139
00:09:20,643 --> 00:09:24,313
de én tudom, hogy azért halt meg,
mert összetört a szíve.
140
00:09:32,363 --> 00:09:37,034
Látom, hogy igazán szeretett engem.
Nem vett be a koporsóvivők közé.
141
00:09:40,288 --> 00:09:42,832
El sem tudom mondani,
mennyire sajnálom, apa.
142
00:09:42,999 --> 00:09:45,876
Valaki beszél hozzám?
Nem hallottam semmit.
143
00:09:46,002 --> 00:09:51,882
- Jaj, ne! Apa megsüketült!
- Nem, te idióta! Ignorállak!
144
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
Miattad lemaradtam Bea
életének utolsó pillanatairól.
145
00:09:55,803 --> 00:10:01,892
Soha többé nem szólok hozzád!
Nincs többé fiam!
146
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
Ó, Bea!
147
00:10:09,317 --> 00:10:14,530
ABE-NEK MINDEN CSEPP SZERELMEMMEL
CSÓK, BEA
148
00:10:16,616 --> 00:10:18,951
Csodálatos temetés volt,
nem gondolja, Mr. Simpson?
149
00:10:19,744 --> 00:10:22,538
- Ki maga?
- Lionel Hutz, jogtanácsos.
150
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Én kezelem az elhunyt birtokait.
151
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
Bea nagyon gazdag asszony volt,
152
00:10:27,043 --> 00:10:30,504
és minden vagyonát magára hagyta.
153
00:10:30,713 --> 00:10:32,882
- Tényleg?
- Egy feltétellel.
154
00:10:33,382 --> 00:10:36,886
El kell töltenie egy éjszakát
egy kísértetházban.
155
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
Csak vicceltem.
156
00:10:39,096 --> 00:10:43,142
Mindenek előtt megkapja ezt
a csekket 106 000 dollárról.
157
00:10:43,392 --> 00:10:46,687
„Használd, amire akarod!" Megható.
158
00:10:46,812 --> 00:10:50,775
- Mi, 106 000 dollár?
- Viszlát, Mr. Simpson!
159
00:10:51,192 --> 00:10:53,152
Egyébként vállalok végrendeleteket is.
160
00:10:53,277 --> 00:10:56,113
Kérem, fogadja el ezt a tollat,
rajta van a telefonszámom.
161
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Pont olyan, mint egy szivar. Jó, mi?
162
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
- Halló!
- Halló, Homer?
163
00:11:01,702 --> 00:11:04,455
Apa az! Felhívott az apám!
164
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Jaj, apa!
165
00:11:06,499 --> 00:11:09,502
- Tudtam, hogy megbocsátasz.
- Nem bocsátottam meg!
166
00:11:09,835 --> 00:11:16,050
Épp most örököltem 106 000 dollárt,
167
00:11:16,133 --> 00:11:18,469
és muszáj elmondjam,
hogy nem kapsz egy centet sem!
168
00:11:20,971 --> 00:11:22,682
- Mr. Simpson?
- Mit akar?
169
00:11:23,182 --> 00:11:26,102
Nem tehetek róla, de meghallottam,
hogy nemrég vagyonhoz jutott.
170
00:11:26,268 --> 00:11:29,271
Hadd biztosítsam,
itt a Springfieldi Nyugdíjas Otthonban
171
00:11:29,355 --> 00:11:31,190
a pénz igenis számít.
172
00:11:32,233 --> 00:11:35,695
Úgy értem, vannak előnyök
és vannak igazi előnyök.
173
00:11:35,861 --> 00:11:40,366
Idehallgasson, maga vérszívó!
174
00:11:40,491 --> 00:11:43,494
Arra gondolt már, hogy az idősekkel
emberi módon kell bánni,
175
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
akár van pénzük, akár nincs?
176
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Igen, de elmúlt.
177
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Maga ostoba…
178
00:11:50,793 --> 00:11:53,337
- Elviszem!
- Helló, pénzeszsák!
179
00:11:53,504 --> 00:11:54,588
Hogyhogy meggondolta magát?
180
00:11:54,714 --> 00:11:59,218
Bea azt mondta, élvezzem a zsozsót,
ezért pont ezt fogom csinálni, az ördögbe!
181
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Igen!
182
00:12:03,889 --> 00:12:06,016
MOST ÉRKEZETT
A KALAP, AMIBEN McKINLEY-T MEGLŐTTÉK
183
00:12:06,684 --> 00:12:09,437
- Hová megyünk, papi?
- Vigyen valami vidám helyre!
184
00:12:09,603 --> 00:12:11,230
Igen, főnök. Következik Vidámfalva.
185
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
MOCSÁR KLUB
ÉLŐ
186
00:12:13,607 --> 00:12:14,567
CSAJOS ESTE
187
00:12:20,030 --> 00:12:20,948
NEM DISNEYLAND,
188
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
VAGY BÁRMI A WALT DISNEY CÉGTŐL.
189
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
- Úgy hiányzol, Bea!
- Te is hiányzol nekem.
190
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
Ó, nyugodj már meg.
Nem akarlak megijeszteni.
191
00:12:38,174 --> 00:12:40,134
Azt Texasban szoktam egy farmercsaládnál.
192
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
Örülök, hogy nem unatkozol.
193
00:12:43,554 --> 00:12:47,933
Azonnal tudni akarom, ha az a pénz,
amit kaptál, nem tesz téged boldoggá.
194
00:12:48,225 --> 00:12:51,479
Ó, Bea, ez a pazarló élet nem nekem való!
195
00:12:51,729 --> 00:12:54,315
Abraham, ha nem boldogít a pénz,
add oda az embereknek!
196
00:12:54,398 --> 00:12:59,111
Tégy másokat is olyan boldoggá,
ahogy engem tettél!
197
00:12:59,904 --> 00:13:04,283
- Kösz, Bea. Úgy lesz.
- És beszélj a fiaddal! Hiányzol neki.
198
00:13:04,700 --> 00:13:07,745
Ó, nekem is hiányzik
az a nagy, buta, kövér feje.
199
00:13:08,370 --> 00:13:11,040
Bea, hadd kérdezzem meg,
200
00:13:11,624 --> 00:13:15,961
- milyen volt a halál?
- Nem olyan félelmetes, mint ez!
201
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
Annyira hiányzik apa!
202
00:13:22,718 --> 00:13:26,222
Már napok óta búslakodsz az apád miatt.
203
00:13:26,305 --> 00:13:29,517
Itt az ideje, hogy beszélgess
valakivel, aki segíteni tud.
204
00:13:30,476 --> 00:13:33,854
Halló! Ez dr. Monroe Segélyvonala.
205
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
Ha makacs tizenévesről van szó,
nyomja meg az egyest!
206
00:13:37,107 --> 00:13:40,236
Ha elhidegült a házastársától,
nyomja meg a kettest!
207
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
Ha nem tudja fenntartani…
208
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
Papi!
209
00:13:43,948 --> 00:13:45,825
- Apa!
- Fiacskám!
210
00:13:48,077 --> 00:13:51,080
Van hely a vacsoraasztalnál
egy bolondos öregembernek?
211
00:13:51,288 --> 00:13:53,123
Hát persze!
212
00:13:54,250 --> 00:13:57,127
Nem probléma.
Be kell hoznunk egy széket a szobából.
213
00:13:57,211 --> 00:13:59,255
- Bart!
- Kukoricacsövet a kézbe!
214
00:13:59,588 --> 00:14:01,257
- En garde!
- Elfogadom a kihívást!
215
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
Hiába vagyok tele arannyal,
216
00:14:05,511 --> 00:14:08,722
nem ér fel egy egyszerű
családi vacsora meghittségével.
217
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
- Add ide a whiskey-t, apa!
- Várj a sorodra, te mamlasz!
218
00:14:12,142 --> 00:14:17,022
Szeretnék valamit bejelenteni.
Úgy döntöttem, eladományozom Bea pénzét.
219
00:14:17,481 --> 00:14:20,943
Az embereknek szüksége van rá.
Magam elé hívatom, meghallgatom őket,
220
00:14:21,068 --> 00:14:24,947
így kiderül, kinek van rá
a legnagyobb szüksége.
221
00:14:25,030 --> 00:14:28,492
Papi, ennél nemesebb mondat
még soha nem hangzott el az asztalunknál.
222
00:14:28,701 --> 00:14:31,954
- Add nekünk a pénzt, papi!
- Bart! Bocsáss meg neki.
223
00:14:32,037 --> 00:14:34,915
Bart csak egy ostoba kölyök,
aki rögtön kimondja,
224
00:14:34,999 --> 00:14:37,251
ami kipattan az agyából.
225
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
- Az ártatlansága bölccsé teszi.
- Nem kell neked az a pénz.
226
00:14:39,879 --> 00:14:41,881
- Dehogynem.
- Nem érdekel, nem kapod meg!
227
00:14:45,009 --> 00:14:46,218
KEN BROCKMAN
TV6 FRISS HÍREK
228
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
Mióta elvettem Stephanie-t,
a meteorológust,
229
00:14:48,095 --> 00:14:52,349
városunkat most járják át először
a híresztelések és titkolózások.
230
00:14:52,558 --> 00:14:53,601
Mindez neki köszönhető.
231
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
FÉNYKÉP
„SIMPSON PAPI"
232
00:14:54,810 --> 00:14:56,729
Ma Abraham „Papi" Simpson bejelentette,
233
00:14:56,812 --> 00:14:59,565
hogy ajándékoz 100 000 dollárt annak,
234
00:14:59,648 --> 00:15:02,902
aki szerinte megérdemli.
235
00:15:03,068 --> 00:15:07,072
Simpson papi talán egy modern szent,
gazdag tökfej, vagy mindkettő?
236
00:15:07,197 --> 00:15:08,657
Idővel kiderül.
237
00:15:09,158 --> 00:15:12,369
Kent Brockmant hallották,
sorban állva egy öregember pénzéért.
238
00:15:13,787 --> 00:15:16,498
Figyuzz, nagyfater!
Föl akarom tuningolni a buszt.
239
00:15:16,874 --> 00:15:19,668
Lenyesni a tetejét,
új fémfelniket rakni rá,
240
00:15:19,752 --> 00:15:22,963
aztán ráfújatni valami állati képet.
Király lenne, öregem!
241
00:15:23,130 --> 00:15:25,925
Gondoljon bele!
Kétszázzal lehetne suliba járni.
242
00:15:26,175 --> 00:15:27,509
Valami ilyesmire gondoltam.
243
00:15:27,676 --> 00:15:30,721
Ezt nézze! Itt egy kobra,
ami rátekeredik a pucér bigére.
244
00:15:30,804 --> 00:15:31,805
Következő!
245
00:15:33,223 --> 00:15:37,102
- Papi? Ugye, szólíthatom papinak?
- Ja, persze.
246
00:15:37,227 --> 00:15:38,979
Nagyon kell az a pénz. Kérem!
247
00:15:39,188 --> 00:15:41,523
- Kérem!
- Várjunk csak!
248
00:15:42,024 --> 00:15:44,652
Nem maga a Springfieldi
Atomerőmű tulajdonosa?
249
00:15:44,818 --> 00:15:47,655
- Csak résztulajdonosa.
- Mi a francot képzel magáról?
250
00:15:47,905 --> 00:15:50,032
Mr. Simpson!
251
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
Százezer dollárért
bárki előtt térdre ereszkedem.
252
00:15:52,493 --> 00:15:54,119
Takarodjon innen!
253
00:15:54,244 --> 00:15:58,207
Most hatalmas ellenségre
tett szert, vénember.
254
00:15:58,707 --> 00:16:02,628
A következő az ajánlatom, papi.
Egy fickó, szerintem kutató volt,
255
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
otthagyta a kricsmiben ezt a papírt.
256
00:16:04,588 --> 00:16:08,968
Lehet, hogy térkép egy kincslelőhelyhez,
vagy csak valakinek a házához.
257
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
De ahhoz, hogy kiderítsük,
258
00:16:10,844 --> 00:16:13,806
kell pénz, kell élelmezés
és egy kétszemélyes búvárharang.
259
00:16:14,014 --> 00:16:17,685
Szerintem hatalmas baromság,
de egyelőre maga áll az első helyen.
260
00:16:18,727 --> 00:16:20,562
Egy különleges izolációs kamra.
261
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Az illetőnek gombokat kell
megnyomnia, hogy ételt és italt kapjon.
262
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
A padlóba áramot lehet vezetni,
263
00:16:26,151 --> 00:16:29,196
valamint időnként jeges
zuhany borítja be a vizsgálati alanyt.
264
00:16:29,279 --> 00:16:31,573
A neve pedig: Monroe-kalitka.
265
00:16:32,574 --> 00:16:36,620
Nagyon érdekes!
Mennyibe kerülne megépíteni?
266
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
Ez a legszebb az egészben. Már kész van.
267
00:16:38,914 --> 00:16:41,375
A pénz egy csecsemőre kell,
akit felnevelhetek benne
268
00:16:41,458 --> 00:16:43,836
- harminc éves koráig.
- Mit akar bebizonyítani?
269
00:16:44,003 --> 00:16:47,339
Elméletem szerint az alany
szociálisan retardált lesz,
270
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
és mély gyűlöletet fog táplálni irántam.
271
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Nagyon érdekes.
272
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Lássuk! Kell egy könnygázas toll,
273
00:16:53,512 --> 00:16:56,890
- kábítópuska és néhány kézigránát.
- Jaj, ne!
274
00:16:56,974 --> 00:16:58,267
- Nuncsaku.
- Nuncsaku?
275
00:16:58,350 --> 00:16:59,601
- Igen.
- Az mi?
276
00:16:59,810 --> 00:17:01,729
A Radioaktív Ember 27. száma.
277
00:17:01,812 --> 00:17:05,482
Abban találkozik dr. Rákkal.
És meg akarom venni a baseballkártyát,
278
00:17:05,607 --> 00:17:08,861
- amelyiken a pasi bemutat a bírónak.
- Igen, azt ismerem.
279
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
- Ja, és egy majom.
280
00:17:10,612 --> 00:17:14,366
- Hát ez meg mi a frászkarika?
- Halálsugár, kedves barátom.
281
00:17:14,658 --> 00:17:19,329
- Nézze!
- Meleg. Nem is rossz.
282
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
Ez még csak a prototípus.
283
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Megfelelő anyagi támogatással
284
00:17:23,834 --> 00:17:26,045
ezzel New Yorkot is el lehetne pusztítani.
285
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
De én nem megölni akarom őket,
hanem segíteni nekik!
286
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
Hogy őszinte legyek, a sugár
csak gonosz dolgokra használható.
287
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
A feleségem nagyon örülne.
288
00:17:35,137 --> 00:17:37,973
Már az első naptól utálta a halálsugarat.
289
00:17:38,557 --> 00:17:43,395
Lisa, miért gondolod, hogy te
érdemled meg azt a sok pénzt?
290
00:17:43,562 --> 00:17:46,565
Nem érdemlem meg, papi.
Közülünk senki sem.
291
00:17:46,982 --> 00:17:49,193
Azok, akik tényleg rászorulnak, az utcán
292
00:17:49,276 --> 00:17:50,694
és a nyomornegyedekben vannak.
293
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Kisgyerekek, akiknek tankönyvek kellenek,
294
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
és családok,
akik nem jönnek ki a keresetükből.
295
00:17:56,950 --> 00:17:58,202
Persze, ha nagyon akarod,
296
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
- vehetsz nekem egy pónit.
- Igazad van!
297
00:18:00,454 --> 00:18:02,081
Hercegnő lesz, folyton lovaglok majd.
298
00:18:02,289 --> 00:18:06,627
Nem, a másikra gondoltam, a sok
szegény emberre, akiknek segítség kell.
299
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
Sétálok egyet, hogy kitisztuljon a fejem.
300
00:18:12,257 --> 00:18:13,258
NYÍL ÁNUSZ KÖNNY TÁR
301
00:18:13,342 --> 00:18:14,718
Jaj!
302
00:18:22,267 --> 00:18:26,438
- Ki vagyok merülve.
- Szegénykém, a tárcád nyitogattad?
303
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Nem! Úgy döntöttem,
304
00:18:28,649 --> 00:18:32,319
eladományozom a pénzem azoknak,
akiknek igazán szüksége van rá!
305
00:18:33,195 --> 00:18:37,324
De ilyesmire sajnos 100 000 dollár
nem elég. Több pénz kell.
306
00:18:37,616 --> 00:18:40,828
Hát miért nem fizetsz be egy
olyan kaszinóútra a sivatagba?
307
00:18:41,036 --> 00:18:43,080
Megduplázhatnád, vagy megtriplázhatnád.
308
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
Ez elég csábító.
309
00:18:44,665 --> 00:18:47,835
- És 99 centért vehetnél szendvicset.
- Rábeszéltél!
310
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
SPRINGFIELD HELYKÖZI JÁRAT
311
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Lassabban! Meg akar ölni minket?
312
00:18:52,381 --> 00:18:55,676
Túl meleg van, maga őrült!
Kapcsolja be a légkondit!
313
00:18:55,759 --> 00:18:57,553
Hé, lazítsatok vén szivarok,
314
00:18:57,636 --> 00:19:00,514
vagy belehajtok egy folyóba, világos?
315
00:19:05,018 --> 00:19:08,313
Abe Simpsont keresem.
Muszáj vele beszélnem.
316
00:19:08,397 --> 00:19:11,859
Meg kell mondanom neki,
hogy szeretem, és nem érdekel a pénze!
317
00:19:11,984 --> 00:19:13,443
OTTHON, ÉDES OTTHON
318
00:19:13,569 --> 00:19:15,654
Sokszor mondják.
Reggel elment a kaszinóba egy busszal.
319
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Kaszinóba?
320
00:19:21,160 --> 00:19:22,452
Gyerünk, emberek!
321
00:19:24,913 --> 00:19:26,832
ÁLLAMHATÁR 1,5 KM
KASZINÓ 1,53 KM
322
00:19:27,249 --> 00:19:28,333
PLATÓN KÖZTÁRSASÁG KASZINÓJA
323
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
ÜDV
SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON
324
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
ÜDV A SZERENCSEJÁTÉK ARANYKORÁBAN
325
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
Helló, Platón vagyok!
326
00:19:34,840 --> 00:19:38,343
Kérem, játszanak bingót, black jacket,
a legfélkarúbb rablót!
327
00:19:38,552 --> 00:19:41,388
Az én filozófiám, hogy élvezzék!
328
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
Váltsa zsetonra!
329
00:19:49,354 --> 00:19:50,272
BELÉPÉS
330
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
ROPI BURGER
ITT RENDELHET
331
00:19:51,481 --> 00:19:54,234
Sajtburger, hagymakarika, epershake.
És az isten szerelmére, siessen!
332
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Felteszek 5 000 dollárt a…
333
00:19:58,113 --> 00:19:59,698
- Melyik század ez?
- A huszadik.
334
00:19:59,781 --> 00:20:00,949
Tegye a 20-asra!
335
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
Elnézést! Látott itt egy pénzes vénembert?
336
00:20:04,328 --> 00:20:07,998
Ugyanolyan, mint én, csak ráncos.
Helló! Látott itt… Apa!
337
00:20:08,373 --> 00:20:12,252
- Ne!
- Fekete 20-as.
338
00:20:13,378 --> 00:20:16,089
- Szentséges Isten, te nyertél!
- Mind az enyém!
339
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
Tűnés, fiam! Nem hozol szerencsét.
340
00:20:18,175 --> 00:20:19,635
Apa, állj le, míg van pénzed!
341
00:20:19,718 --> 00:20:21,803
Mindened rámehet! Állj le most!
342
00:20:21,929 --> 00:20:24,514
Nyernem kell,
hogy mindenkinek segíthessek.
343
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
De mindent elveszíthetsz, gyerünk!
344
00:20:26,683 --> 00:20:30,437
Homer, azt hiszem, Rudyard Kipling
mondta a legszebben:
345
00:20:31,104 --> 00:20:34,066
„Ha fogod és egybegyűjtöd
minden nyereményedet,
346
00:20:34,149 --> 00:20:38,570
„azután felteszed
az egészet egyetlen dobásra és elveszíted,
347
00:20:39,029 --> 00:20:41,531
„majd újrakezded az egészet az elejéről,
348
00:20:41,698 --> 00:20:45,035
„és közben nem vesztegetsz
szót a nyereségedről,
349
00:20:45,452 --> 00:20:49,998
„tiéd lesz a föld,
valamint minden, ami rajta él,
350
00:20:50,082 --> 00:20:55,295
„és ami a legfontosabb,
igazi férfi leszel, fiam."
351
00:20:55,379 --> 00:20:57,256
Igazi barom leszel. Gyere!
352
00:20:57,339 --> 00:21:00,300
Tegye a 41-re!
Úgy érzem, ez a szám szerencsés.
353
00:21:00,592 --> 00:21:01,885
A számozás csak 36-ig megy.
354
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
Akkor tegye a 36-ra.
Úgy érzem, ez a szám szerencsés.
355
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
Apa, ne! Add ide a pénzt!
356
00:21:08,267 --> 00:21:11,645
Gyerünk! Hagyd abba! Ez fáj!
357
00:21:11,812 --> 00:21:13,563
- Harminchat!
- Nincs több tét.
358
00:21:14,856 --> 00:21:17,693
Fiam, ha a 36-os jön ki, esküszöm…
359
00:21:18,610 --> 00:21:19,861
Dupla nulla.
360
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
Fiam! Miattad nem
veszítettem el minden vagyonom.
361
00:21:23,615 --> 00:21:26,493
Most először életemben örülök,
hogy van gyerekem.
362
00:21:26,743 --> 00:21:30,330
Szóval, eldöntötted már,
ki kapja meg a pénzt?
363
00:21:38,213 --> 00:21:41,049
Igen, Homer, eldöntöttem.
364
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
365
00:21:50,392 --> 00:21:51,768
ÉTKEZDE BEATRICE
SIMMONS EMLÉKÉRE
366
00:21:54,271 --> 00:21:58,191
Gyertek csak be! Mindenkit
szívesen látok, barátaim.
367
00:22:55,540 --> 00:22:57,542
A feliratot fordította: Zsámán Jetta