1 00:00:03,503 --> 00:00:06,506 辛普森一家 2 00:00:06,798 --> 00:00:07,882 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,679 春田小学 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 我不会在天梯上抹油 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,027 注意安全 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 7 00:01:09,611 --> 00:01:11,362 嘿 干嘛…要干嘛 搞什…谁… 8 00:01:21,664 --> 00:01:22,874 春田养老城堡 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 “长辈们逃离现实的绝佳去处” 10 00:01:25,335 --> 00:01:28,588 爸爸 下次我们来看你的时候 再带你去更好玩的地方 11 00:01:29,339 --> 00:01:34,052 哪个地方会比今天去的 酒类专卖店还好玩呢 12 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 -谢谢你的牛肉干 -孩子们 和爷爷说再见 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 -再见 -再… 14 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 你们知道吗 爷爷闻起来 15 00:01:42,435 --> 00:01:44,395 好像我们家车库里 那个底部全湿的行李箱 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 他闻起来比较像照相馆的味道 17 00:01:46,564 --> 00:01:50,527 你们两个都不要再说了 爷爷闻起来就是一般老人的味道 18 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 所以比较像医院大厅的味道 19 00:01:52,695 --> 00:01:54,239 霍默 你这样真的很糟糕 20 00:01:54,364 --> 00:01:57,033 我们应该要教孩子们爱护长辈 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 你要知道 我们有一天也会老 22 00:01:59,494 --> 00:02:00,912 我的天 玛琦 你说的对 23 00:02:01,121 --> 00:02:03,623 你们应该不会也把我送进养老院 就像我对我爸做的一样 对吧 24 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 呃… 25 00:02:05,792 --> 00:02:10,171 -玛琦 我们该怎么办 -嗯 我觉得我们最好做个好榜样 26 00:02:10,255 --> 00:02:13,091 那是一定要的 每个月第三个星期天 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 应该要是件快乐的事 而不是苦差事 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,179 有没有什么好玩的地方是 我们下次可以带爷爷一起去的 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 -去骑马 -不行 30 00:02:19,848 --> 00:02:20,890 -要啦 -无聊 31 00:02:20,974 --> 00:02:23,768 -他没办法骑在马上 -我一直都很喜欢去春田老街 32 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 -看那些师傅吹玻璃 -他已经看过了 33 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 无聊到我都打哈欠了 农场怪奇博物馆 34 00:02:29,899 --> 00:02:31,693 -不要 巴特 不行 -巴特 那很恶心 35 00:02:31,818 --> 00:02:34,362 -天啊 -我知道了 可以去春田超自然秘境 36 00:02:34,487 --> 00:02:36,406 老爸 那只是个烂死人的泥坑罢了 37 00:02:36,531 --> 00:02:38,908 折扣很大狮子野生动物园 绝对真实…仿佛真的置身非洲 38 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 折扣很大狮子野生动物园 39 00:02:43,705 --> 00:02:48,209 好像我会让…的牛肉干 毁掉我花了六百美元做的牙齿一样 40 00:02:53,673 --> 00:02:55,508 嘿 这些不是我的药 41 00:02:55,592 --> 00:02:59,262 好了 西蒙斯先生 不要逼我请布朗斯基护理师过来 42 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 是辛普森 该死的 而且这些不是我的药 43 00:03:03,141 --> 00:03:07,520 护理师 不好意思 我姓西蒙斯 我觉得我应该拿错药了 44 00:03:07,604 --> 00:03:10,023 我的药有两颗红色的是治背部痉挛的 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 一颗黄色的是治心律不整的 46 00:03:11,900 --> 00:03:16,237 还有两颗…我人生中见过最蓝的眼睛 47 00:03:17,488 --> 00:03:20,200 -那这些一定是… -那我应该拿到你的… 48 00:03:20,575 --> 00:03:22,368 -他们一定是… -他们一定是… 49 00:03:34,172 --> 00:03:39,469 看看我们 这样互相看着对方 简直就像一对愚蠢又中二的青少年 50 00:03:39,928 --> 00:03:43,389 我没有在看你 我有弱视 51 00:03:43,556 --> 00:03:46,434 我是碧翠丝·西蒙斯 但我朋友都叫我碧儿 52 00:03:46,684 --> 00:03:51,731 我是埃布尔罕·辛普森 要不要和我一起吃交杯药啊 53 00:03:52,607 --> 00:03:54,275 我非常乐意 54 00:03:54,359 --> 00:03:55,443 我爱你有这么多 55 00:03:55,568 --> 00:03:58,947 所以…跟我说说你的事吧 56 00:03:59,739 --> 00:04:03,201 太太走了 有一个儿子 剩一颗肾还能用 你呢 57 00:04:03,451 --> 00:04:08,915 -寡妇 屁股坏了 还有肝脏失调 -你少说一样 超级迷人 58 00:04:29,435 --> 00:04:33,106 那你今天晚上要做什么 59 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 -自己一个人在房间里干坐 -好吧 既然你已经有安排了… 60 00:04:37,151 --> 00:04:38,611 没有啦 你原本想说什么 61 00:04:39,028 --> 00:04:42,615 -没什么 -噢 埃布尔 你刚刚明明就有话要说 62 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 就是 我在想你和我能不能 63 00:04:45,201 --> 00:04:49,414 你知道的 或许可以同时去 同一个地方 然后… 64 00:04:49,580 --> 00:04:51,541 天啊 还以为年纪大了 这种事会变得比较容易 65 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 我很愿意 66 00:04:53,584 --> 00:04:56,254 出租车 亲爱的 67 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 三点半 68 00:04:59,882 --> 00:05:02,593 好了 现在 我的发油到哪去了 69 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 幸运林迪的发油 万用型 70 00:05:05,096 --> 00:05:06,347 “脱单保证 从此不再自己来” 71 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 可恶 发油用完了 哦 好吧 72 00:05:18,192 --> 00:05:21,821 你好 年轻美眉 你奶奶在吗 73 00:05:22,322 --> 00:05:26,784 埃布尔 看来我最好 用好的那只眼睛看着你 74 00:05:26,868 --> 00:05:28,202 该死的对极了 75 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 赖瑞·戴维斯舞王乐团 76 00:05:31,497 --> 00:05:37,128 抱紧我 甜蜜的好抱的属于我的你… 77 00:05:39,547 --> 00:05:45,762 抱紧我 你就是无可取代的唯一 78 00:05:46,054 --> 00:05:49,849 不要当不乖的坏宝贝… 79 00:05:50,141 --> 00:05:55,438 来找爸爸 过来爸爸这里 80 00:05:56,189 --> 00:06:01,027 -甜蜜的 好抱的 属于我的… -甜蜜的 好抱的 属于我的 81 00:06:01,694 --> 00:06:05,656 -你 -你 82 00:06:05,782 --> 00:06:06,949 贺曼军品古物 83 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 贺曼 有一位非常特别的小姐 明天就是她的生日了 84 00:06:10,787 --> 00:06:12,538 新泽西号战舰 85 00:06:12,830 --> 00:06:17,710 不是啦 你个笨蛋 是我女朋友碧儿 而由于这里是我唯一知道的店… 86 00:06:17,794 --> 00:06:22,006 噢 爷爷 没有什么比军品古物 更能表达“我爱你”了 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,966 我们来看看那个刺刀刀鞘 如何 88 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 嘿 那是什么 89 00:06:26,928 --> 00:06:28,971 我的朋友 那是拿破仑的帽子 90 00:06:29,097 --> 00:06:32,183 -看起来不像拿破仑的帽子 -因为这不是比较有名的那顶 91 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 这顶他在1796年的四月戴过一个礼拜 92 00:06:35,061 --> 00:06:37,188 就在他打败萨丁尼亚人之前 93 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 -多少钱 -400美元 94 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 我给你5美元 95 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 对于一个柜台里 有加特林机关枪的男人来说 96 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 你实在不该开出那种价钱 97 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 老奶奶的世界 “给心中住着老灵魂的每一个你” 98 00:06:46,531 --> 00:06:47,615 你为什么不去老奶奶的世界找找看呢 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,785 喂 穿运动服的 我需要核对一下羊毛披肩的价格 100 00:06:53,621 --> 00:06:56,666 爸爸 今天是这个月第三个星期天 老规矩 你知道的 101 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 -走开啦 -爸爸 不要这样嘛 102 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 我保证这次真的会好玩很多 我们要去看狮子哦 103 00:07:02,713 --> 00:07:06,050 我不能去 今天是我女朋友碧儿的生日 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,470 你交了个“女朋友” 105 00:07:10,346 --> 00:07:13,850 那就 生日快乐啊 “碧儿” 106 00:07:14,976 --> 00:07:16,018 她可以和我们一起去啊 107 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 嘿 车里面还有很多位子 可以给你“所有的朋友”坐 108 00:07:19,397 --> 00:07:23,526 不是 她才不是假的 你这个笨蛋 看到没 今天晚上是她的生日 109 00:07:23,609 --> 00:07:25,486 -最好是啦 -嘿 你们大家 110 00:07:25,611 --> 00:07:27,613 -不要再踢椅背了 -是我在踢椅背 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 爸 你难道不想知道 我们要去哪里吗 112 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 -不想 -折扣很大狮子野生动物园 113 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 这些该死的儿童安全锁 114 00:07:35,788 --> 00:07:37,623 “除了直接冲非洲 你找不到比我们家更便宜的狮子” 115 00:07:37,748 --> 00:07:39,542 停车 116 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 -你好 -伙伴 总共是18美元50美分 117 00:07:43,045 --> 00:07:46,757 “请勿喂食动物 请勿让动物进入车内” 118 00:07:46,841 --> 00:07:48,759 “请勿和动物有眼神接触” 119 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 我们到非洲了没 120 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 有人注意到这个地方烂透了吗 121 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 看起来大部分的动物都在睡觉 122 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 叫他们下班再睡啦 123 00:07:58,311 --> 00:07:59,187 请勿进入 124 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 霍默 你确定这条路是对的吗 125 00:08:06,944 --> 00:08:08,696 路面好像变得非常凹凸不平 126 00:08:13,159 --> 00:08:17,955 我好兴奋啊 这比我女朋友的生日派对好玩太多了 127 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 -霍默 -巴特 下去推车 128 00:08:20,374 --> 00:08:22,585 -对啊 巴特 下去推车 -我才不要 129 00:08:23,085 --> 00:08:24,462 好了 我们已经看过狮子了 现在可以走了吗 130 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 爱它就要踩剎车 131 00:08:41,354 --> 00:08:45,983 噢 碧儿 132 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 我想你应该是辛普森先生吧 133 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 闪开 别挡路 我和天使有个约会 134 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 埃布尔 你都不知道你还真的说中了 135 00:09:03,125 --> 00:09:05,711 -什么 -很遗憾必须告诉你这个坏消息 136 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 但是呢…碧儿昨天晚上过世了 137 00:09:09,173 --> 00:09:11,926 -噢 不 -是她心脏的问题 138 00:09:12,009 --> 00:09:16,639 -医生说她左心室破裂 -噢 不 贾斯帕 139 00:09:16,806 --> 00:09:20,351 他们或许会说她死于心室破裂 140 00:09:20,643 --> 00:09:24,313 但我知道她其实是因为心碎而死 141 00:09:32,363 --> 00:09:37,034 我看得出来她真的很替我着想 她没有叫我帮她抬棺 142 00:09:40,288 --> 00:09:42,832 爸爸 我没办法告诉你我有多抱歉 143 00:09:42,999 --> 00:09:45,876 有人在跟我说话吗 我什么也没听到 144 00:09:46,002 --> 00:09:51,882 -噢 不 爸爸听不见了 -才不是 你这个笨蛋 我不想理你 145 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 你害我错过碧儿生前最后的宝贵时光 146 00:09:55,803 --> 00:10:01,892 我再也不要和你说话了 我没有你这个儿子 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 噢 碧儿 148 00:10:09,317 --> 00:10:14,530 给埃布尔 献上我全部的爱 碧儿 给你三个吻 149 00:10:16,616 --> 00:10:18,951 辛普森先生 葬礼很感人 不是吗 150 00:10:19,744 --> 00:10:22,538 -你他妈的是谁 -我叫莱昂内尔·许茨 是个律师 151 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 我是碧翠丝·西蒙斯的遗嘱执行人 前来处理她的遗产 152 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 辛普森先生 碧儿是个富有的女人 153 00:10:27,043 --> 00:10:29,462 而她把所有的东西都留给了你 惊不惊喜 意不意外 154 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 埃布尔·辛普森 155 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 -真的吗 -但是有一个问题 156 00:10:33,382 --> 00:10:36,886 你必须在一间鬼屋里待上一晚 157 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 只是开玩笑 只是开个玩笑 158 00:10:39,096 --> 00:10:43,142 这是一张十万六千美元的支票 159 00:10:43,392 --> 00:10:46,687 “想怎么花就怎么花” 噢 真感人 160 00:10:46,812 --> 00:10:50,775 -十万六千美元 -我走啦 辛普森先生 161 00:10:51,192 --> 00:10:53,152 对了 老前辈 我有在帮人立遗嘱 162 00:10:53,277 --> 00:10:56,113 我把这枝上面有我电话的笔留给你吧 163 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 看起来就像一根雪茄 是不是很特别啊 164 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 -喂 -喂 霍默吗 165 00:11:01,702 --> 00:11:04,455 是爸爸 是爸爸的电话 他打给我了 166 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 噢 爸爸 167 00:11:06,499 --> 00:11:09,502 -我就知道你一定会原谅我的 -我还没有原谅你 168 00:11:09,835 --> 00:11:16,050 我刚刚继承了十万六千美元 而我一定要告诉你 169 00:11:16,133 --> 00:11:18,469 我一毛钱都不会留给你 170 00:11:20,971 --> 00:11:22,682 -辛普森先生 -你有什么事 171 00:11:23,182 --> 00:11:26,102 我不小心听到 你最近得到了一笔意外的财富 172 00:11:26,268 --> 00:11:29,271 而我向你保证 在我们春田养老城堡这里 173 00:11:29,355 --> 00:11:31,190 有没有钱真的差很多 174 00:11:32,233 --> 00:11:35,695 我的意思是 我们有按摩服务 然后也有特别的按摩服务 175 00:11:35,861 --> 00:11:40,366 听好了 你这个吸血鬼 你有没有想过 176 00:11:40,491 --> 00:11:43,494 老人不论有钱没钱都应该活得像个人 177 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 值得被好好地对待 178 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 有啊 但想过就算了 179 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 你这个讨厌的死混… 180 00:11:50,793 --> 00:11:53,337 -我买了 -嘿 这么大手笔 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,588 为什么改变心意了呢 182 00:11:54,714 --> 00:11:59,218 碧儿叫我好好享受我的钱 而我也打算这么做 就是随便花啦 183 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 可以 可以哦 184 00:12:03,889 --> 00:12:06,016 最新到货 前总统麦金利遇刺时戴的帽子 185 00:12:06,684 --> 00:12:09,437 -老爹 要去哪 -带我去一些可以娱乐的地方 186 00:12:09,603 --> 00:12:11,230 你是老板你说了算 下一站 娱乐城 187 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 泥浆摔跤俱乐部 本日选手 188 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 漂亮宝贝之夜 189 00:12:19,989 --> 00:12:20,948 敌视你乐园 和迪士尼乐园 190 00:12:21,031 --> 00:12:22,783 迪士尼世界 以及其他任何 华特·迪士尼旗下的公司一概无关 191 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 -我好想碧儿 -我也好想你 192 00:12:34,962 --> 00:12:38,007 噢 埃布尔罕 冷静下来 我不是要来吓你的 193 00:12:38,174 --> 00:12:40,134 他们派我去吓德州的一户人家 194 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 我很高兴你过得蛮充实的 195 00:12:43,554 --> 00:12:47,933 埃布尔 你听着 我想知道 为什么我的钱没有带给你快乐呢 196 00:12:48,225 --> 00:12:51,479 噢 碧儿 我过不惯好野人的生活 197 00:12:51,729 --> 00:12:54,315 埃布尔罕 如果这些钱你用得不开心 198 00:12:54,398 --> 00:12:59,111 那你为什么不要把它发送出去呢 让其他人也感受你当初带给我的快乐 199 00:12:59,904 --> 00:13:04,283 -碧儿 谢了 我会的 -还有去看看你儿子吧 他很想你 200 00:13:04,700 --> 00:13:07,745 我也很想他 那个又肥又胖的混小子 201 00:13:08,370 --> 00:13:11,040 嘿 碧儿 我一定要问问你 202 00:13:11,624 --> 00:13:15,961 -死亡是什么感觉 -没有这个恐怖 203 00:13:19,673 --> 00:13:21,383 我想念我的爸爸 204 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 霍默 这次你和你爸的事 205 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 已经害你没精神地 在屋子里晃来晃去好多天了 206 00:13:26,305 --> 00:13:29,517 我觉得你该找个懂你的人聊聊了 207 00:13:30,476 --> 00:13:33,854 你好 这里是 马文·门罗医生的焦虑专线 208 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 如果您家里有臭脸的青少年 请按一 209 00:13:37,107 --> 00:13:40,236 如果您和配偶感情失和 请按二 210 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 如果您无法维系… 211 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 爷爷 212 00:13:43,948 --> 00:13:45,825 -爸爸 -我的儿子 213 00:13:48,077 --> 00:13:51,080 你的餐桌还有位子可以给 一个蠢老头和你们一起吃顿饭吗 214 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 当然啊 215 00:13:54,250 --> 00:13:57,127 我们必须去书房搬张椅子过来 但这不是问题 216 00:13:57,211 --> 00:13:59,255 -巴特 -选好你的玉米棒棒 217 00:13:59,588 --> 00:14:01,257 -就位 -接受挑战 218 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 我拥有那么多贵重的财富 219 00:14:05,511 --> 00:14:08,722 都买不到一顿简单的家常菜 能带给我的快乐 220 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 -爸爸 把番石榴汁递过来 -等轮到你再说 你这个猪头 221 00:14:12,142 --> 00:14:17,022 我要宣布一件事 我决定要把碧儿的钱送出去 222 00:14:17,481 --> 00:14:20,943 有人真的很需要这笔钱 我打算让他们来找我 223 00:14:21,068 --> 00:14:24,947 并说明他们的处境 然后我会决定谁最需要这笔钱 224 00:14:25,030 --> 00:14:28,492 爷爷 那是在这张桌子上 有人说过最高尚的想法 225 00:14:28,701 --> 00:14:31,954 -爷爷 把钱给我们嘛 -巴特 爸爸 原谅他吧 226 00:14:32,037 --> 00:14:34,915 他只是个笨笨的小屁孩 只会把脑子里想到的 227 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 第一个想法直接说出来 但是 你也知道 228 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 -他的话虽然天真但还蛮有道理的 -你才不想要那些钱 229 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 -我想要 -好可惜哦 我才不要给你 230 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 肯特·布拉克曼 频道6新闻台现场直播 231 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 自从记者本人我 和天气小姐史蒂芬妮的盛大婚礼之后 232 00:14:48,095 --> 00:14:52,349 这座城市已经很久没有像现在这样 各种谣言和开嘲讽满天飞了 233 00:14:52,558 --> 00:14:53,601 这全都是因为这个男人 234 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 档案照片 “辛普森爷爷” 235 00:14:54,810 --> 00:14:56,729 今天 这名埃布尔罕“爷爷”辛普森 236 00:14:56,812 --> 00:14:59,565 宣布他将要把十万多元 237 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 赠送给他觉得最值得的 一个人 或一群人 238 00:15:03,068 --> 00:15:07,072 辛普森爷爷是现代圣人 是有钱的神经病 还是两者都是呢 239 00:15:07,197 --> 00:15:08,657 只有时间能给出答案了 240 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 我是肯特·布拉克曼 排队想着一个老头的钱 241 00:15:13,787 --> 00:15:16,498 爷爷 你看哦 我想要订做一辆巴士 242 00:15:16,874 --> 00:15:19,668 就是去掉天花板 把它顶高 再装上镁合金轮胎 243 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 并加上来自地狱的迷幻彩绘 老兄 244 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 然后把孩子们塞进车里 再用每小时240公里的速度飙去学校 245 00:15:26,175 --> 00:15:27,509 这是一个画家帮我画的 246 00:15:27,676 --> 00:15:30,721 特别注意那个裸女身上缠着的眼镜蛇 247 00:15:30,804 --> 00:15:31,805 下一位 248 00:15:33,223 --> 00:15:37,102 -爷爷 我可以叫你爷爷吗 -可以 可以 叫吧 249 00:15:37,227 --> 00:15:38,979 好的 我需要那笔钱 250 00:15:39,188 --> 00:15:41,523 -拜托 拜托 -给我等一下 251 00:15:42,024 --> 00:15:44,652 你就是那座核电厂的老板 252 00:15:44,818 --> 00:15:47,655 -但是所有权是分割开的 -你他妈以为你到底在干嘛 253 00:15:47,905 --> 00:15:50,032 辛普森先生 我实在害怕哪一天 254 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 当十万元不再值得跪下来求人的时候 255 00:15:52,493 --> 00:15:54,119 给我滚出去 256 00:15:54,244 --> 00:15:58,207 臭老头 你刚刚替自己找了个 非常强大的敌人 257 00:15:58,707 --> 00:16:02,628 爷爷 事情是这样的 有一个人 我觉得应该是个探险家 258 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 某天晚上把这个留在酒吧里 259 00:16:04,588 --> 00:16:08,968 这或许是一张古代宝藏的藏宝图 或是去某个人家里的路线图 260 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 但想要找出答案 我们就需要那笔钱 261 00:16:10,844 --> 00:16:13,806 我们需要物资补给 还有双人潜水钟 262 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 这超蠢的 但目前为止你暂时领先 263 00:16:18,727 --> 00:16:20,562 这是一个特殊的隔离室 264 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 受试者拉下控制杆 就能获取食物和保暖 265 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 地板可以通电 266 00:16:26,151 --> 00:16:29,196 还有冰水淋浴会随机淋在受试者身上 267 00:16:29,279 --> 00:16:31,573 我称它为“门罗隔离箱” 268 00:16:32,574 --> 00:16:36,620 嗯 听起来很有趣 建造这个要花多少钱 269 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 这是最棒的地方 它已经盖好了 270 00:16:38,914 --> 00:16:41,375 我需要用那笔钱 买一个宝宝来养在箱子里 271 00:16:41,458 --> 00:16:43,836 -直到他30岁为止 -你这样想证明什么 272 00:16:44,003 --> 00:16:47,339 我的理论是受试者会对社会适应不良 273 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 而将会对我怀有极深重的怨念 274 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 很有趣 275 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 我想想 我想要一枝催泪笔 276 00:16:53,512 --> 00:16:56,890 -一把吹箭筒和麻醉镖 -噢 不 277 00:16:56,974 --> 00:16:58,267 -双节棍 -双节棍? 278 00:16:58,350 --> 00:16:59,601 -对 -那些都是什么鬼东西 279 00:16:59,810 --> 00:17:01,729 还要一片《辐射人》第27集的光盘 280 00:17:01,812 --> 00:17:05,482 那是他第一次对上蟹博士 我还想要买那张篮球卡 281 00:17:05,607 --> 00:17:08,861 -就是有个男的比中指那张 -哦 我知道 我见过那张 282 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 还要一只猴子 283 00:17:10,612 --> 00:17:14,366 -那个是什么东西 -我的好老爹 这是一把死光枪 284 00:17:14,658 --> 00:17:19,329 -看好了 -嘿 温温的 感觉很不错 285 00:17:19,496 --> 00:17:21,540 但是这个还只是原型 286 00:17:21,623 --> 00:17:23,751 只要有了足够的资金 我敢肯定这个小宝贝 287 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 可以摧毁一座纽约市大小的区域 288 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 但我是想要帮助人 而不是害死人 289 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 呃 老实说 这个死光只能用在邪恶的用途 290 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 我跟你说 我太太应该会很高兴 291 00:17:35,137 --> 00:17:37,973 她从第一天开始 就恨透这整个死光枪的计划 292 00:17:38,557 --> 00:17:43,395 噢 莉萨 你凭什么觉得自己 值得拥有那一整笔钱 293 00:17:43,562 --> 00:17:46,565 爷爷 我不值得 这里也没有一个人值得拥有 294 00:17:46,982 --> 00:17:49,193 真正值得的人是那些街道上的人 295 00:17:49,276 --> 00:17:50,694 还有住在贫民窟里的人 296 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 是那些需要图书馆里 有更多藏书的小孩子 297 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 还有那些没办法维持生计的家庭 298 00:17:56,950 --> 00:17:58,202 当然 如果你真的很想的话 299 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 -你也可以买一匹小马给我 -你说的对 300 00:18:00,454 --> 00:18:02,081 我会把它取名叫公主 还会天天骑它 301 00:18:02,289 --> 00:18:06,627 不 我指得是你刚刚说的 那些需要援手的可怜人 302 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 我需要散个步让我的脑袋清醒一下 303 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 公八图书官 304 00:18:13,342 --> 00:18:14,718 噢 天啊 305 00:18:22,267 --> 00:18:26,438 -我简直累坏了 -哦 好可怜哦 忙着掏出钱包吗 306 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 才不是 我可以告诉你 307 00:18:28,649 --> 00:18:32,319 我决定把我的钱送给真正有需要的人 308 00:18:33,195 --> 00:18:37,324 但十万元根本就不够 我需要更多钱 309 00:18:37,616 --> 00:18:40,828 嗯 那你要不要参加 老人赌博公费旅行团 310 00:18:41,036 --> 00:18:43,080 我敢打赌你可以让你的钱翻倍 甚至变成三倍 311 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 呃 听起来很诱人 312 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 而且他们还有卖99美分的鲜虾鸡尾酒 313 00:18:46,917 --> 00:18:47,835 我被你说动了 314 00:18:47,918 --> 00:18:49,837 春田包车 315 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 开慢一点啦 想把我们全都害死吗 316 00:18:52,381 --> 00:18:55,676 你这个疯子 太热了吧 还不赶快开冷气 317 00:18:55,759 --> 00:18:57,553 嘿 老家伙们 做人不要太冲动 318 00:18:57,636 --> 00:19:00,514 不然我就把这辆宝贝开进河里哦 听到了没 319 00:19:05,018 --> 00:19:08,313 小姐 我要找埃布尔·辛普森 这件事很重要 我一定要找到他 320 00:19:08,397 --> 00:19:11,859 我必须告诉他我不在乎他的钱 还有我爱他 321 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 甜蜜的家 322 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 这种话我们听多了 他今早出发去老人赌场公费旅行了 323 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 赌场? 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 来 大家一起唱 325 00:19:24,872 --> 00:19:26,832 州界 161公里 赌场 161公里又30公分 326 00:19:27,249 --> 00:19:28,333 柏拉图的理想国赌场 327 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 欢迎春田养老院 328 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 欢迎来到赌博的黄金年代 基诺赌博游戏 329 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 大家好 我是柏拉图 330 00:19:34,840 --> 00:19:38,343 请随意参与基诺赌博游戏 掷骰子 还有本市胜率最高的角子老虎机 331 00:19:38,552 --> 00:19:41,388 我的哲学就是 尽情享受 332 00:19:43,599 --> 00:19:45,142 换钱 谢谢 333 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 库斯提汉堡 请在此点餐 334 00:19:51,481 --> 00:19:52,941 一个双层吉士汉堡 一份洋葱圈 一杯大杯草莓奶昔 335 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 还有 看在老天的份上 拜托快一点 336 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 押五千美元在… 337 00:19:58,113 --> 00:19:59,698 -现在是几世纪 -二十世纪 338 00:19:59,781 --> 00:20:00,949 很好 我押20号 339 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 不好意思 不好意思 有没有看到一个带了很多钱的老人 340 00:20:04,328 --> 00:20:07,998 看起来很像我 只不过有皱纹 你好 你有没有看到…爸爸 341 00:20:08,373 --> 00:20:12,252 -不要 -黑色20 342 00:20:13,378 --> 00:20:16,089 -我的老天 你居然赢钱了 -全部都我的 都是我的 343 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 滚开 臭小子 你不要坏了我的手气 344 00:20:18,175 --> 00:20:19,635 爸爸 拜托 你要趁有赚的时候就停手 345 00:20:19,718 --> 00:20:21,803 你懂吗 你要带着你的钱赶快离开 现在就走 346 00:20:21,929 --> 00:20:24,514 抱歉 儿子 我必须要赚够钱 才能帮助大家 347 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 但你可能会把钱全部都输光 走啦 348 00:20:26,683 --> 00:20:30,437 霍默 我觉得 鲁迪亚德·吉卜林说的最好 349 00:20:31,104 --> 00:20:34,066 “假如你把赢来的一大笔钱” 350 00:20:34,149 --> 00:20:38,570 “全数孤注一掷 却不幸输掉” 351 00:20:39,029 --> 00:20:41,531 “但仍能从头再来” 352 00:20:41,698 --> 00:20:45,035 “并对你的失利三缄其口” 353 00:20:45,452 --> 00:20:49,998 “地球和所有一切万物 都将属于你” 354 00:20:50,082 --> 00:20:55,295 “而且 更重要的是 儿子啊 你将会成为一个男子汉” 355 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 但你会变成一个白痴 快点走啦 356 00:20:57,339 --> 00:21:00,300 全部押在41 我对那个数字很有感觉 357 00:21:00,592 --> 00:21:01,885 先生 转盘的数字最大只到36 358 00:21:02,052 --> 00:21:05,055 好吧 那就全部押36 我对那个数字很有感觉 359 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 爸爸 不要 交出来… 把钱给我交出来 360 00:21:08,517 --> 00:21:11,645 快点 快住手 好痛 好痛 你咬得我很痛 361 00:21:11,812 --> 00:21:13,563 -36 -下好离手 362 00:21:14,856 --> 00:21:17,693 儿子 如果开出来是36 我就… 363 00:21:18,610 --> 00:21:19,861 双零 364 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 儿子 你救了我 让我没有一次输光所有的钱 365 00:21:23,615 --> 00:21:26,493 我人生中第一次这么庆幸生了小孩 366 00:21:26,743 --> 00:21:30,330 所以…你想好钱要给谁了吗 367 00:21:38,213 --> 00:21:41,049 是的 霍默 我想好了 368 00:21:43,051 --> 00:21:44,970 六个月后 369 00:21:50,392 --> 00:21:51,768 碧翠丝·西蒙斯纪念餐厅 370 00:21:54,271 --> 00:21:58,191 朋友们 请进 大家的尊严由我买单 371 00:22:55,499 --> 00:22:57,501 字幕翻译:侯敏生