1 00:00:03,336 --> 00:00:06,715 LES SIMPSON 2 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 En direct, du mont Splashmore, 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 le parc aquatique le plus amusant de la région des trois comtés. 4 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 C'est Le spectacle de Krusty le Clown. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 Salut, les enfants. 6 00:01:02,103 --> 00:01:04,064 MONT SPLASHMORE 7 00:01:04,147 --> 00:01:08,109 C'est la dernière journée de notre semaine spéciale 8 00:01:08,193 --> 00:01:11,988 en direct du fabuleux mont Splashmore. 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,531 Et je dois dire 10 00:01:13,615 --> 00:01:16,993 que nous avons été très bien accueillis, avec Sideshow Mel. 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 La nourriture, le grog... 12 00:01:18,661 --> 00:01:20,705 Oh ce matin, ils nous ont préparé un brunch 13 00:01:20,789 --> 00:01:23,374 avec des fruits frais et le meilleur melon au monde. 14 00:01:23,458 --> 00:01:24,584 Il y pu rien qui rentrait. 15 00:01:24,667 --> 00:01:27,212 Et évidemment, ce qui manquera le plus, 16 00:01:27,295 --> 00:01:31,174 ce sont les glissades d'eau spéciales du mont Splashmore. 17 00:01:31,257 --> 00:01:33,676 Que Dieu les bénisse. On va en garder des beaux souvenirs. 18 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 Juste une minute. 19 00:01:34,844 --> 00:01:37,013 Ça a été une semaine cool, hein, Lisa? 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 J'espère que vous viendrez tous en fin de semaine 21 00:01:39,766 --> 00:01:41,392 pour bourrer la place. 22 00:01:41,476 --> 00:01:43,770 C'est juste pour leur montrer ma reconnaissance. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,188 Je leur ai dit que je le ferais. 24 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 Faites-moi pas mentir. 25 00:01:48,024 --> 00:01:50,902 OK, les enfants. Il est l'heure de... 26 00:01:51,277 --> 00:01:53,696 - Chanter avec Krusty! - Chanter avec Krusty! 27 00:01:54,614 --> 00:01:55,824 Je veux aller au 28 00:01:55,907 --> 00:01:57,408 Mont Splashmore 29 00:01:57,492 --> 00:01:58,618 Emmène-moi, emmène-moi, emmène-moi 30 00:01:58,701 --> 00:01:59,994 Emmène-moi là! 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Là! Là! Là! 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,958 Mont Splashmore, emmène-moi là! 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,211 C'est une promotion assez flagrante. 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 - Ça a marché, avec moi. - Moi aussi. 35 00:02:11,965 --> 00:02:16,302 - On peut aller au mont Splashmore? - Non. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,473 - On peut aller au mont Splashmore? - Non. 37 00:02:20,557 --> 00:02:23,184 - On peut aller au mont Splashmore? - Non. 38 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 - On peut aller au mont Splashmore? - Non. 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,566 - On peut aller au mont Splashmore? - Non. 40 00:02:29,649 --> 00:02:34,696 - On peut aller au mont Splashmore? - Non. 41 00:02:34,779 --> 00:02:38,199 Si on y va, vous allez fermer votre trappe et plus me déranger? 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 - Ouais. - Bien sûr. 43 00:02:39,200 --> 00:02:40,034 Bien? 44 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 On peut aller au mont Splashmore? 45 00:02:41,494 --> 00:02:42,704 - Oui! - Merci, papa. 46 00:02:44,372 --> 00:02:46,583 Vite, Homer, bouge-toi un peu! 47 00:02:49,669 --> 00:02:51,963 Oh, non... 48 00:02:54,215 --> 00:02:57,802 Homer, il y a pas place pour l'imagination avec ton maillot. 49 00:03:00,513 --> 00:03:02,015 OK, les enfants. Je recule le siège. 50 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Tu peux plus reculer. 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,478 PARC PAS POUR NUDISTES MAILLOT DE MISE 52 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 WAVEWALKER VOUS SEREZ MOUILLÉ 53 00:03:13,526 --> 00:03:15,862 OK, on reste ensemble. 54 00:03:15,945 --> 00:03:17,197 On veut pas se sépar... 55 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 Défiez les eaux de la mort. 56 00:03:21,201 --> 00:03:24,162 Osez découvrir de quoi l'eau est vraiment faite. 57 00:03:24,245 --> 00:03:26,206 H2Ouah! 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,128 OK, pas de file d'attente. 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,094 OK, Lisa, tu sais ce qu'il faut faire! 60 00:03:41,179 --> 00:03:42,513 Maman! 61 00:03:42,597 --> 00:03:44,891 Je veux ma maman! 62 00:03:44,974 --> 00:03:46,643 Tassez-vous. Bougez-vous, vite! 63 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 Laissez passer un enfant perdu! Attention, patate. 64 00:03:48,895 --> 00:03:50,813 Tassez-vous. Pardon. On va en avant. 65 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 Beau travail, Lisa. 66 00:03:54,984 --> 00:03:57,237 LA MARÉE DES PETITS CHANGEMENTS D'EAU CHAQUE HEURE 67 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 2,5 CM 68 00:03:58,905 --> 00:03:59,822 3,8 CM 69 00:03:59,906 --> 00:04:00,823 5 CM 70 00:04:00,907 --> 00:04:03,743 Non, Maggie. Reste dans la partie peu profonde. 71 00:04:06,829 --> 00:04:07,914 Ben, tant pis. 72 00:04:07,997 --> 00:04:09,540 Laissez passer l'inspecteur de glissades. 73 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 À droite, s'il vous plaît. Tassez-vous, OK? 74 00:04:11,376 --> 00:04:12,502 En dehors de mon chemin. 75 00:04:12,585 --> 00:04:14,087 C'est pour votre sécurité. 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Que Dieu bénisse cet homme. 77 00:04:16,422 --> 00:04:17,340 Hé! 78 00:04:22,136 --> 00:04:23,096 ARRÊTEZ 79 00:04:27,433 --> 00:04:29,060 Malade! 80 00:04:33,398 --> 00:04:34,440 Hé! 81 00:04:34,524 --> 00:04:35,733 Quoi? 82 00:04:36,317 --> 00:04:37,944 Voyons, maudit tube! 83 00:04:38,027 --> 00:04:38,861 AVERTISSEMENT! 84 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 On dirait qu'il y a un blocage dans le secteur Delta. 85 00:04:41,572 --> 00:04:42,991 C'est trop gros pour être un humain. 86 00:04:43,074 --> 00:04:44,826 Envoie quelques petits. Ça devrait le déloger. 87 00:04:46,160 --> 00:04:47,245 Compris. 88 00:04:56,587 --> 00:04:58,131 J'peux pas respirer. 89 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Trop d'enfants. 90 00:05:06,639 --> 00:05:08,391 Les témoins estiment que le poids de cet homme 91 00:05:08,474 --> 00:05:11,019 se situe entre 400 et 500 livres. 92 00:05:11,561 --> 00:05:13,104 Et pour les nouvelles plus légères... 93 00:05:13,187 --> 00:05:14,897 Et je dis bien, "légères"! 94 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 ...des questions? 95 00:05:17,233 --> 00:05:19,152 Non, la glissade est parfaitement sécuritaire. 96 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 C'était un incident isolé. 97 00:05:20,361 --> 00:05:23,781 Je comprends, Krusty, mais c'est pas exactement ce que vous aviez dit 98 00:05:23,865 --> 00:05:26,200 avant le rappel de la mayonnaise de marque Krusty contaminée? 99 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Bon, Kent, 100 00:05:27,201 --> 00:05:29,329 tu sais que cette question-là dépasse les limites. 101 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 L'entrevue est terminée. 102 00:05:31,080 --> 00:05:32,582 OK, la famille. 103 00:05:32,665 --> 00:05:34,125 Je veux la vérité. 104 00:05:34,208 --> 00:05:36,044 Retenez-vous pas. 105 00:05:36,753 --> 00:05:39,005 Est-ce que je fais un peu de surpoids? 106 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 J'en fais? 107 00:05:42,675 --> 00:05:46,012 Pardon, papa, c'est une réponse dure à embellir. 108 00:05:54,395 --> 00:05:57,815 Oh, 437! Quoi? Cinquante-cinq... 109 00:05:57,899 --> 00:05:58,858 Oh, mon Dieu! 110 00:05:58,941 --> 00:05:59,901 Trois cents... 111 00:05:59,984 --> 00:06:01,611 C'est quoi... 150? 112 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Mon Dieu! 113 00:06:04,572 --> 00:06:06,657 Ça fait 260 livres! 114 00:06:06,741 --> 00:06:09,243 Je suis un gros porc! 115 00:06:09,786 --> 00:06:12,997 Homer, t'as quand même des gros os. 116 00:06:13,081 --> 00:06:16,000 Personne peut prendre 30 livres d'os. 117 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 Je me mets au régime. 118 00:06:19,253 --> 00:06:20,380 À partir d'aujourd'hui, 119 00:06:20,463 --> 00:06:23,091 aucune côtelette de porc trop succulente, 120 00:06:23,174 --> 00:06:24,801 aucun beigne trop sucré, 121 00:06:24,884 --> 00:06:28,179 aucune pizza aux délicieuses garnitures 122 00:06:28,262 --> 00:06:29,680 ne m'empêchera d'atteindre 123 00:06:29,764 --> 00:06:32,767 le poids scientifiquement prouvé comme étant idéal. 124 00:06:32,850 --> 00:06:34,727 Dieu m'en est témoin, 125 00:06:34,811 --> 00:06:38,106 j'aurai toujours faim! 126 00:06:40,108 --> 00:06:41,067 Ta gueule! 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,698 Le vieux grenier fait un peu peur, hein, mon gars? 128 00:06:48,866 --> 00:06:50,243 J'ai dit, hein, mon gars? 129 00:06:52,745 --> 00:06:54,455 Refais plus jamais ça! 130 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 - OK. - Bart! 131 00:06:57,208 --> 00:06:59,836 Touche plus ça et aide-moi à trouver mon équipement sportif. 132 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 WOW, T'AS DES BEAUX PECTORAUX 133 00:07:01,379 --> 00:07:02,672 Homer, j'ai trouvé tes haltères. 134 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 Oh, le maximiseur de fassiers. 135 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 C'est qui, l'homme aux cheveux longs avec le gros nez? 136 00:07:08,010 --> 00:07:11,389 Tu connais rien, mon gars? C'est Ringo Starr. 137 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 Qui c'est ça? 138 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Ce sont les peintures de ta mère. 139 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 J'imagine qu'elle pensait qu'il était cute. 140 00:07:19,147 --> 00:07:21,441 Hé, mais qu'est c'est que... 141 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Marge! 142 00:07:23,317 --> 00:07:25,486 Sois pas jaloux, Homer. 143 00:07:25,570 --> 00:07:26,404 J'étais étudiante. 144 00:07:26,487 --> 00:07:28,948 Les Beatles étaient très populaires et j'avais un crush sur eux. 145 00:07:29,031 --> 00:07:30,366 Ouais, c'est ça. 146 00:07:32,076 --> 00:07:35,663 Pourquoi j'ai commencé un régime un soir de côtelettes de porc? 147 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Homer, 148 00:07:36,831 --> 00:07:39,876 y a des légumes vapeur et des galettes de riz pour toi. 149 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 Attends une minute. 150 00:07:42,003 --> 00:07:44,589 Je m'en servais pour poser mes verres. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,716 Il y a juste 35 calories par morceau. 152 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 Allô? 153 00:07:49,927 --> 00:07:51,053 Allô? 154 00:07:51,137 --> 00:07:53,181 Allô, le goût? Où est-ce que t'es? 155 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 Tu peux mettre un petit quelque chose dessus pour la saveur. 156 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 Là, tu parles! 157 00:07:58,102 --> 00:07:59,687 Maman, ces tableaux-là sont beaux. 158 00:07:59,770 --> 00:08:02,315 Même si je sais à quel point les jeunes talents sont fragiles, 159 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 j'aimerais ça en savoir plus sur comment ton don a été écrasé. 160 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Eh ben... 161 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 Pas un autre portrait de ce joueur de bongos de Liverpool. 162 00:08:12,325 --> 00:08:13,367 Mais, M. Schindler... 163 00:08:13,451 --> 00:08:17,497 Quelqu'un aurait pu utiliser ce canevas pour créer un chef-d'oeuvre. 164 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Au lieu de cela, toi, tu l'as souillé à jamais. 165 00:08:20,208 --> 00:08:22,960 - Voilà ce qu'on appelle de l'art! - Merci, M. Schindler. 166 00:08:23,503 --> 00:08:26,047 Maman, je peux pas croire que t'as abandonné la peinture 167 00:08:26,130 --> 00:08:28,758 à cause d'un professeur à l'esprit fermé. 168 00:08:29,258 --> 00:08:30,676 J'étais tellement triste, 169 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 que j'ai décidé d'envoyer le portrait au seul homme sur Terre 170 00:08:33,179 --> 00:08:34,931 de qui l'opinion comptait vraiment. 171 00:08:35,598 --> 00:08:37,016 Et qu'est-ce que Ringo a répondu? 172 00:08:37,975 --> 00:08:40,561 J'ai jamais eu de réponse et j'ai plus jamais peint. 173 00:08:40,645 --> 00:08:43,356 Tu pourrais prendre des cours à l'école communautaire de Springfield. 174 00:08:43,439 --> 00:08:46,234 C'est une bonne idée, ça. Qu'est-ce que t'en penses, Homer? 175 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 - Il faut que je fasse quelque chose? - Non. 176 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 Super! Vas-y! Lâche-toi lousse! 177 00:08:51,822 --> 00:08:53,908 35 calories seulement. 178 00:08:54,909 --> 00:08:56,827 ÉCOLE COMMUNAUTAIRE DE SPRINGFIELD POUR ADULTES 179 00:08:56,911 --> 00:08:57,745 INSCRIPTION 180 00:08:59,288 --> 00:09:02,208 - Bonjour Mme Homer. - Apu, qu'est-ce que tu fais là? 181 00:09:02,291 --> 00:09:04,585 Je viens de m'inscrire au cours d'écriture de scénarios. 182 00:09:04,669 --> 00:09:08,214 J'ai hâte d'écrire l'histoire d'un jeune hindou idéaliste 183 00:09:08,297 --> 00:09:10,925 poussé à bout par des bandits de dépanneur. 184 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 J'appelle ça Touche pas à mon jerky, mon ami. 185 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 Bon titre. 186 00:09:14,720 --> 00:09:17,306 Merci. Ça vient de mon frère Sanjay. 187 00:09:17,390 --> 00:09:19,267 - Au suivant. - Ma mère aimerait s'inscrire 188 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 au cours "Peindre la vie" 2-B, s'il vous plaît. 189 00:09:22,228 --> 00:09:24,063 Pas si vite, ma petite. 190 00:09:24,146 --> 00:09:26,566 Personne peut s'inscrire avant que le professeur Lombardo 191 00:09:26,649 --> 00:09:28,985 inspecte personnellement leur portfolio et l'approuve. 192 00:09:29,068 --> 00:09:32,238 - Lisa, c'était une mauvaise idée. - Maman! 193 00:09:33,030 --> 00:09:34,407 Ah, très bien! 194 00:09:35,283 --> 00:09:36,742 Fabuleux! 195 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 Encore mieux. 196 00:09:38,578 --> 00:09:39,996 Vous avez beaucoup de talent. 197 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 Vous croyez? Mon professeur d'art du secondaire détestait mon travail. 198 00:09:43,874 --> 00:09:45,918 Quoi? Cet homme était un fou. 199 00:09:46,002 --> 00:09:48,629 Mais il faut admirer la force de sa conviction. 200 00:09:48,713 --> 00:09:49,672 Alors, je suis admise? 201 00:09:49,755 --> 00:09:52,550 Ma chère, je voudrais pas donner de cours sans vous. 202 00:09:52,633 --> 00:09:55,636 Si vous voulez bien m'excuser, la nature m'appelle. 203 00:09:55,720 --> 00:09:56,554 TOILETTES 204 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 Génial! 205 00:10:00,141 --> 00:10:01,601 Haltères stupides. 206 00:10:02,893 --> 00:10:05,354 Les musculateurs de mains ne font rien si tu bouges pas, Homer. 207 00:10:05,438 --> 00:10:08,149 - Je peux pas bouger, fiston. - Vraiment? 208 00:10:11,944 --> 00:10:14,530 Avec la technique Lombardo, 209 00:10:14,614 --> 00:10:16,907 vous apprendrez à regarder les objets quotidiens 210 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 comme un simple regroupement de formes géométriques. 211 00:10:19,660 --> 00:10:22,872 Ici, nous voyons comment deux cercles concentriques, 212 00:10:22,955 --> 00:10:24,290 divers trapèzes et ellipses... 213 00:10:24,373 --> 00:10:26,876 Et oui, même un losange! 214 00:10:26,959 --> 00:10:30,254 Peuvent créer un adorable petit lapin. 215 00:10:30,338 --> 00:10:32,256 C'est aussi simple que ça! 216 00:10:37,553 --> 00:10:39,597 Lincoln, Lincoln, j'me demandais 217 00:10:39,680 --> 00:10:41,432 Qu'est-ce que c'est que tu bois? 218 00:10:41,515 --> 00:10:43,434 De l'eau? Du vin? 219 00:10:43,517 --> 00:10:45,561 Mon Dieu C'est de la térébenthine 220 00:10:47,521 --> 00:10:48,439 Vas-y! Vas-y! Vas-y! 221 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 Bravo! 222 00:10:58,866 --> 00:11:01,243 Éloignez-vous. Il est déjà chose du passé. 223 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 Vous. Pas un autre coup de pinceau. 224 00:11:03,037 --> 00:11:05,122 Ou juste un dernier. C'est ça! Parfait! 225 00:11:07,083 --> 00:11:08,542 Effectivement. 226 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 Marge, vous avez trouvé la beauté intérieure de votre sujet, 227 00:11:11,420 --> 00:11:14,048 - pour l'exposer au grand jour. - Merci, professeur Lombardo. 228 00:11:14,131 --> 00:11:15,800 De rien, ma chère. 229 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 Marge, accompagnez-moi. 230 00:11:18,719 --> 00:11:19,887 Marge, 231 00:11:19,970 --> 00:11:23,057 on m'a demandé de soumettre la meilleure peinture de ma classe 232 00:11:23,140 --> 00:11:25,726 à l'exposition d'art de Springfield la semaine prochaine. 233 00:11:25,810 --> 00:11:29,814 J'ai décidé d'élire votre Adonis chauve. 234 00:11:29,897 --> 00:11:30,773 Vraiment? 235 00:11:30,856 --> 00:11:33,693 Vous me soutenez tant! Si seulement tous les profs étaient comme vous. 236 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Marge, s'il vous plaît. Je ne prends pas très bien les éloges! 237 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 Oh, un autre triomphe! 238 00:11:40,533 --> 00:11:41,867 EXPOSITION D'ART DE SPRINGFIELD 239 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 JUGE 240 00:11:47,748 --> 00:11:50,543 PREMIER 241 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 POURQUOI? 242 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Ouais. 243 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 J'y crois pas! 244 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Bravo, maman! 245 00:11:58,467 --> 00:11:59,927 Je suis une oeuvre d'art. 246 00:12:00,010 --> 00:12:02,263 Dernier souper, mange comme c'est pas permis. 247 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 C'est pourri! 248 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Tu t'es fait virer de quelle mauvaise école? 249 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 Espèce de peintre en bâtiment myope. 250 00:12:11,439 --> 00:12:13,190 Smithers, jetez ça dans le tas de fumier. 251 00:12:13,274 --> 00:12:14,859 Ce n'est pas pour moi. Je démissionne. 252 00:12:14,942 --> 00:12:18,028 Smithers, c'est là ce que vous appelez un tempérament artistique. 253 00:12:18,112 --> 00:12:20,614 Monsieur, puis-je vous rappeler 254 00:12:20,698 --> 00:12:23,617 que l'inauguration de l'aile Burns du musée est dans six jours seulement. 255 00:12:23,701 --> 00:12:24,952 Bon sang, Smithers. 256 00:12:25,035 --> 00:12:27,538 Votre idée de m'immortaliser dans un portrait 257 00:12:27,621 --> 00:12:30,624 était aussi irréfléchie que lorsque vous vouliez que j'aie des enfants. 258 00:12:30,708 --> 00:12:31,917 Smithers, je veux un artiste. 259 00:12:32,001 --> 00:12:35,129 Monsieur, vous vous avez systématiquement mis à dos 260 00:12:35,212 --> 00:12:37,214 toute la communauté artistique de Springfield. 261 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 Il ne reste plus que Mme Homer Simpson. 262 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 Qui? 263 00:12:40,551 --> 00:12:42,970 Elle est lauréate d'un pric à l'exposition d'art de Springfield 264 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 et la femme d'un employé. Facile à intimider. 265 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Excellent. 266 00:12:46,056 --> 00:12:48,851 Une fois de plus, la roue a tourné 267 00:12:48,934 --> 00:12:52,021 et dame fortune a serré Montgomery Burns 268 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 à sa poitrine douce et parfumée. 269 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Smithers, quelqu'un m'aime bien, là-haut. 270 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 - Et quelqu'un vous aime bien, ici. - La ferme! 271 00:13:15,711 --> 00:13:17,755 Deux cent quarante-neuf! Ouais! 272 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 Marge! 273 00:13:20,424 --> 00:13:21,717 Regarde-moi. 274 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 Mes vêtements sont trop lousses. 275 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 - C'est excellent, hein, les enfants? - Passe-moi le jus de meuh. 276 00:13:26,680 --> 00:13:28,849 J'ai dit quoi sur le soutien, les enfants? 277 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 - Continue comme ça, papa! - T'es trop beau! 278 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Oh, quelle famille! 279 00:13:34,104 --> 00:13:36,857 Hé, que se passe-t-il? Il reste des montagnes de beignes. 280 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Ouais, Homer Simpson est au régime. 281 00:13:39,360 --> 00:13:42,863 Mon Dieu, et je venais d'acheter un bateau. 282 00:13:51,205 --> 00:13:53,999 Les gens ne répondent plus à la porte, de nos jours? 283 00:13:54,083 --> 00:13:55,459 Permettez-moi, monsieur. 284 00:13:55,543 --> 00:13:57,211 Ouvrez! Ouvrez! 285 00:13:57,545 --> 00:13:59,046 M. Burns. 286 00:13:59,672 --> 00:14:01,173 Vous voulez rentrer? 287 00:14:01,674 --> 00:14:04,343 M. Burns aimerait que vous fassiez un portrait de lui. 288 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 Vous avez déjà peint des gens riches et célèbres? 289 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 Non. Juste Ringo Starr. 290 00:14:08,597 --> 00:14:09,807 Ringo? 291 00:14:09,890 --> 00:14:12,685 Il était le batteur d'un groupe de rock appelé The Beatles. 292 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 Les Beatles, hein? 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Le crois me rappeler 294 00:14:16,105 --> 00:14:18,983 de leurs hurlements de fausses notes sur l'émission de Sullivan. 295 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 Qu'est c'est qu'il pensait, Ed? 296 00:14:20,359 --> 00:14:22,778 Mme Simpson, cette commande 297 00:14:22,862 --> 00:14:25,531 et toute la gloire qui l'accompagne sera vôtre, 298 00:14:25,614 --> 00:14:27,408 mais d'abord, regardez-moi droit dans les yeux 299 00:14:27,491 --> 00:14:29,535 - et répondez à une simple question. - OK, j'écoute. 300 00:14:29,618 --> 00:14:31,287 Pouvez-vous me rendre beau? 301 00:14:32,079 --> 00:14:33,539 Ça devrait pas être un problème. 302 00:14:33,622 --> 00:14:35,583 Je ne suis pas vraiment un James Dean. 303 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 Peut-être pas, 304 00:14:36,959 --> 00:14:40,462 mais je suis capable de détecter la beauté intérieure. 305 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Mme Simpson, vous pouvez m'immortaliser. 306 00:14:44,758 --> 00:14:48,345 Monsieur, le monde vous verra enfin tel que je vous vois. 307 00:14:48,429 --> 00:14:49,263 Oui. 308 00:14:49,346 --> 00:14:51,432 Allez-y fort sur le maquillage, Smithers. 309 00:14:55,060 --> 00:14:56,478 Vous, peignez, maintenant! 310 00:14:59,273 --> 00:15:01,859 - Chérie, je suis rentré. - Voilà un sentiment original. 311 00:15:02,985 --> 00:15:05,821 Sortez, Simpson. Je pose. 312 00:15:05,905 --> 00:15:07,448 Je peins son portrait, Homer. 313 00:15:08,449 --> 00:15:09,992 C'est trop beau! 314 00:15:10,075 --> 00:15:14,788 Mon travail et ma vie personnelle qui s'entrecroisent comme ça. 315 00:15:14,872 --> 00:15:16,624 Marge, je peux te parler dans l'autre pièce? 316 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 Chérie, il est fou. Il se pense beau. 317 00:15:18,417 --> 00:15:20,044 Il faut le rendre beau, s'il te plaît. 318 00:15:20,127 --> 00:15:21,503 S'il te plaît. 319 00:15:21,587 --> 00:15:23,213 Arrête de lt'inquiéter, Homer. 320 00:15:23,297 --> 00:15:26,050 Il faut juste que je trouve la beauté intérieure de M. Burns. 321 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 OK. 322 00:15:30,220 --> 00:15:33,390 Vous étiez comment, quand vous étiez petit? 323 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 - Vous aviez un chien adoré? - Eh bien... 324 00:15:36,143 --> 00:15:37,394 Il y a une chose sur ma jambe. 325 00:15:37,478 --> 00:15:38,562 Enlevez-moi ça! Enlevez-moi ça! 326 00:15:38,646 --> 00:15:41,398 M. Burns, c'est juste un bébé. 327 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 Bon, bon. 328 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Qui a pris les bandes dessinées? 329 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Alors, Ziggy va à l'atelier de réparation 330 00:15:50,074 --> 00:15:52,326 et il y a un panneau sur la sonnette de la porte qui dit : 331 00:15:52,409 --> 00:15:53,327 "Hors service." 332 00:15:54,036 --> 00:15:57,414 Ah, Ziggy, va-t-il gagner un jour? 333 00:16:00,876 --> 00:16:01,961 Mon Dieu. 334 00:16:02,044 --> 00:16:04,713 Veuillez m'excuser. Je me change pour une réunion du conseil. 335 00:16:05,297 --> 00:16:07,633 Désolée, M. Burns. 336 00:16:07,716 --> 00:16:10,177 Maman, il avait vraiment toutes ces taches sur son corps? 337 00:16:10,260 --> 00:16:11,136 J'ai entendu. 338 00:16:11,679 --> 00:16:13,973 Est-ce que vous voulez que je vous laisse tranquille, aussi? 339 00:16:14,056 --> 00:16:15,432 Bien sûr que non, Smithers. Vous... 340 00:16:16,183 --> 00:16:17,434 Vous êtes comme un médecin. 341 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 Smithers, je veux mon thé! 342 00:16:21,563 --> 00:16:23,983 Ça vous dérange pas qu'il vous donne des ordres comme ça? 343 00:16:24,817 --> 00:16:27,111 En fait, j'apprécie chaque moment passé à ses côtés. 344 00:16:27,528 --> 00:16:29,822 Du moment où je presse son jus d'orange le matin 345 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 jusqu'à ce que je le couche la nuit. 346 00:16:31,657 --> 00:16:34,076 Il n'est pas juste mon patron, mais aussi mon meilleur ami. 347 00:16:35,160 --> 00:16:36,787 - Trop chaud! - vous avez raison, monsieur. 348 00:16:36,870 --> 00:16:38,414 Il m'ébouillante à l'instant. 349 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 PENDANT CE TEMPS EN ANGLETERRE 350 00:16:42,918 --> 00:16:43,836 Chère Sally. 351 00:16:43,919 --> 00:16:47,756 En réponse à votre lettre datant du 12 décembre 1966, 352 00:16:47,840 --> 00:16:49,466 le bleu est ma couleur préférée, 353 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 et mon vrai prénom est Richard. 354 00:16:51,969 --> 00:16:53,178 Merci pour la photo. 355 00:16:53,262 --> 00:16:54,930 Vous êtes une belle fille... 356 00:16:55,014 --> 00:16:56,390 Amicalement, Ringo. 357 00:16:56,473 --> 00:16:59,059 P.S. désolé pour la réponse tardive. 358 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 - M. Starr, du thé et des crumpets. - Posez ça là-bas. 359 00:17:01,311 --> 00:17:04,231 Monsieur, veuillez pardonner l'impertinence d'un vieil anglais, 360 00:17:04,314 --> 00:17:06,734 mais votre dévouement à vos fans est tout à fait remarquable. 361 00:17:06,817 --> 00:17:09,695 Eh bien, Weatherby, ils ont pris le temps de m'écrire, 362 00:17:09,778 --> 00:17:12,906 et je répondrai à chacun d'entre eux, 363 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 même si ça me prend encore 20 ans. 364 00:17:15,367 --> 00:17:17,327 Qu'est-ce que c'est que ça? 365 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 De Springfield, aux États-Unis. 366 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Ouah! 367 00:17:22,833 --> 00:17:24,251 PENDANT CE TEMPS À SPRINGFIELD 368 00:17:28,255 --> 00:17:30,340 Allez-vous cesser ce vacarme infernal? 369 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 Je faisais ma pratique. 370 00:17:32,384 --> 00:17:35,054 M. Burns, c'est pas facile de trouver votre beauté intérieure 371 00:17:35,137 --> 00:17:37,139 quand vous criez après une petite fille de huit ans. 372 00:17:37,222 --> 00:17:40,017 Il nous reste plus que deux jours, alors taisez-vous et peignez! 373 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 OK, la balance. 374 00:17:42,352 --> 00:17:44,396 On s'aime pas, tous les deux, 375 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 mais j'ai été très sage, alors t'es mieux d'être gentille. 376 00:17:47,566 --> 00:17:48,400 Ouais! 377 00:17:51,487 --> 00:17:55,657 Marge, je pèse 239 et je me sens bien! 378 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 J'utilise les trous originaux de la ceinture. 379 00:17:58,452 --> 00:18:00,120 C'est merveilleux, Homer. 380 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 - Je suis fière... - Si je comprends bien, 381 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 vous aimez votre apparence actuelle? 382 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 Eh bien, mon ami, 383 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 j'ai jamais rien vu d'aussi gros. 384 00:18:10,672 --> 00:18:12,508 Et j'ai fait un safari. 385 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 Si on me cherche, je suis dans le frigidaire. 386 00:18:17,971 --> 00:18:19,139 M. Burns, 387 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 je suis plus capable de... vos poses. 388 00:18:21,850 --> 00:18:23,685 Je peux finir le portrait sans vous. 389 00:18:23,769 --> 00:18:24,895 Dieu merci! 390 00:18:24,978 --> 00:18:26,730 Un autre jour dans ce cauchemar des banlieues, 391 00:18:26,814 --> 00:18:28,273 et il m'aurait fallu un Valium blanc. 392 00:18:28,357 --> 00:18:30,150 Merci de votre généreuse hospitalité. 393 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 On se voit au dévoilement. 394 00:18:36,073 --> 00:18:37,908 Homer, qu'est-ce que tu fais? Donne-moi ça. 395 00:18:37,991 --> 00:18:39,535 Mais Burns a raison. 396 00:18:39,618 --> 00:18:40,619 Ça donne quoi? 397 00:18:40,702 --> 00:18:43,622 Écoute-le pas. C'est juste un méchant F.D.P. 398 00:18:44,331 --> 00:18:45,457 Oh, Marge! 399 00:18:45,541 --> 00:18:48,585 Je croyais que tout le monde avait quelque chose de bon avant lui. 400 00:18:48,669 --> 00:18:51,380 Ouais, mais il faut faire un beau portrait de lui avant midi, demain. 401 00:18:51,463 --> 00:18:52,506 Je sais pas si je peux. 402 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Quoi? Marge, t'es obligée. 403 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Je peux pas rendre cet homme beau. Je suis pas assez douée. 404 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Je dois pas être une artiste. 405 00:19:00,264 --> 00:19:02,141 Allô! C'est quoi, ça? 406 00:19:03,016 --> 00:19:05,435 C'est pour toi, Marge, de la bonne vieille Angleterre. 407 00:19:05,519 --> 00:19:07,479 "Du bureau de Ringo Starr". 408 00:19:07,563 --> 00:19:08,814 Chère Marge, 409 00:19:08,897 --> 00:19:11,608 Merci pour votre fabuleuse peinture. 410 00:19:11,692 --> 00:19:13,110 Elle est accrochée au mur. 411 00:19:13,193 --> 00:19:14,653 Vous êtes une véritable artiste! 412 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 Pour répondre à votre question... 413 00:19:16,280 --> 00:19:19,074 Oui, nous avons des hamburgers et des frites en Angleterre. 414 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 mais on appelle les frites des "chips". 415 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 Amicalement, Ringo. 416 00:19:23,162 --> 00:19:25,873 P.S. désolé pour la réponse tardive. 417 00:19:27,291 --> 00:19:29,251 Vas-y, Marge. Peins! 418 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 T'es capable. 419 00:19:30,961 --> 00:19:34,590 OK, Homer, si me m'en crois capable. 420 00:19:52,524 --> 00:19:54,568 PALAIS DES BEAUX-ARTS INAUGURATION DE L'AILE BURNS 421 00:20:01,617 --> 00:20:05,287 Amis, amateurs d'art, personnel de sécurité. 422 00:20:05,370 --> 00:20:08,498 C'est une journée importante pour le Palais des beaux-arts de Springfield. 423 00:20:08,582 --> 00:20:10,626 La nouvelle aile de notre musée... 424 00:20:11,210 --> 00:20:14,546 Et un portrait commémorant l'homme qui a rendu cela possible. 425 00:20:16,048 --> 00:20:16,924 Mesdames et messieurs, 426 00:20:17,007 --> 00:20:19,218 je vous invite à contempler 427 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 Montgomery Burns. 428 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Smithers. 429 00:20:32,981 --> 00:20:34,566 Ça ne me plaît pas du tout. 430 00:20:39,696 --> 00:20:40,781 Bonjour. 431 00:20:41,198 --> 00:20:45,160 Je m'appelle Marge Simpson et j'ai peint ce tableau. 432 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 Vous voudrez peut-être savoir ma motivation à le faire. 433 00:20:49,081 --> 00:20:52,084 J'imagine que je voulais montrer 434 00:20:52,167 --> 00:20:55,128 que sous la tête effrayante de M. Burns, 435 00:20:55,212 --> 00:20:59,549 avec ses lèvres cruelles, sa langue méchante et son cerveau diabolique, 436 00:20:59,633 --> 00:21:02,052 se cachait un corps frêle et flétri, 437 00:21:02,427 --> 00:21:04,805 qui en a peut-être pour peu de temps dans ce monde. 438 00:21:04,888 --> 00:21:09,851 Aussi vulnérable et beau que toutes les créatures de Dieu. 439 00:21:11,687 --> 00:21:12,562 Ouais! 440 00:21:14,523 --> 00:21:16,775 Provocateur, mais... puissant. 441 00:21:16,858 --> 00:21:18,944 Il est mauvais, mais il va mourir. 442 00:21:19,027 --> 00:21:20,153 Alors, j'aime bien! 443 00:21:21,655 --> 00:21:23,865 Marge, je peux vous parler une minute? 444 00:21:24,908 --> 00:21:28,704 Je ne suis pas critique d'art, mais je sais ce que je déteste, 445 00:21:29,454 --> 00:21:30,998 et ça, je déteste pas. 446 00:21:31,081 --> 00:21:34,710 Votre peinture est osée, mais belle, aussi, 447 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 et, au fait... 448 00:21:36,962 --> 00:21:39,506 merci de ne pas vous être moquée de mes organes génitaux. 449 00:21:40,132 --> 00:21:41,383 C'était ce que je voulais. 450 00:22:55,123 --> 00:22:57,125 Sous-titres : Johanna Manley