1 00:00:06,840 --> 00:00:11,344 ΔΕΝ ΘΑ ΚΡΥΦΤΩ ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 ΠΡΟΣΟΧΗ 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 4 00:00:53,678 --> 00:00:55,430 Ζωντανά, από το όρος Σπλάσμορ, 5 00:00:55,513 --> 00:00:58,308 την πιο διασκεδαστική εγκατάσταση υδάτινης αναψυχής τριών κομητειών, 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,393 το σόου Κράστι ο Κλόουν! 7 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Γεια σας, παιδιά! 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,064 ΟΡΟΣ ΣΠΛΑΣΜΟΡ 9 00:01:04,397 --> 00:01:08,109 Ξέρετε, σήμερα είναι η τελευταία μέρα της εβδομάδας μας 10 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 στο υπέροχο όρος Σπλάσμορ. 11 00:01:12,113 --> 00:01:16,993 Οι άνθρωποι εδώ φέρθηκαν υπέροχα σε μένα και την Σάιντσοου Μελ. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 Το φαγητό, τα ποτά... 13 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 Χθες μας έκαναν ένα υπέροχο πρόγευμα, με φρέσκα φρούτα 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,374 και το πιο νόστιμο πεπόνι. 15 00:01:23,583 --> 00:01:24,584 Φάγαμε μέχρι που σκάσαμε. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 Και φυσικά, αυτό που θα μου λείψει περισσότερο 17 00:01:27,295 --> 00:01:31,800 είναι οι μοναδικές νεροτσουλήθρες, του όρους Σπλάσμορ, να 'ναι καλά. 18 00:01:31,925 --> 00:01:34,761 Πολλή διασκέδαση, πολλές αναμνήσεις. Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 19 00:01:35,011 --> 00:01:37,013 Ήταν σπουδαία εβδομάδα, ε, Λις; 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 Ελπίζω, αυτό το Σαββατοκύριακο να έρθετε όλα τα παιδιά εδώ 21 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 ΔΩΡΕΑΝ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ 2 ΩΡΩΝ ΚΛΙΠ ΜΥΤΗΣ 22 00:01:41,434 --> 00:01:42,769 ...για να τους ευχαριστήσω. 23 00:01:42,852 --> 00:01:43,770 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΝΤΟΣ 24 00:01:43,937 --> 00:01:46,689 Τους είπα ότι θα έρθετε. Μη με διαψεύσετε. 25 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 Εντάξει, παιδιά, ήρθε η ώρα να… 26 00:01:50,985 --> 00:01:54,531 Τραγουδήσετε μαζί με τον Κράστι, ναι! 27 00:01:54,614 --> 00:01:57,408 Θέλω να πάω στο όρος Σπλάσμορ 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 Πήγαινε με, πήγαινε με, τώρα! 29 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 Τώρα! Τώρα! 30 00:02:02,872 --> 00:02:04,958 Στο όρος Σπλάσμορ να με πας Τώρα να με πας! 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Ξεδιάντροπη διαφήμιση. 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,296 -Σ' εμένα έπιασε. -Και σε μένα. 33 00:02:11,965 --> 00:02:16,302 -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι! 34 00:02:16,386 --> 00:02:20,473 Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι. 35 00:02:20,598 --> 00:02:23,184 -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι! 36 00:02:23,309 --> 00:02:26,271 -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι. 37 00:02:26,437 --> 00:02:29,524 -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι! Όχι! 38 00:02:29,732 --> 00:02:32,360 -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι! Όχι! 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,821 -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; -Όχι! Όχι! 40 00:02:34,946 --> 00:02:38,324 Αν σας πάω, θα σκάσετε και θα σταματήσετε να με ενοχλείτε; 41 00:02:38,449 --> 00:02:39,367 -Ναι. -Φυσικά. 42 00:02:39,492 --> 00:02:41,327 -Λοιπόν; -Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 -Ναι! -Ευχαριστούμε, μπαμπά. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,541 Άιντε, Χόμερ, κουνήσου! 45 00:02:51,129 --> 00:02:52,046 Πω πω. 46 00:02:54,257 --> 00:02:57,677 Αυτό το μαγιό δεν αφήνει πολλά στη φαντασία. 47 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Παιδιά, σπρώχνω πίσω το κάθισμα. 48 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 Πίσω είναι. 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ Α-ΜΠΑΤΣΟ 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,354 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΞΩΒΥΖΑ 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 Θα πηγαίνουμε παρέα. 52 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 Δεν θέλω να χωρι...Να πάρει! 53 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Αντιμετωπίστε τα μανιασμένα νερά! 54 00:03:21,367 --> 00:03:24,245 Τολμήστε να ανακαλύψετε αν το νερό αποτελείται πράγματι 55 00:03:24,412 --> 00:03:26,831 από H2Ο! 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 Τέλεια! Δεν έχει καθόλου ουρά. 57 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Άι, καράμπα! 58 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Εντάξει, Λις, άνοιξε τις κάνουλες, μωρό. 59 00:03:41,304 --> 00:03:44,891 Μανούλα! Θέλω τη μαμά μου! 60 00:03:45,141 --> 00:03:46,142 Κάντε στην άκρη, έλα. 61 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 Άκρη. Περνά το χαμένο παιδί. 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 Πρόσεχε, χοντρέ. Περνάω. 63 00:03:49,604 --> 00:03:50,855 Πάμε στην αρχή της ουράς. 64 00:03:51,356 --> 00:03:52,398 Μπράβο, Λις, τα κατάφερες. 65 00:03:54,984 --> 00:03:57,237 ΡΕΥΜΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ, ΩΡΙΑΙΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ 66 00:04:00,907 --> 00:04:03,743 Όχι, Μάγκι, μείνε στα ρηχά. 67 00:04:06,996 --> 00:04:07,914 Άι στο διάβολο. 68 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 Επιθεωρητής νεροτσουλήθρας, αραίωνε. 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 Πηγαίνετε δεξιά. Κρατήσου απ' το κάγκελο, νεαρέ. 70 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 Στην άκρη! Φροντίζω για την ασφάλειά σας. 71 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Να 'ναι καλά ο άνθρωπος! 72 00:04:27,684 --> 00:04:29,143 Γαμώτο! 73 00:04:33,439 --> 00:04:35,441 Τι έγινε; 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Έλα τώρα, ηλίθιε σωλήνα! 75 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ! 76 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Έχουμε φράξιμο στον τομέα Δέλτα. 77 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Πολύ μεγάλο για να είναι άνθρωπος. 78 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Στείλε μερικά παιδιά, να ξεκολλήσει. 79 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 -Στείλ' τα, Μπιφ. -Ελήφθη. 80 00:04:56,629 --> 00:04:58,006 Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. 81 00:04:58,256 --> 00:05:00,633 Πολλά... παιδιά. 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,391 Αυτόπτες μάρτυρες εκτιμούν το βάρος του άνδρα 83 00:05:08,599 --> 00:05:11,019 κάπου μεταξύ 180 και 200 κιλών. 84 00:05:11,352 --> 00:05:14,689 Και τώρα τα πιο ελαφρά μας νέα, με την ευρεία έννοια. 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,402 Όχι, η νεροτσουλήθρα είναι απόλυτα ασφαλής. 86 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 -Πρόκειται για μεμονωμένο περιστατικό. -Καταλαβαίνω. 87 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Αλλά, Κράστι, αυτό δεν είπες 88 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 και πριν απ' την ανάκληση της μαγιονέζας Κράστι; 89 00:05:26,534 --> 00:05:29,245 Δεν απαντώ στην ερώτηση, Κεντ. 90 00:05:29,370 --> 00:05:30,413 Η συνέντευξη τελείωσε. 91 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 Λοιπόν, παιδιά. Θέλω την αλήθεια. 92 00:05:34,334 --> 00:05:35,960 Αφήστε τα μισόλογα. 93 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Είμαι λιγουλάκι υπέρβαρος; 94 00:05:41,382 --> 00:05:42,300 Λοιπόν, είμαι; 95 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 Μπαμπά, συγχώρεσέ μας, αλλά θέλει χρόνο για να σου χρυσώσουμε το χάπι. 96 00:05:55,188 --> 00:05:56,939 Διακόσια δεκατρία! Τι; 97 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 Πενήντα πέντε; Ω, Θεέ μου! 98 00:05:59,067 --> 00:06:01,569 Τριακόσια και... Τι είναι αυτό; 150; 99 00:06:03,529 --> 00:06:06,616 Ω, Θεέ μου! Είμαι 118 κιλά! 100 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Είμαι ένα χοντρό γουρούνι! 101 00:06:10,119 --> 00:06:12,997 Χόμερ, έχεις βαριά κόκαλα. 102 00:06:13,206 --> 00:06:15,917 Μαρτζ, κανείς δεν παίρνει 15 κιλά στα κόκαλα! 103 00:06:18,002 --> 00:06:19,170 Αρχίζω δίαιτα. 104 00:06:19,337 --> 00:06:20,380 Από δω και πέρα, 105 00:06:20,463 --> 00:06:23,174 υπόσχομαι ότι καμιά ζουμερή, χοιρινή μπριζόλα, 106 00:06:23,299 --> 00:06:24,926 κανένα νόστιμο ντόνατ 107 00:06:25,009 --> 00:06:28,304 και πίτσα με νοστιμότατη επίστρωση 108 00:06:28,388 --> 00:06:32,642 δεν θα μ' εμποδίσουν να φτάσω στο επιστημονικά ιδανικό μου βάρος. 109 00:06:32,809 --> 00:06:37,980 Μάρτυς μου ο Θεός, πάντα θα πεινώ ξανά! 110 00:06:39,565 --> 00:06:40,817 Να πάρει! Σκάσε! 111 00:06:45,655 --> 00:06:47,698 Δεν είναι λίγο τρομακτική αυτή η σοφίτα, αγόρι μου; 112 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Έτσι δεν είναι, αγόρι μου; 113 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 Μη μου το ξανακάνεις αυτό. 114 00:06:54,664 --> 00:06:56,249 -Εντάξει. -Να πάρει! Μπαρτ! 115 00:06:57,166 --> 00:06:59,877 Φύγε από κει και βοήθησέ με να βρω τα αθλητικά μου. 116 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Χόμερ, βρήκα τα βάρη σου. 117 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 Το Γκλούτιμους Μαξιμάιζερ. 118 00:07:05,633 --> 00:07:07,844 Ποιος είναι ο μαλλιάς με τη μυτόγκα; 119 00:07:07,969 --> 00:07:11,305 Τίποτα δεν γνωρίζεις; Είναι ο Ρίνγκο Σταρ. 120 00:07:11,722 --> 00:07:12,640 Τι είναι αυτό; 121 00:07:13,266 --> 00:07:16,310 Πρέπει να το ζωγράφισε η μητέρα σου. 122 00:07:16,686 --> 00:07:18,688 Θα σκέφτηκε πως ήταν πιο ωραίος έτσι. 123 00:07:19,063 --> 00:07:20,314 Τι; 124 00:07:20,690 --> 00:07:21,566 Τι στο... 125 00:07:22,066 --> 00:07:23,151 Μαρτζ! 126 00:07:23,568 --> 00:07:26,654 Όχι, Χόμερ. Μη ζηλεύεις. Μαθητριούλα ήμουν. 127 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 Οι Μπιτλς ήταν δημοφιλείς και τους είχα ερωτευτεί. 128 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Τα ’χω ξανακούσει αυτά. 129 00:07:32,034 --> 00:07:35,663 Γιατί άρχισα δίαιτα τη μέρα που έχουμε χοιρινές μπριζόλες; 130 00:07:35,830 --> 00:07:40,084 Χόμερ, έχουμε λαχανικά και ρυζογκοφρέτες για σένα. 131 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Για στάσoυ. 132 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 Πάνω σ' αυτά ακουμπάω τα ποτά μου! 133 00:07:44,755 --> 00:07:46,716 Έχουν μόνο 35 θερμίδες το ένα. 134 00:07:48,843 --> 00:07:53,181 Γεύση; Γεύση; Πού είσαι; 135 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 Βάλε κάτι από πάνω για να νοστιμίσει. 136 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 Τώρα μιλάς σωστά. 137 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 Μαμά! Αυτοί οι πίνακες είναι καλοί. 138 00:07:59,896 --> 00:08:02,148 Ξέρω καλά πόσο εύθραυστο είναι ένα υποσχόμενο ταλέντο, 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 αλλά θέλω πολύ να μάθω πώς ακριβώς συνθλίφτηκε το δικό σου. 140 00:08:05,651 --> 00:08:06,527 Λοιπόν... 141 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Κι άλλο πορτρέτο του λιβερπουλιάνου τυμπανοκρούστη; 142 00:08:12,325 --> 00:08:13,367 Μα κύριε Σίντλερ... 143 00:08:13,534 --> 00:08:17,288 Μπορεί να χρησίμευε σε κάποιον αυτό το καναβάτσο. 144 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Εσύ απλώς το μουντζούρωσες. 145 00:08:20,458 --> 00:08:23,002 -Αυτό είναι τέχνη! -Ευχαριστώ, κύριε Σίντλερ. 146 00:08:24,045 --> 00:08:26,088 Απίστευτο ότι παράτησες τη ζωγραφική, μαμά, 147 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 εξαιτίας ενός στενόμυαλου, δασκάλου καλλιτεχνικών. 148 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 Ήμουν τόσο αναστατωμένη, που αποφάσισα να στείλω το πορτρέτο 149 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 στον μόνο που είχα εμπιστοσύνη στη γνώμη του. 150 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 ΡΙΝΓΚΟ ΣΤΑΡ- ΜΠΙΤΛΣ ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ 151 00:08:35,473 --> 00:08:37,266 Και τι απάντησε ο Ρίνγκο; 152 00:08:38,100 --> 00:08:40,561 Δεν έλαβα απάντηση ποτέ και δεν ζωγράφισα ποτέ ξανά.. 153 00:08:40,728 --> 00:08:43,481 Μπορείς να κάνεις μαθήματα στο Δημόσιο Κολέγιο του Σπρίνγκφιλντ. 154 00:08:43,564 --> 00:08:45,691 Πολύ καλή ιδέα. 155 00:08:45,816 --> 00:08:47,485 -Τι λες, Χόμερ; -Πρέπει να κάνω κάτι; 156 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 -Όχι. -Τέλειο! Καταπληκτικό! Εκμεταλλεύσου το! 157 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 Έχει μόνο 35 θερμίδες. 158 00:08:54,909 --> 00:08:56,827 ΚΟΛΕΓΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΜΑΘΑΙΝΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΓΕΡΙΚΟ ΣΚΥΛΙ 159 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Γεια σας, κυρία Χόμερ! 160 00:09:00,456 --> 00:09:02,208 Απού, τι κάνεις εσύ εδώ; 161 00:09:02,333 --> 00:09:04,502 Μόλις γράφτηκα στο μάθημα συγγραφής σεναρίων. 162 00:09:04,585 --> 00:09:08,172 Λαχταρώ να πω την ιστορία ενός ιδεαλιστή νεαρού ινδουιστή 163 00:09:08,381 --> 00:09:10,841 που τον έσπρωξαν στα άκρα οι ληστές των παντοπωλείων. 164 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 Το ονομάζω "Κάτω τα χέρια απ' το πουλάκι μου". 165 00:09:13,803 --> 00:09:15,388 -Έξυπνος τίτλος. -Ευχαριστώ. 166 00:09:15,471 --> 00:09:17,306 Ο αδελφός μου, ο Σάντζεϊ, τον σκέφτηκε. 167 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 -Επόμενος. -Η μητέρα μου θέλει να γραφτεί 168 00:09:19,392 --> 00:09:21,310 στη "Ζωγραφική από τη Ζωή" 2-Β. 169 00:09:21,435 --> 00:09:24,021 Όπα. Μη βιάζεσαι, μικρή. 170 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 Κανείς δεν γράφεται μέχρι να ελέγξει ο καθηγητής Λομπάρντο 171 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 τον φάκελο σχεδίου του υποψηφίου και να τον εγκρίνει. 172 00:09:29,318 --> 00:09:32,238 -Λίσα, δεν κάναμε καλά που ήρθαμε. -Μαμά! 173 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Πολύ καλό. 174 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 Υπέροχο! 175 00:09:37,410 --> 00:09:38,578 Αυτό είναι καλύτερο. 176 00:09:38,661 --> 00:09:39,996 Έχεις μεγάλο ταλέντο. 177 00:09:40,538 --> 00:09:43,583 Αλήθεια το πιστεύετε; Ο δάσκαλός μου στα καλλιτεχνικά τα σιχαινόταν. 178 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 Τι; Ήταν ηλίθιος! 179 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Αλλά θαυμάζω την επιμονή του. 180 00:09:48,713 --> 00:09:49,672 Με δέχεστε; 181 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Χωρίς εσένα δεν θα υπήρχε τμήμα. 182 00:09:52,717 --> 00:09:55,636 Τώρα, με συγχωρείς, αλλά με καλεί η φύση. 183 00:09:55,803 --> 00:09:56,721 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 184 00:09:56,846 --> 00:09:58,097 Θαυμάσια! 185 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 Ηλίθια βάρη. 186 00:10:02,977 --> 00:10:05,313 Τα βαράκια δεν κάνουν τίποτα, αν δεν κινηθείς, Χόμερ. 187 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 Δεν μπορώ να κουνηθώ, μικρέ. 188 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 Αλήθεια; 189 00:10:11,986 --> 00:10:14,363 Τώρα, με τη μέθοδο Λομπάρντο, 190 00:10:14,655 --> 00:10:16,616 μαθαίνετε να βλέπετε τα καθημερινά αντικείμενα 191 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 ως απλά γεωμετρικά σχήματα. 192 00:10:19,660 --> 00:10:20,828 ΜΕΘΟΔΟΣ ΛΟΜΠΑΡΝΤΟ 193 00:10:20,953 --> 00:10:24,498 Εδώ, βλέπουμε πώς δύο ομόκεντροι κύκλοι, διάφορα τραπέζια, ελλείψεις, 194 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 ακόμα κι ένας ρόμβος, 195 00:10:27,084 --> 00:10:30,212 δημιουργούν ένα αξιολάτρευτο κουνελάκι. 196 00:10:30,379 --> 00:10:32,256 Τόσο εύκολο είναι! 197 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Λίνκολν, Λίνκολν, για πες μας 198 00:10:39,680 --> 00:10:41,432 Τι πίνεις και δεν μας το λες; 199 00:10:41,641 --> 00:10:43,559 Είναι νερό, είναι κρασί; 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,561 Θεέ μου, είναι νέφτι Σωστός χαβαλές 201 00:10:47,563 --> 00:10:48,439 Συνέχισε! Συνέχισε! 202 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Μπράβο! 203 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 Απομακρύνσου απ' αυτό. Ανήκει στην αιωνιότητα. 204 00:11:01,410 --> 00:11:03,079 Εσύ. Ούτε πινελιά παραπάνω. 205 00:11:03,204 --> 00:11:05,164 Ίσως, μία ακόμα. Αυτό είναι! Τέλεια! 206 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Μάλιστα! 207 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 Βρίσκεις την εσωτερική ομορφιά 208 00:11:10,419 --> 00:11:12,380 του υποκειμένου σου και τη φανερώνεις. 209 00:11:12,672 --> 00:11:14,215 Σας ευχαριστώ, καθηγητά Λομπάρντο. 210 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 211 00:11:15,966 --> 00:11:17,718 Μαρτζ, έλα μαζί μου. 212 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 Μου ζήτησαν να υποβάλω έναν πίνακα μαθητή μου 213 00:11:23,224 --> 00:11:25,726 για την Έκθεση Τέχνης του Σπρίνγκφιλντ, την επόμενη εβδομάδα. 214 00:11:26,060 --> 00:11:29,814 Αποφάσισα να διαλέξω τον δικό σου Φαλακρό Άδωνη. 215 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 Αλήθεια; Με στηρίζετε πολύ. 216 00:11:32,358 --> 00:11:33,693 Ας ήταν όλοι σαν εσάς. 217 00:11:33,859 --> 00:11:36,529 Μαρτζ, σε παρακαλώ, δεν μ' αρέσει να με παινεύουν! 218 00:11:36,987 --> 00:11:38,739 ΕΚΘΕΣΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΛΙΟΥ ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟΥ 219 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 Άλλος ένας θρίαμβος! 220 00:11:40,533 --> 00:11:42,284 ΕΚΘΕΣΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΗΜΕΡΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΕΡΓΩΝ 221 00:11:44,203 --> 00:11:45,121 ΚΡΙΤΗΣ 222 00:11:51,001 --> 00:11:52,586 ΓΙΑΤΙ; 223 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Ναι. 224 00:11:54,130 --> 00:11:55,798 Δεν το πιστεύω! 225 00:11:55,881 --> 00:11:57,758 -Ναι! -Μπράβο, μαμά! 226 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 Είμαι έργο τέχνης! 227 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Τελευταίο Δείπνο, άρπα την. 228 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Σκουπίδια! 229 00:12:06,642 --> 00:12:09,186 Από ποια σχολή ζωγραφικής δι’ αλληλογραφίας σε διώξανε; 230 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 Βρε κοντόφθαλμε, αδέξιε μπογιατζή! 231 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 Σμίδερς, πέταξε το στη χαβούζα. 232 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 Δεν τραβάει αυτό. Παραιτούμαι. 233 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 Σμίδερς, υποθέτω ότι φταίει το δήθεν καλλιτεχνικό ταμπεραμέντο σου. 234 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Κύριε, πρέπει να σας υπενθυμίσω ότι τα εγκαίνια 235 00:12:21,407 --> 00:12:23,617 της Πτέρυγας Μπερνς του μουσείου είναι σε έξι μέρες. 236 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 Αυτό είναι καταδίκη, Σμίδερς. 237 00:12:25,077 --> 00:12:28,622 Αυτή η ιδέα σου να με απαθανατίσεις σ' ένα πορτρέτο ήταν τόσο ηλίθια 238 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 όσο κι η ιδέα σου να κάνω παιδιά. 239 00:12:30,708 --> 00:12:32,251 Βρες μου έναν καλλιτέχνη. 240 00:12:32,376 --> 00:12:35,129 Έχετε αποκλείσει έναν προς έναν όλους τους καλλιτέχνες του Σπρίνγκφιλντ. 241 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Μένει η κα Χόμερ Σίμπσον. 242 00:12:38,382 --> 00:12:39,550 ΕΚΘΕΣΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 243 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 -Ποια; -Κέρδισε το πρώτο βραβείο 244 00:12:41,761 --> 00:12:44,054 στην Έκθεση Ζωγραφικής και είναι σύζυγος ενός υπάλληλου. 245 00:12:44,138 --> 00:12:45,973 -Θα εκφοβιστεί εύκολα. -Έξοχα. 246 00:12:46,140 --> 00:12:48,642 Άλλη μια φορά, ο τροχός γύρισε, 247 00:12:48,976 --> 00:12:51,979 κι η Θεά Τύχη έσφιξε τον Μοντγκόμερι Μπερνς 248 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 στη γλυκιά, μυρωδάτη αγκαλιά της. 249 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 Κάποιος εκεί πάνω μ' αγαπάει, Σμίδερς. 250 00:12:56,275 --> 00:12:57,777 Κι εδώ κάτω κάποιος σας αγαπάει. 251 00:12:57,902 --> 00:12:58,819 Σκάσε! 252 00:13:15,878 --> 00:13:17,671 Ναι! 113! 253 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 Μαρτζ! Μαρτζ! 254 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 Κοίταξε με. 255 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Μου πέφτει το παντελόνι. 256 00:13:24,011 --> 00:13:25,763 Είναι υπέροχο, έτσι, παιδιά; 257 00:13:25,846 --> 00:13:26,764 Δώσε το χυμό Mου. 258 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Δεν είπα ότι θέλω μια μικρή υποστήριξη; 259 00:13:28,933 --> 00:13:31,769 -Μπράβο, μπαμπά! -Είσαι υπέροχος. 260 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 Τι ωραία οικογένεια! 261 00:13:34,021 --> 00:13:36,857 Τι τρέχει; Μας μένουν τα ντόνατ. 262 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 Ο Χόμερ Σίμπσον κάνει δίαιτα. 263 00:13:39,610 --> 00:13:42,696 Θεέ μου, και μόλις αγόρασα σκάφος. 264 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Οι άνθρωποι δεν ανοίγουν πλέον την πόρτα; 265 00:13:53,707 --> 00:13:54,583 Επιτρέψτε μου, κύριε. 266 00:13:55,459 --> 00:13:57,002 Ανοίξτε! Ανοίξτε! 267 00:13:58,087 --> 00:14:01,131 Κύριε Μπερνς. Θέλετε να περάσετε; 268 00:14:01,799 --> 00:14:04,343 Ο κύριος Μπερνς θέλει να σας αναθέσει το πορτρέτο του. 269 00:14:04,552 --> 00:14:06,220 Έχετε ζωγραφίσει ποτέ πλούσιους; 270 00:14:06,720 --> 00:14:08,514 Όχι. Μόνο τον Ρίνγκο Σταρ. 271 00:14:08,806 --> 00:14:10,182 Ριν-γκο; 272 00:14:10,266 --> 00:14:12,935 Ντράμερ ενός συγκροτήματος της ροκ που λεγόταν Οι Μπιτλς. 273 00:14:13,018 --> 00:14:14,812 Οι Μπιτλς, ε; Μάλιστα. 274 00:14:15,145 --> 00:14:16,021 Νομίζω ότι θυμάμαι. 275 00:14:16,105 --> 00:14:19,149 Θυμάμαι τα φάλτσα νιαουρίσματά τους, στο Σάλιβαν Σόου. 276 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 Τι σκεφτόταν ο Εντ; 277 00:14:20,609 --> 00:14:25,281 Κα Σίμπσον, αυτή η ανάθεση και η δόξα της μπορεί να γίνει σ' εσάς, 278 00:14:25,614 --> 00:14:28,576 αρκεί να με κοιτάξετε στα μάτια και ν' απαντήσετε σε μια ερώτηση. 279 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 -Εντάξει. -Μπορείτε να με κάνετε όμορφο; 280 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 Δεν νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα. 281 00:14:34,081 --> 00:14:35,583 Δεν είμαι ίνδαλμα του σινεμά. 282 00:14:35,916 --> 00:14:40,254 Ίσως όχι, αλλά έχω το χάρισμα να βλέπω την εσωτερική ομορφιά. 283 00:14:40,713 --> 00:14:43,424 Κα Σίμσον, σας επιτρέπω να με απαθανατίσετε. 284 00:14:45,217 --> 00:14:48,304 Κύριε, επιτέλους ο κόσμος θα σας δει όπως σας βλέπω πάντα εγώ. 285 00:14:48,512 --> 00:14:51,181 Ναι, ναι. Μην τσιγκουνευτείς το ρουζ, Σμίδερς. 286 00:14:51,265 --> 00:14:52,141 Εκεί. Εκεί. 287 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Τώρα, εσύ, ζωγράφιζε! 288 00:14:59,523 --> 00:15:00,566 Γύρισα, γλυκιά μου. 289 00:15:00,649 --> 00:15:02,443 Υπάρχει ένα γνήσιο συναίσθημα. 290 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Έξω, Σίμπσον. 291 00:15:04,778 --> 00:15:05,821 Ποζάρω. 292 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 Ζωγραφίζω το πορτρέτο του, Χόμερ. 293 00:15:08,449 --> 00:15:10,117 Δεν είναι υπέροχο; 294 00:15:10,326 --> 00:15:14,788 Η εργασία μου και η ζωή μου συναντιούνται με τόσο όμορφο τρόπο. 295 00:15:15,039 --> 00:15:16,415 Μαρτζ, πάμε λίγο μέσα; 296 00:15:16,790 --> 00:15:18,584 Είναι τρελός. Νομίζει ότι είναι όμορφος. 297 00:15:18,709 --> 00:15:20,002 Πρέπει να τον κάνεις όμορφο. 298 00:15:20,085 --> 00:15:21,462 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ... 299 00:15:21,837 --> 00:15:23,213 Σώπα, Χόμερ, μην ανησυχείς. 300 00:15:23,297 --> 00:15:26,133 Θα βρω την εσωτερική ομορφιά του κυρίου Μπερνς. 301 00:15:27,426 --> 00:15:28,552 Εντάξει. 302 00:15:30,387 --> 00:15:33,349 Τι σας άρεσε σαν παιδί, κύριε Μπερνς; 303 00:15:33,682 --> 00:15:35,267 Αγαπούσατε κάποιο σκυλί; 304 00:15:35,392 --> 00:15:36,268 Λοιπόν... 305 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Κάτι είναι στο πόδι μου! Πάρ' το! 306 00:15:38,687 --> 00:15:41,231 Το μωρό είναι, κύριε Μπερνς. 307 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 Καλά, καλά. 308 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Ποιος πήρε τις σελίδες με τα αστεία; 309 00:15:47,863 --> 00:15:49,490 Ο Ζίγκι το πάει για επισκευή... 310 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 ΑΣΤΕΙΑ 311 00:15:50,658 --> 00:15:53,452 ...και υπάρχει μια ταμπελίτσα στο κουδούνι που γράφει "Δεν λειτουργεί". 312 00:15:54,662 --> 00:15:57,289 Ζίγκι, θα κερδίσεις ποτέ; 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,878 -Παναγίτσα μου! -Με συγχωρείς. 314 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 Αλλάζω τώρα. Θα πάω στη συνεδρίαση του συμβουλίου. 315 00:16:05,297 --> 00:16:07,675 Λυπάμαι πολύ, κύριε Μπερνς. 316 00:16:07,758 --> 00:16:10,260 Μαμά, είχε αυτές τις κηλίδες σε όλο το σώμα του; 317 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Σε άκουσα. 318 00:16:11,804 --> 00:16:14,098 Θα νιώθατε πιο άνετα αν έφευγα κι εγώ, κύριε; 319 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Όχι, βέβαια, Σμίδερς. Εσύ... είσαι σαν γιατρός. 320 00:16:19,478 --> 00:16:21,605 Σμίδερς, το τσάι μου! 321 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 Δεν σ' ενοχλεί που διαρκώς σε διατάζει; 322 00:16:24,984 --> 00:16:27,152 Βασικά, εκτιμώ κάθε δευτερόλεπτο που είμαστε μαζί. 323 00:16:27,486 --> 00:16:29,905 Από τη στιγμή που θα στύψω την πορτοκαλάδα του, 324 00:16:29,989 --> 00:16:31,615 μέχρι να τον βάλω για ύπνο. 325 00:16:31,740 --> 00:16:33,993 Δεν είναι απλώς αφεντικό μου. Είναι ο καλύτερος φίλος μου. 326 00:16:35,160 --> 00:16:36,787 -Καίει! -Έχετε δίκιο, κύριε. 327 00:16:37,079 --> 00:16:38,414 Ζεματάει. 328 00:16:40,040 --> 00:16:41,709 ΣΤΟ ΜΕΤΑΞΥ... ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΑ 329 00:16:42,918 --> 00:16:43,836 "Αγαπητή Σάλι, 330 00:16:44,003 --> 00:16:47,464 προς απάντηση στην επιστολή της 12ης Δεκεμβρίου 1966, 331 00:16:47,965 --> 00:16:51,010 το αγαπημένο μου χρώμα είναι το μπλε και το αληθινό μου όνομα είναι Ρίτσαρντ." 332 00:16:51,135 --> 00:16:52,094 ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 333 00:16:52,177 --> 00:16:56,265 "Ευχαριστώ για τη φωτογραφία, είσαι πολύ χαριτωμένη. Με αγάπη, Ρίνγκο." 334 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 Υ.Γ. Ζητώ συγγνώμη για την αργοπορημένη απάντηση." 335 00:16:59,226 --> 00:17:01,687 -Κύριε Σταρ, έφερα τσάι και τηγανίτες. -Άσε τα εκεί. 336 00:17:01,812 --> 00:17:04,273 Κύριε, συγχωρήστε έναν γέρο Βρετανό για την αδιακρισία του, 337 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 αλλά η αφοσίωσή σας στους θαυμαστές είναι εκπληκτική. 338 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 Γουέδερμπι, βρήκαν χρόνο να μου γράψουν, 339 00:17:09,903 --> 00:17:12,740 και δεν με νοιάζει αν μου πάρει άλλα 20 χρόνια, 340 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 θα απαντήσω σε όλους. 341 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 Για δες, τι είναι αυτό; 342 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 Από το Σπρίνγκφιλντ των ΗΠΑ. 343 00:17:21,749 --> 00:17:22,666 Γαμάτο! 344 00:17:22,833 --> 00:17:24,376 ΠΙΣΩ ΣΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΤΩΝ ΗΠΑ 345 00:17:28,255 --> 00:17:30,299 Σταμάτα αυτόν τον καταραμένο θόρυβο! 346 00:17:30,632 --> 00:17:31,800 Απλά μαθαίνω. 347 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Κύριε Μπερνς, είναι δύσκολο ν' ανακαλύψω την εσωτερική σας ομορφιά 348 00:17:35,220 --> 00:17:37,097 όταν τα βάζετε με ένα οκτάχρονο κοριτσάκι. 349 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Έχουμε μόνο δύο μέρες περιθώριο, οπότε σκάσε και ζωγράφιζε! 350 00:17:41,351 --> 00:17:42,227 Εντάξει, ζυγαριά, 351 00:17:42,519 --> 00:17:44,229 δεν με γουστάρεις και δεν σε γουστάρω, 352 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 αλλά ήμουν καλό παιδί, οπότε καλύτερα να μου φερθείς σωστά. 353 00:17:47,524 --> 00:17:48,400 Εντάξει! 354 00:17:51,737 --> 00:17:55,491 Μαρτζ, είμαι 108 και νιώθω υπέροχα. 355 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 Χρησιμοποιώ τις κανονικές τρύπες της ζώνης μου. 356 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 Αυτό είναι υπέροχο, Χόμερ. Είμαι πολύ περήφανη για... 357 00:18:01,246 --> 00:18:02,623 Για να καταλάβω. 358 00:18:02,915 --> 00:18:05,834 Είσαι ευχαριστημένος με την εμφάνισή σου; 359 00:18:07,795 --> 00:18:10,547 Καλέ μου άνθρωπε, είσαι το πιο χοντρό πράγμα που έχω δει 360 00:18:10,881 --> 00:18:12,382 και έχω πάει και σε σαφάρι. 361 00:18:13,592 --> 00:18:15,385 Αν με χρειαστείς, θα είμαι στο ψυγείο. 362 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 Κύριε Μπερνς, τέρμα... το ποζάρισμα! 363 00:18:21,934 --> 00:18:23,685 Θα τελειώσω μόνη μου το πορτρέτο. 364 00:18:24,019 --> 00:18:26,355 Ευτυχώς. Άλλη μια μέρα σ 'αυτόν τον προαστιακό εφιάλτη, 365 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 και θα χρειαζόμουν μισό Βάλιουμ. 366 00:18:28,148 --> 00:18:30,150 Σας ευχαριστώ για την ευγενική φιλοξενία σας. 367 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Θα σας δω στα εγκαίνια. 368 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 Χόμερ, τι κάνεις; Δώσε μου το αυτό! 369 00:18:37,991 --> 00:18:39,535 Όχι, ο Μπερνς έχει δίκιο. 370 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Τι νόημα έχει; 371 00:18:40,828 --> 00:18:43,539 Μην ακούς τι σου λέει αυτός. Είναι κακιασμένος και σκατάνθρωπος. 372 00:18:44,331 --> 00:18:45,457 Αχ, Μαρτζ. 373 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 Πίστευα ότι σε όλους υπήρχε κάτι καλό, μέχρι που τον γνώρισα. 374 00:18:48,669 --> 00:18:51,547 Αρκεί να τον έχεις ζωγραφίσει ωραίο, μέχρι αύριο το μεσημέρι. 375 00:18:51,630 --> 00:18:52,506 Δεν γίνεται. 376 00:18:52,589 --> 00:18:54,007 Τι; Πρέπει να γίνει! 377 00:18:54,091 --> 00:18:57,469 Δεν μπορώ να τον κάνω όμορφο! Δεν είμαι αρκετά καλή. 378 00:18:57,970 --> 00:19:00,180 Μάλλον δεν είμαι καλλιτέχνης. 379 00:19:00,430 --> 00:19:02,141 Μπα; Τι είναι αυτό; 380 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 Είναι για σένα. Από την όμορφη, γηραιά Αγγλία. 381 00:19:05,686 --> 00:19:07,563 "Από το γραφείο του Ρίνγκο Σταρ." 382 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 "Αγαπητή Μαρτζ, 383 00:19:09,022 --> 00:19:11,608 ευχαριστώ για το υπέροχο πορτρέτο." 384 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 "Το κρέμασα στο γραφείο μου. Είσαι πολύ καλή ζωγράφος." 385 00:19:14,903 --> 00:19:16,363 "Απαντώντας στην ερώτησή σου... 386 00:19:16,446 --> 00:19:18,991 έχουμε χάμπουργκερ και τηγανητές πατάτες στην Αγγλία, 387 00:19:19,241 --> 00:19:21,493 αλλά τις τηγανητές πατάτες τις λέμε "τσιπς". 388 00:19:21,827 --> 00:19:23,036 Με αγάπη, Ρίνγκο." 389 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 "Υ.Γ. Ζητώ συγγνώμη για την αργοπορημένη απάντηση." 390 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Έλα, Μαρτζ, ζωγράφισε! 391 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 Θα τα καταφέρεις. 392 00:19:31,461 --> 00:19:34,590 Εντάξει, Χόμερ, αφού το πιστεύεις, θα τα καταφέρω. 393 00:19:52,524 --> 00:19:54,568 ΜΕΓΑΡΟ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΕΓΚΑΙΝΕΙΑ ΠΤΕΡΥΓΑΣ ΜΠΕΡΝΣ 394 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Φίλοι, φιλότεχνοι, προσωπικό ασφαλείας, 395 00:20:05,287 --> 00:20:08,498 Είναι μεγάλη μέρα για το Σπρίνγκφιλντ και για το Μέγαρο Καλών Τεχνών. 396 00:20:08,790 --> 00:20:12,211 Μια νέα πτέρυγα για το μουσείο μας και ένα πορτρέτο 397 00:20:12,336 --> 00:20:14,546 προς τιμήν του ανδρός που διέθεσε τον παρά. 398 00:20:16,048 --> 00:20:16,924 Κυρίες και κύριοι, 399 00:20:17,132 --> 00:20:21,637 θα ήθελα να σας προσκαλέσω να δείτε... τον Μοντγκόμερι Μπερνς. 400 00:20:25,140 --> 00:20:26,099 Σμίδερς. 401 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου αυτό. 402 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Γεια σας. 403 00:20:41,323 --> 00:20:45,118 Λέγομαι Μαρτζ Σίμπσον και είμαι η ζωγράφος του πορτρέτου. 404 00:20:45,911 --> 00:20:48,455 Ίσως θα θέλατε να μάθετε τι με έκανε να το αναλάβω. 405 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 Υποθέτω ότι ήθελα να δείξω 406 00:20:52,209 --> 00:20:55,170 πως κάτω από το τρομακτικό κεφάλι τού κυρίου Μπερνς, 407 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 τα σκληρά χείλη, την τσουχτερή γλώσσα και το μοχθηρό μυαλό, 408 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 υπήρχε ένα αδύναμο, μαραμένο σώμα, 409 00:21:02,344 --> 00:21:04,805 που ίσως δεν θα ζήσει για πολύ σ' αυτόν τον κόσμο, 410 00:21:05,138 --> 00:21:09,851 ευάλωτο και όμορφο, όπως κι όλα τα πλάσματα του Θεού. 411 00:21:11,895 --> 00:21:13,272 Ναι! Μπράβο! 412 00:21:14,648 --> 00:21:16,775 Προκλητικό, αλλά δυνατό. 413 00:21:16,984 --> 00:21:18,735 Είναι κακός, αλλά θα πεθάνει. 414 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 Μ' αρέσει. 415 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Μαρτζ, θέλω να σου μιλήσω. 416 00:21:25,117 --> 00:21:28,578 Δεν είμαι τεχνοκριτικός, αλλά ξέρω τι απεχθάνομαι, 417 00:21:29,496 --> 00:21:30,831 κι αυτό δεν το απεχθάνομαι. 418 00:21:31,290 --> 00:21:34,668 Το έργο σου είναι τολμηρό, αλλά όμορφο 419 00:21:34,918 --> 00:21:36,253 και, παρεμπιπτόντως, 420 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 ευχαριστώ που δεν σατίρισες τα γεννητικά μου όργανα. 421 00:21:40,215 --> 00:21:41,341 Νόμιζα πως το έκανα. 422 00:22:55,123 --> 00:22:57,125 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ροντογιάννη