1
00:00:06,840 --> 00:00:11,344
ΔΕΝ ΘΑ ΚΡΥΦΤΩ
ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ.
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,059
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
4
00:00:53,678 --> 00:00:55,430
Ζωντανά, από το όρος Σπλάσμορ,
5
00:00:55,513 --> 00:00:58,308
την πιο διασκεδαστική εγκατάσταση
υδάτινης αναψυχής τριών κομητειών,
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,393
το σόου Κράστι ο Κλόουν!
7
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
Γεια σας, παιδιά!
8
00:01:02,062 --> 00:01:04,064
ΟΡΟΣ ΣΠΛΑΣΜΟΡ
9
00:01:04,397 --> 00:01:08,109
Ξέρετε, σήμερα είναι η τελευταία μέρα
της εβδομάδας μας
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
στο υπέροχο όρος Σπλάσμορ.
11
00:01:12,113 --> 00:01:16,993
Οι άνθρωποι εδώ φέρθηκαν υπέροχα
σε μένα και την Σάιντσοου Μελ.
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,703
Το φαγητό, τα ποτά...
13
00:01:19,079 --> 00:01:21,873
Χθες μας έκαναν ένα υπέροχο πρόγευμα,
με φρέσκα φρούτα
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,374
και το πιο νόστιμο πεπόνι.
15
00:01:23,583 --> 00:01:24,584
Φάγαμε μέχρι που σκάσαμε.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
Και φυσικά,
αυτό που θα μου λείψει περισσότερο
17
00:01:27,295 --> 00:01:31,800
είναι οι μοναδικές νεροτσουλήθρες,
του όρους Σπλάσμορ, να 'ναι καλά.
18
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
Πολλή διασκέδαση, πολλές αναμνήσεις.
Με συγχωρείτε ένα λεπτό.
19
00:01:35,011 --> 00:01:37,013
Ήταν σπουδαία εβδομάδα, ε, Λις;
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Ελπίζω, αυτό το Σαββατοκύριακο
να έρθετε όλα τα παιδιά εδώ
21
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
ΔΩΡΕΑΝ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ 2 ΩΡΩΝ
ΚΛΙΠ ΜΥΤΗΣ
22
00:01:41,434 --> 00:01:42,769
...για να τους ευχαριστήσω.
23
00:01:42,852 --> 00:01:43,770
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΝΤΟΣ
24
00:01:43,937 --> 00:01:46,689
Τους είπα ότι θα έρθετε. Μη με διαψεύσετε.
25
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
Εντάξει, παιδιά, ήρθε η ώρα να…
26
00:01:50,985 --> 00:01:54,531
Τραγουδήσετε
μαζί με τον Κράστι, ναι!
27
00:01:54,614 --> 00:01:57,408
Θέλω να πάω στο όρος Σπλάσμορ
28
00:01:57,492 --> 00:01:59,994
Πήγαινε με, πήγαινε με, τώρα!
29
00:02:00,078 --> 00:02:02,789
Τώρα! Τώρα!
30
00:02:02,872 --> 00:02:04,958
Στο όρος Σπλάσμορ να με πας
Τώρα να με πας!
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,294
Ξεδιάντροπη διαφήμιση.
32
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
-Σ' εμένα έπιασε.
-Και σε μένα.
33
00:02:11,965 --> 00:02:16,302
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι!
34
00:02:16,386 --> 00:02:20,473
Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι.
35
00:02:20,598 --> 00:02:23,184
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι!
36
00:02:23,309 --> 00:02:26,271
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι.
37
00:02:26,437 --> 00:02:29,524
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι! Όχι!
38
00:02:29,732 --> 00:02:32,360
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι! Όχι!
39
00:02:32,485 --> 00:02:34,821
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
-Όχι! Όχι!
40
00:02:34,946 --> 00:02:38,324
Αν σας πάω, θα σκάσετε
και θα σταματήσετε να με ενοχλείτε;
41
00:02:38,449 --> 00:02:39,367
-Ναι.
-Φυσικά.
42
00:02:39,492 --> 00:02:41,327
-Λοιπόν;
-Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ;
43
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
-Ναι!
-Ευχαριστούμε, μπαμπά.
44
00:02:44,581 --> 00:02:46,541
Άιντε, Χόμερ, κουνήσου!
45
00:02:51,129 --> 00:02:52,046
Πω πω.
46
00:02:54,257 --> 00:02:57,677
Αυτό το μαγιό
δεν αφήνει πολλά στη φαντασία.
47
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
Παιδιά, σπρώχνω πίσω το κάθισμα.
48
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
Πίσω είναι.
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,187
ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ Α-ΜΠΑΤΣΟ
50
00:03:07,270 --> 00:03:08,354
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΞΩΒΥΖΑ
51
00:03:13,651 --> 00:03:15,945
Θα πηγαίνουμε παρέα.
52
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
Δεν θέλω να χωρι...Να πάρει!
53
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
Αντιμετωπίστε τα μανιασμένα νερά!
54
00:03:21,367 --> 00:03:24,245
Τολμήστε να ανακαλύψετε
αν το νερό αποτελείται πράγματι
55
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
από H2Ο!
56
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
Τέλεια! Δεν έχει καθόλου ουρά.
57
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
Άι, καράμπα!
58
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Εντάξει, Λις, άνοιξε τις κάνουλες, μωρό.
59
00:03:41,304 --> 00:03:44,891
Μανούλα! Θέλω τη μαμά μου!
60
00:03:45,141 --> 00:03:46,142
Κάντε στην άκρη, έλα.
61
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
Άκρη. Περνά το χαμένο παιδί.
62
00:03:47,936 --> 00:03:49,479
Πρόσεχε, χοντρέ. Περνάω.
63
00:03:49,604 --> 00:03:50,855
Πάμε στην αρχή της ουράς.
64
00:03:51,356 --> 00:03:52,398
Μπράβο, Λις, τα κατάφερες.
65
00:03:54,984 --> 00:03:57,237
ΡΕΥΜΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ, ΩΡΙΑΙΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ
66
00:04:00,907 --> 00:04:03,743
Όχι, Μάγκι, μείνε στα ρηχά.
67
00:04:06,996 --> 00:04:07,914
Άι στο διάβολο.
68
00:04:08,248 --> 00:04:09,666
Επιθεωρητής νεροτσουλήθρας, αραίωνε.
69
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
Πηγαίνετε δεξιά.
Κρατήσου απ' το κάγκελο, νεαρέ.
70
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
Στην άκρη! Φροντίζω για την ασφάλειά σας.
71
00:04:14,003 --> 00:04:15,588
Να 'ναι καλά ο άνθρωπος!
72
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
Γαμώτο!
73
00:04:33,439 --> 00:04:35,441
Τι έγινε;
74
00:04:36,234 --> 00:04:37,902
Έλα τώρα, ηλίθιε σωλήνα!
75
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ!
76
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Έχουμε φράξιμο στον τομέα Δέλτα.
77
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
Πολύ μεγάλο για να είναι άνθρωπος.
78
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Στείλε μερικά παιδιά, να ξεκολλήσει.
79
00:04:45,493 --> 00:04:47,161
-Στείλ' τα, Μπιφ.
-Ελήφθη.
80
00:04:56,629 --> 00:04:58,006
Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω.
81
00:04:58,256 --> 00:05:00,633
Πολλά... παιδιά.
82
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
Αυτόπτες μάρτυρες εκτιμούν
το βάρος του άνδρα
83
00:05:08,599 --> 00:05:11,019
κάπου μεταξύ 180 και 200 κιλών.
84
00:05:11,352 --> 00:05:14,689
Και τώρα τα πιο ελαφρά μας νέα,
με την ευρεία έννοια.
85
00:05:17,442 --> 00:05:19,402
Όχι, η νεροτσουλήθρα
είναι απόλυτα ασφαλής.
86
00:05:19,485 --> 00:05:21,738
-Πρόκειται για μεμονωμένο περιστατικό.
-Καταλαβαίνω.
87
00:05:21,821 --> 00:05:23,948
Αλλά, Κράστι, αυτό δεν είπες
88
00:05:24,073 --> 00:05:26,451
και πριν απ' την ανάκληση
της μαγιονέζας Κράστι;
89
00:05:26,534 --> 00:05:29,245
Δεν απαντώ στην ερώτηση, Κεντ.
90
00:05:29,370 --> 00:05:30,413
Η συνέντευξη τελείωσε.
91
00:05:31,331 --> 00:05:34,000
Λοιπόν, παιδιά. Θέλω την αλήθεια.
92
00:05:34,334 --> 00:05:35,960
Αφήστε τα μισόλογα.
93
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
Είμαι λιγουλάκι υπέρβαρος;
94
00:05:41,382 --> 00:05:42,300
Λοιπόν, είμαι;
95
00:05:42,842 --> 00:05:46,012
Μπαμπά, συγχώρεσέ μας, αλλά θέλει χρόνο
για να σου χρυσώσουμε το χάπι.
96
00:05:55,188 --> 00:05:56,939
Διακόσια δεκατρία! Τι;
97
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
Πενήντα πέντε; Ω, Θεέ μου!
98
00:05:59,067 --> 00:06:01,569
Τριακόσια και... Τι είναι αυτό; 150;
99
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
Ω, Θεέ μου! Είμαι 118 κιλά!
100
00:06:06,866 --> 00:06:09,202
Είμαι ένα χοντρό γουρούνι!
101
00:06:10,119 --> 00:06:12,997
Χόμερ, έχεις βαριά κόκαλα.
102
00:06:13,206 --> 00:06:15,917
Μαρτζ, κανείς δεν παίρνει
15 κιλά στα κόκαλα!
103
00:06:18,002 --> 00:06:19,170
Αρχίζω δίαιτα.
104
00:06:19,337 --> 00:06:20,380
Από δω και πέρα,
105
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
υπόσχομαι ότι καμιά ζουμερή,
χοιρινή μπριζόλα,
106
00:06:23,299 --> 00:06:24,926
κανένα νόστιμο ντόνατ
107
00:06:25,009 --> 00:06:28,304
και πίτσα με νοστιμότατη επίστρωση
108
00:06:28,388 --> 00:06:32,642
δεν θα μ' εμποδίσουν να φτάσω
στο επιστημονικά ιδανικό μου βάρος.
109
00:06:32,809 --> 00:06:37,980
Μάρτυς μου ο Θεός, πάντα θα πεινώ ξανά!
110
00:06:39,565 --> 00:06:40,817
Να πάρει! Σκάσε!
111
00:06:45,655 --> 00:06:47,698
Δεν είναι λίγο τρομακτική
αυτή η σοφίτα, αγόρι μου;
112
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Έτσι δεν είναι, αγόρι μου;
113
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
Μη μου το ξανακάνεις αυτό.
114
00:06:54,664 --> 00:06:56,249
-Εντάξει.
-Να πάρει! Μπαρτ!
115
00:06:57,166 --> 00:06:59,877
Φύγε από κει
και βοήθησέ με να βρω τα αθλητικά μου.
116
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Χόμερ, βρήκα τα βάρη σου.
117
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
Το Γκλούτιμους Μαξιμάιζερ.
118
00:07:05,633 --> 00:07:07,844
Ποιος είναι ο μαλλιάς με τη μυτόγκα;
119
00:07:07,969 --> 00:07:11,305
Τίποτα δεν γνωρίζεις; Είναι ο Ρίνγκο Σταρ.
120
00:07:11,722 --> 00:07:12,640
Τι είναι αυτό;
121
00:07:13,266 --> 00:07:16,310
Πρέπει να το ζωγράφισε η μητέρα σου.
122
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
Θα σκέφτηκε πως ήταν πιο ωραίος έτσι.
123
00:07:19,063 --> 00:07:20,314
Τι;
124
00:07:20,690 --> 00:07:21,566
Τι στο...
125
00:07:22,066 --> 00:07:23,151
Μαρτζ!
126
00:07:23,568 --> 00:07:26,654
Όχι, Χόμερ. Μη ζηλεύεις.
Μαθητριούλα ήμουν.
127
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
Οι Μπιτλς ήταν δημοφιλείς
και τους είχα ερωτευτεί.
128
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Τα ’χω ξανακούσει αυτά.
129
00:07:32,034 --> 00:07:35,663
Γιατί άρχισα δίαιτα
τη μέρα που έχουμε χοιρινές μπριζόλες;
130
00:07:35,830 --> 00:07:40,084
Χόμερ, έχουμε λαχανικά
και ρυζογκοφρέτες για σένα.
131
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
Για στάσoυ.
132
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
Πάνω σ' αυτά ακουμπάω τα ποτά μου!
133
00:07:44,755 --> 00:07:46,716
Έχουν μόνο 35 θερμίδες το ένα.
134
00:07:48,843 --> 00:07:53,181
Γεύση; Γεύση; Πού είσαι;
135
00:07:53,473 --> 00:07:55,850
Βάλε κάτι από πάνω για να νοστιμίσει.
136
00:07:55,933 --> 00:07:57,143
Τώρα μιλάς σωστά.
137
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Μαμά! Αυτοί οι πίνακες είναι καλοί.
138
00:07:59,896 --> 00:08:02,148
Ξέρω καλά πόσο εύθραυστο είναι
ένα υποσχόμενο ταλέντο,
139
00:08:02,273 --> 00:08:04,984
αλλά θέλω πολύ να μάθω
πώς ακριβώς συνθλίφτηκε το δικό σου.
140
00:08:05,651 --> 00:08:06,527
Λοιπόν...
141
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Κι άλλο πορτρέτο
του λιβερπουλιάνου τυμπανοκρούστη;
142
00:08:12,325 --> 00:08:13,367
Μα κύριε Σίντλερ...
143
00:08:13,534 --> 00:08:17,288
Μπορεί να χρησίμευε
σε κάποιον αυτό το καναβάτσο.
144
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Εσύ απλώς το μουντζούρωσες.
145
00:08:20,458 --> 00:08:23,002
-Αυτό είναι τέχνη!
-Ευχαριστώ, κύριε Σίντλερ.
146
00:08:24,045 --> 00:08:26,088
Απίστευτο
ότι παράτησες τη ζωγραφική, μαμά,
147
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
εξαιτίας ενός στενόμυαλου,
δασκάλου καλλιτεχνικών.
148
00:08:29,509 --> 00:08:31,802
Ήμουν τόσο αναστατωμένη,
που αποφάσισα να στείλω το πορτρέτο
149
00:08:31,886 --> 00:08:33,679
στον μόνο που είχα εμπιστοσύνη
στη γνώμη του.
150
00:08:33,763 --> 00:08:34,931
ΡΙΝΓΚΟ ΣΤΑΡ- ΜΠΙΤΛΣ
ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ
151
00:08:35,473 --> 00:08:37,266
Και τι απάντησε ο Ρίνγκο;
152
00:08:38,100 --> 00:08:40,561
Δεν έλαβα απάντηση ποτέ
και δεν ζωγράφισα ποτέ ξανά..
153
00:08:40,728 --> 00:08:43,481
Μπορείς να κάνεις μαθήματα
στο Δημόσιο Κολέγιο του Σπρίνγκφιλντ.
154
00:08:43,564 --> 00:08:45,691
Πολύ καλή ιδέα.
155
00:08:45,816 --> 00:08:47,485
-Τι λες, Χόμερ;
-Πρέπει να κάνω κάτι;
156
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
-Όχι.
-Τέλειο! Καταπληκτικό! Εκμεταλλεύσου το!
157
00:08:51,906 --> 00:08:53,908
Έχει μόνο 35 θερμίδες.
158
00:08:54,909 --> 00:08:56,827
ΚΟΛΕΓΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΜΑΘΑΙΝΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΓΕΡΙΚΟ ΣΚΥΛΙ
159
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
Γεια σας, κυρία Χόμερ!
160
00:09:00,456 --> 00:09:02,208
Απού, τι κάνεις εσύ εδώ;
161
00:09:02,333 --> 00:09:04,502
Μόλις γράφτηκα
στο μάθημα συγγραφής σεναρίων.
162
00:09:04,585 --> 00:09:08,172
Λαχταρώ να πω την ιστορία
ενός ιδεαλιστή νεαρού ινδουιστή
163
00:09:08,381 --> 00:09:10,841
που τον έσπρωξαν στα άκρα
οι ληστές των παντοπωλείων.
164
00:09:11,008 --> 00:09:13,469
Το ονομάζω
"Κάτω τα χέρια απ' το πουλάκι μου".
165
00:09:13,803 --> 00:09:15,388
-Έξυπνος τίτλος.
-Ευχαριστώ.
166
00:09:15,471 --> 00:09:17,306
Ο αδελφός μου, ο Σάντζεϊ, τον σκέφτηκε.
167
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
-Επόμενος.
-Η μητέρα μου θέλει να γραφτεί
168
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
στη "Ζωγραφική από τη Ζωή" 2-Β.
169
00:09:21,435 --> 00:09:24,021
Όπα. Μη βιάζεσαι, μικρή.
170
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
Κανείς δεν γράφεται
μέχρι να ελέγξει ο καθηγητής Λομπάρντο
171
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
τον φάκελο σχεδίου του υποψηφίου
και να τον εγκρίνει.
172
00:09:29,318 --> 00:09:32,238
-Λίσα, δεν κάναμε καλά που ήρθαμε.
-Μαμά!
173
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
Πολύ καλό.
174
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Υπέροχο!
175
00:09:37,410 --> 00:09:38,578
Αυτό είναι καλύτερο.
176
00:09:38,661 --> 00:09:39,996
Έχεις μεγάλο ταλέντο.
177
00:09:40,538 --> 00:09:43,583
Αλήθεια το πιστεύετε; Ο δάσκαλός μου
στα καλλιτεχνικά τα σιχαινόταν.
178
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
Τι; Ήταν ηλίθιος!
179
00:09:46,043 --> 00:09:48,629
Αλλά θαυμάζω την επιμονή του.
180
00:09:48,713 --> 00:09:49,672
Με δέχεστε;
181
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
Χωρίς εσένα δεν θα υπήρχε τμήμα.
182
00:09:52,717 --> 00:09:55,636
Τώρα, με συγχωρείς, αλλά με καλεί η φύση.
183
00:09:55,803 --> 00:09:56,721
ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
184
00:09:56,846 --> 00:09:58,097
Θαυμάσια!
185
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Ηλίθια βάρη.
186
00:10:02,977 --> 00:10:05,313
Τα βαράκια δεν κάνουν τίποτα,
αν δεν κινηθείς, Χόμερ.
187
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
Δεν μπορώ να κουνηθώ, μικρέ.
188
00:10:07,273 --> 00:10:08,232
Αλήθεια;
189
00:10:11,986 --> 00:10:14,363
Τώρα, με τη μέθοδο Λομπάρντο,
190
00:10:14,655 --> 00:10:16,616
μαθαίνετε να βλέπετε
τα καθημερινά αντικείμενα
191
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
ως απλά γεωμετρικά σχήματα.
192
00:10:19,660 --> 00:10:20,828
ΜΕΘΟΔΟΣ ΛΟΜΠΑΡΝΤΟ
193
00:10:20,953 --> 00:10:24,498
Εδώ, βλέπουμε πώς δύο ομόκεντροι κύκλοι,
διάφορα τραπέζια, ελλείψεις,
194
00:10:24,624 --> 00:10:26,876
ακόμα κι ένας ρόμβος,
195
00:10:27,084 --> 00:10:30,212
δημιουργούν ένα αξιολάτρευτο κουνελάκι.
196
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
Τόσο εύκολο είναι!
197
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Λίνκολν, Λίνκολν, για πες μας
198
00:10:39,680 --> 00:10:41,432
Τι πίνεις και δεν μας το λες;
199
00:10:41,641 --> 00:10:43,559
Είναι νερό, είναι κρασί;
200
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
Θεέ μου, είναι νέφτι
Σωστός χαβαλές
201
00:10:47,563 --> 00:10:48,439
Συνέχισε! Συνέχισε!
202
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Μπράβο!
203
00:10:58,991 --> 00:11:01,202
Απομακρύνσου απ' αυτό.
Ανήκει στην αιωνιότητα.
204
00:11:01,410 --> 00:11:03,079
Εσύ. Ούτε πινελιά παραπάνω.
205
00:11:03,204 --> 00:11:05,164
Ίσως, μία ακόμα. Αυτό είναι! Τέλεια!
206
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Μάλιστα!
207
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Βρίσκεις την εσωτερική ομορφιά
208
00:11:10,419 --> 00:11:12,380
του υποκειμένου σου και τη φανερώνεις.
209
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
Σας ευχαριστώ, καθηγητά Λομπάρντο.
210
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Παρακαλώ, γλυκιά μου.
211
00:11:15,966 --> 00:11:17,718
Μαρτζ, έλα μαζί μου.
212
00:11:19,095 --> 00:11:23,057
Μου ζήτησαν να υποβάλω
έναν πίνακα μαθητή μου
213
00:11:23,224 --> 00:11:25,726
για την Έκθεση Τέχνης του Σπρίνγκφιλντ,
την επόμενη εβδομάδα.
214
00:11:26,060 --> 00:11:29,814
Αποφάσισα να διαλέξω
τον δικό σου Φαλακρό Άδωνη.
215
00:11:30,022 --> 00:11:32,274
Αλήθεια; Με στηρίζετε πολύ.
216
00:11:32,358 --> 00:11:33,693
Ας ήταν όλοι σαν εσάς.
217
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
Μαρτζ, σε παρακαλώ,
δεν μ' αρέσει να με παινεύουν!
218
00:11:36,987 --> 00:11:38,739
ΕΚΘΕΣΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ
ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΛΙΟΥ ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟΥ
219
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
Άλλος ένας θρίαμβος!
220
00:11:40,533 --> 00:11:42,284
ΕΚΘΕΣΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ
ΗΜΕΡΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΕΡΓΩΝ
221
00:11:44,203 --> 00:11:45,121
ΚΡΙΤΗΣ
222
00:11:51,001 --> 00:11:52,586
ΓΙΑΤΙ;
223
00:11:53,003 --> 00:11:53,879
Ναι.
224
00:11:54,130 --> 00:11:55,798
Δεν το πιστεύω!
225
00:11:55,881 --> 00:11:57,758
-Ναι!
-Μπράβο, μαμά!
226
00:11:57,883 --> 00:11:59,885
Είμαι έργο τέχνης!
227
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Τελευταίο Δείπνο, άρπα την.
228
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Σκουπίδια!
229
00:12:06,642 --> 00:12:09,186
Από ποια σχολή
ζωγραφικής δι’ αλληλογραφίας σε διώξανε;
230
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
Βρε κοντόφθαλμε, αδέξιε μπογιατζή!
231
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
Σμίδερς, πέταξε το στη χαβούζα.
232
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
Δεν τραβάει αυτό. Παραιτούμαι.
233
00:12:15,151 --> 00:12:18,612
Σμίδερς, υποθέτω ότι φταίει το δήθεν
καλλιτεχνικό ταμπεραμέντο σου.
234
00:12:18,696 --> 00:12:21,323
Κύριε, πρέπει να σας υπενθυμίσω
ότι τα εγκαίνια
235
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
της Πτέρυγας Μπερνς του μουσείου
είναι σε έξι μέρες.
236
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Αυτό είναι καταδίκη, Σμίδερς.
237
00:12:25,077 --> 00:12:28,622
Αυτή η ιδέα σου να με απαθανατίσεις
σ' ένα πορτρέτο ήταν τόσο ηλίθια
238
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
όσο κι η ιδέα σου να κάνω παιδιά.
239
00:12:30,708 --> 00:12:32,251
Βρες μου έναν καλλιτέχνη.
240
00:12:32,376 --> 00:12:35,129
Έχετε αποκλείσει έναν προς έναν
όλους τους καλλιτέχνες του Σπρίνγκφιλντ.
241
00:12:37,006 --> 00:12:38,174
Μένει η κα Χόμερ Σίμπσον.
242
00:12:38,382 --> 00:12:39,550
ΕΚΘΕΣΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
243
00:12:39,675 --> 00:12:41,677
-Ποια;
-Κέρδισε το πρώτο βραβείο
244
00:12:41,761 --> 00:12:44,054
στην Έκθεση Ζωγραφικής
και είναι σύζυγος ενός υπάλληλου.
245
00:12:44,138 --> 00:12:45,973
-Θα εκφοβιστεί εύκολα.
-Έξοχα.
246
00:12:46,140 --> 00:12:48,642
Άλλη μια φορά, ο τροχός γύρισε,
247
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
κι η Θεά Τύχη
έσφιξε τον Μοντγκόμερι Μπερνς
248
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
στη γλυκιά, μυρωδάτη αγκαλιά της.
249
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
Κάποιος εκεί πάνω μ' αγαπάει, Σμίδερς.
250
00:12:56,275 --> 00:12:57,777
Κι εδώ κάτω κάποιος σας αγαπάει.
251
00:12:57,902 --> 00:12:58,819
Σκάσε!
252
00:13:15,878 --> 00:13:17,671
Ναι! 113!
253
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
Μαρτζ! Μαρτζ!
254
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
Κοίταξε με.
255
00:13:21,884 --> 00:13:23,594
Μου πέφτει το παντελόνι.
256
00:13:24,011 --> 00:13:25,763
Είναι υπέροχο, έτσι, παιδιά;
257
00:13:25,846 --> 00:13:26,764
Δώσε το χυμό Mου.
258
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Δεν είπα ότι θέλω μια μικρή υποστήριξη;
259
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
-Μπράβο, μπαμπά!
-Είσαι υπέροχος.
260
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Τι ωραία οικογένεια!
261
00:13:34,021 --> 00:13:36,857
Τι τρέχει; Μας μένουν τα ντόνατ.
262
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
Ο Χόμερ Σίμπσον κάνει δίαιτα.
263
00:13:39,610 --> 00:13:42,696
Θεέ μου, και μόλις αγόρασα σκάφος.
264
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Οι άνθρωποι δεν ανοίγουν πλέον την πόρτα;
265
00:13:53,707 --> 00:13:54,583
Επιτρέψτε μου, κύριε.
266
00:13:55,459 --> 00:13:57,002
Ανοίξτε! Ανοίξτε!
267
00:13:58,087 --> 00:14:01,131
Κύριε Μπερνς. Θέλετε να περάσετε;
268
00:14:01,799 --> 00:14:04,343
Ο κύριος Μπερνς θέλει να σας αναθέσει
το πορτρέτο του.
269
00:14:04,552 --> 00:14:06,220
Έχετε ζωγραφίσει ποτέ πλούσιους;
270
00:14:06,720 --> 00:14:08,514
Όχι. Μόνο τον Ρίνγκο Σταρ.
271
00:14:08,806 --> 00:14:10,182
Ριν-γκο;
272
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Ντράμερ ενός συγκροτήματος της ροκ
που λεγόταν Οι Μπιτλς.
273
00:14:13,018 --> 00:14:14,812
Οι Μπιτλς, ε; Μάλιστα.
274
00:14:15,145 --> 00:14:16,021
Νομίζω ότι θυμάμαι.
275
00:14:16,105 --> 00:14:19,149
Θυμάμαι τα φάλτσα νιαουρίσματά τους,
στο Σάλιβαν Σόου.
276
00:14:19,316 --> 00:14:20,276
Τι σκεφτόταν ο Εντ;
277
00:14:20,609 --> 00:14:25,281
Κα Σίμπσον, αυτή η ανάθεση και η δόξα της
μπορεί να γίνει σ' εσάς,
278
00:14:25,614 --> 00:14:28,576
αρκεί να με κοιτάξετε στα μάτια
και ν' απαντήσετε σε μια ερώτηση.
279
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
-Εντάξει.
-Μπορείτε να με κάνετε όμορφο;
280
00:14:31,871 --> 00:14:33,539
Δεν νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα.
281
00:14:34,081 --> 00:14:35,583
Δεν είμαι ίνδαλμα του σινεμά.
282
00:14:35,916 --> 00:14:40,254
Ίσως όχι, αλλά έχω το χάρισμα
να βλέπω την εσωτερική ομορφιά.
283
00:14:40,713 --> 00:14:43,424
Κα Σίμσον,
σας επιτρέπω να με απαθανατίσετε.
284
00:14:45,217 --> 00:14:48,304
Κύριε, επιτέλους ο κόσμος θα σας δει
όπως σας βλέπω πάντα εγώ.
285
00:14:48,512 --> 00:14:51,181
Ναι, ναι.
Μην τσιγκουνευτείς το ρουζ, Σμίδερς.
286
00:14:51,265 --> 00:14:52,141
Εκεί. Εκεί.
287
00:14:55,185 --> 00:14:56,437
Τώρα, εσύ, ζωγράφιζε!
288
00:14:59,523 --> 00:15:00,566
Γύρισα, γλυκιά μου.
289
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
Υπάρχει ένα γνήσιο συναίσθημα.
290
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Έξω, Σίμπσον.
291
00:15:04,778 --> 00:15:05,821
Ποζάρω.
292
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
Ζωγραφίζω το πορτρέτο του, Χόμερ.
293
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
Δεν είναι υπέροχο;
294
00:15:10,326 --> 00:15:14,788
Η εργασία μου και η ζωή μου
συναντιούνται με τόσο όμορφο τρόπο.
295
00:15:15,039 --> 00:15:16,415
Μαρτζ, πάμε λίγο μέσα;
296
00:15:16,790 --> 00:15:18,584
Είναι τρελός. Νομίζει ότι είναι όμορφος.
297
00:15:18,709 --> 00:15:20,002
Πρέπει να τον κάνεις όμορφο.
298
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ...
299
00:15:21,837 --> 00:15:23,213
Σώπα, Χόμερ, μην ανησυχείς.
300
00:15:23,297 --> 00:15:26,133
Θα βρω την εσωτερική ομορφιά
του κυρίου Μπερνς.
301
00:15:27,426 --> 00:15:28,552
Εντάξει.
302
00:15:30,387 --> 00:15:33,349
Τι σας άρεσε σαν παιδί, κύριε Μπερνς;
303
00:15:33,682 --> 00:15:35,267
Αγαπούσατε κάποιο σκυλί;
304
00:15:35,392 --> 00:15:36,268
Λοιπόν...
305
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Κάτι είναι στο πόδι μου! Πάρ' το!
306
00:15:38,687 --> 00:15:41,231
Το μωρό είναι, κύριε Μπερνς.
307
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
Καλά, καλά.
308
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Ποιος πήρε τις σελίδες με τα αστεία;
309
00:15:47,863 --> 00:15:49,490
Ο Ζίγκι το πάει για επισκευή...
310
00:15:49,573 --> 00:15:50,574
ΑΣΤΕΙΑ
311
00:15:50,658 --> 00:15:53,452
...και υπάρχει μια ταμπελίτσα στο κουδούνι
που γράφει "Δεν λειτουργεί".
312
00:15:54,662 --> 00:15:57,289
Ζίγκι, θα κερδίσεις ποτέ;
313
00:16:00,834 --> 00:16:02,878
-Παναγίτσα μου!
-Με συγχωρείς.
314
00:16:02,962 --> 00:16:04,964
Αλλάζω τώρα.
Θα πάω στη συνεδρίαση του συμβουλίου.
315
00:16:05,297 --> 00:16:07,675
Λυπάμαι πολύ, κύριε Μπερνς.
316
00:16:07,758 --> 00:16:10,260
Μαμά, είχε αυτές τις κηλίδες
σε όλο το σώμα του;
317
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Σε άκουσα.
318
00:16:11,804 --> 00:16:14,098
Θα νιώθατε πιο άνετα
αν έφευγα κι εγώ, κύριε;
319
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Όχι, βέβαια, Σμίδερς.
Εσύ... είσαι σαν γιατρός.
320
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
Σμίδερς, το τσάι μου!
321
00:16:21,689 --> 00:16:23,941
Δεν σ' ενοχλεί που διαρκώς σε διατάζει;
322
00:16:24,984 --> 00:16:27,152
Βασικά, εκτιμώ κάθε δευτερόλεπτο
που είμαστε μαζί.
323
00:16:27,486 --> 00:16:29,905
Από τη στιγμή
που θα στύψω την πορτοκαλάδα του,
324
00:16:29,989 --> 00:16:31,615
μέχρι να τον βάλω για ύπνο.
325
00:16:31,740 --> 00:16:33,993
Δεν είναι απλώς αφεντικό μου.
Είναι ο καλύτερος φίλος μου.
326
00:16:35,160 --> 00:16:36,787
-Καίει!
-Έχετε δίκιο, κύριε.
327
00:16:37,079 --> 00:16:38,414
Ζεματάει.
328
00:16:40,040 --> 00:16:41,709
ΣΤΟ ΜΕΤΑΞΥ... ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΑ
329
00:16:42,918 --> 00:16:43,836
"Αγαπητή Σάλι,
330
00:16:44,003 --> 00:16:47,464
προς απάντηση στην επιστολή
της 12ης Δεκεμβρίου 1966,
331
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
το αγαπημένο μου χρώμα είναι το μπλε
και το αληθινό μου όνομα είναι Ρίτσαρντ."
332
00:16:51,135 --> 00:16:52,094
ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
333
00:16:52,177 --> 00:16:56,265
"Ευχαριστώ για τη φωτογραφία,
είσαι πολύ χαριτωμένη. Με αγάπη, Ρίνγκο."
334
00:16:56,557 --> 00:16:59,101
Υ.Γ. Ζητώ συγγνώμη
για την αργοπορημένη απάντηση."
335
00:16:59,226 --> 00:17:01,687
-Κύριε Σταρ, έφερα τσάι και τηγανίτες.
-Άσε τα εκεί.
336
00:17:01,812 --> 00:17:04,273
Κύριε, συγχωρήστε έναν γέρο Βρετανό
για την αδιακρισία του,
337
00:17:04,440 --> 00:17:06,734
αλλά η αφοσίωσή σας
στους θαυμαστές είναι εκπληκτική.
338
00:17:07,192 --> 00:17:09,820
Γουέδερμπι, βρήκαν χρόνο να μου γράψουν,
339
00:17:09,903 --> 00:17:12,740
και δεν με νοιάζει
αν μου πάρει άλλα 20 χρόνια,
340
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
θα απαντήσω σε όλους.
341
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
Για δες, τι είναι αυτό;
342
00:17:18,328 --> 00:17:20,247
Από το Σπρίνγκφιλντ των ΗΠΑ.
343
00:17:21,749 --> 00:17:22,666
Γαμάτο!
344
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
ΠΙΣΩ ΣΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΤΩΝ ΗΠΑ
345
00:17:28,255 --> 00:17:30,299
Σταμάτα αυτόν τον καταραμένο θόρυβο!
346
00:17:30,632 --> 00:17:31,800
Απλά μαθαίνω.
347
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
Κύριε Μπερνς, είναι δύσκολο ν' ανακαλύψω
την εσωτερική σας ομορφιά
348
00:17:35,220 --> 00:17:37,097
όταν τα βάζετε
με ένα οκτάχρονο κοριτσάκι.
349
00:17:37,264 --> 00:17:40,017
Έχουμε μόνο δύο μέρες περιθώριο,
οπότε σκάσε και ζωγράφιζε!
350
00:17:41,351 --> 00:17:42,227
Εντάξει, ζυγαριά,
351
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
δεν με γουστάρεις και δεν σε γουστάρω,
352
00:17:44,354 --> 00:17:46,982
αλλά ήμουν καλό παιδί,
οπότε καλύτερα να μου φερθείς σωστά.
353
00:17:47,524 --> 00:17:48,400
Εντάξει!
354
00:17:51,737 --> 00:17:55,491
Μαρτζ, είμαι 108 και νιώθω υπέροχα.
355
00:17:55,741 --> 00:17:58,368
Χρησιμοποιώ τις κανονικές τρύπες
της ζώνης μου.
356
00:17:58,577 --> 00:18:01,163
Αυτό είναι υπέροχο, Χόμερ.
Είμαι πολύ περήφανη για...
357
00:18:01,246 --> 00:18:02,623
Για να καταλάβω.
358
00:18:02,915 --> 00:18:05,834
Είσαι ευχαριστημένος με την εμφάνισή σου;
359
00:18:07,795 --> 00:18:10,547
Καλέ μου άνθρωπε,
είσαι το πιο χοντρό πράγμα που έχω δει
360
00:18:10,881 --> 00:18:12,382
και έχω πάει και σε σαφάρι.
361
00:18:13,592 --> 00:18:15,385
Αν με χρειαστείς, θα είμαι στο ψυγείο.
362
00:18:18,138 --> 00:18:21,850
Κύριε Μπερνς, τέρμα... το ποζάρισμα!
363
00:18:21,934 --> 00:18:23,685
Θα τελειώσω μόνη μου το πορτρέτο.
364
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
Ευτυχώς. Άλλη μια μέρα
σ 'αυτόν τον προαστιακό εφιάλτη,
365
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
και θα χρειαζόμουν μισό Βάλιουμ.
366
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Σας ευχαριστώ
για την ευγενική φιλοξενία σας.
367
00:18:30,484 --> 00:18:31,610
Θα σας δω στα εγκαίνια.
368
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
Χόμερ, τι κάνεις; Δώσε μου το αυτό!
369
00:18:37,991 --> 00:18:39,535
Όχι, ο Μπερνς έχει δίκιο.
370
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
Τι νόημα έχει;
371
00:18:40,828 --> 00:18:43,539
Μην ακούς τι σου λέει αυτός.
Είναι κακιασμένος και σκατάνθρωπος.
372
00:18:44,331 --> 00:18:45,457
Αχ, Μαρτζ.
373
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
Πίστευα ότι σε όλους υπήρχε κάτι καλό,
μέχρι που τον γνώρισα.
374
00:18:48,669 --> 00:18:51,547
Αρκεί να τον έχεις ζωγραφίσει
ωραίο, μέχρι αύριο το μεσημέρι.
375
00:18:51,630 --> 00:18:52,506
Δεν γίνεται.
376
00:18:52,589 --> 00:18:54,007
Τι; Πρέπει να γίνει!
377
00:18:54,091 --> 00:18:57,469
Δεν μπορώ να τον κάνω όμορφο!
Δεν είμαι αρκετά καλή.
378
00:18:57,970 --> 00:19:00,180
Μάλλον δεν είμαι καλλιτέχνης.
379
00:19:00,430 --> 00:19:02,141
Μπα; Τι είναι αυτό;
380
00:19:03,183 --> 00:19:05,602
Είναι για σένα.
Από την όμορφη, γηραιά Αγγλία.
381
00:19:05,686 --> 00:19:07,563
"Από το γραφείο του Ρίνγκο Σταρ."
382
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
"Αγαπητή Μαρτζ,
383
00:19:09,022 --> 00:19:11,608
ευχαριστώ για το υπέροχο πορτρέτο."
384
00:19:11,817 --> 00:19:14,611
"Το κρέμασα στο γραφείο μου.
Είσαι πολύ καλή ζωγράφος."
385
00:19:14,903 --> 00:19:16,363
"Απαντώντας στην ερώτησή σου...
386
00:19:16,446 --> 00:19:18,991
έχουμε χάμπουργκερ
και τηγανητές πατάτες στην Αγγλία,
387
00:19:19,241 --> 00:19:21,493
αλλά τις τηγανητές πατάτες
τις λέμε "τσιπς".
388
00:19:21,827 --> 00:19:23,036
Με αγάπη, Ρίνγκο."
389
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
"Υ.Γ. Ζητώ συγγνώμη
για την αργοπορημένη απάντηση."
390
00:19:27,624 --> 00:19:29,293
Έλα, Μαρτζ, ζωγράφισε!
391
00:19:29,418 --> 00:19:30,961
Θα τα καταφέρεις.
392
00:19:31,461 --> 00:19:34,590
Εντάξει, Χόμερ, αφού το πιστεύεις,
θα τα καταφέρω.
393
00:19:52,524 --> 00:19:54,568
ΜΕΓΑΡΟ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ
ΕΓΚΑΙΝΕΙΑ ΠΤΕΡΥΓΑΣ ΜΠΕΡΝΣ
394
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Φίλοι, φιλότεχνοι, προσωπικό ασφαλείας,
395
00:20:05,287 --> 00:20:08,498
Είναι μεγάλη μέρα για το Σπρίνγκφιλντ
και για το Μέγαρο Καλών Τεχνών.
396
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
Μια νέα πτέρυγα για το μουσείο μας
και ένα πορτρέτο
397
00:20:12,336 --> 00:20:14,546
προς τιμήν του ανδρός
που διέθεσε τον παρά.
398
00:20:16,048 --> 00:20:16,924
Κυρίες και κύριοι,
399
00:20:17,132 --> 00:20:21,637
θα ήθελα να σας προσκαλέσω να δείτε...
τον Μοντγκόμερι Μπερνς.
400
00:20:25,140 --> 00:20:26,099
Σμίδερς.
401
00:20:33,023 --> 00:20:34,566
Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου αυτό.
402
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Γεια σας.
403
00:20:41,323 --> 00:20:45,118
Λέγομαι Μαρτζ Σίμπσον
και είμαι η ζωγράφος του πορτρέτου.
404
00:20:45,911 --> 00:20:48,455
Ίσως θα θέλατε να μάθετε
τι με έκανε να το αναλάβω.
405
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
Υποθέτω ότι ήθελα να δείξω
406
00:20:52,209 --> 00:20:55,170
πως κάτω από το τρομακτικό κεφάλι
τού κυρίου Μπερνς,
407
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
τα σκληρά χείλη, την τσουχτερή γλώσσα
και το μοχθηρό μυαλό,
408
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
υπήρχε ένα αδύναμο, μαραμένο σώμα,
409
00:21:02,344 --> 00:21:04,805
που ίσως δεν θα ζήσει για πολύ
σ' αυτόν τον κόσμο,
410
00:21:05,138 --> 00:21:09,851
ευάλωτο και όμορφο,
όπως κι όλα τα πλάσματα του Θεού.
411
00:21:11,895 --> 00:21:13,272
Ναι! Μπράβο!
412
00:21:14,648 --> 00:21:16,775
Προκλητικό, αλλά δυνατό.
413
00:21:16,984 --> 00:21:18,735
Είναι κακός, αλλά θα πεθάνει.
414
00:21:19,152 --> 00:21:20,153
Μ' αρέσει.
415
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Μαρτζ, θέλω να σου μιλήσω.
416
00:21:25,117 --> 00:21:28,578
Δεν είμαι τεχνοκριτικός,
αλλά ξέρω τι απεχθάνομαι,
417
00:21:29,496 --> 00:21:30,831
κι αυτό δεν το απεχθάνομαι.
418
00:21:31,290 --> 00:21:34,668
Το έργο σου είναι τολμηρό, αλλά όμορφο
419
00:21:34,918 --> 00:21:36,253
και, παρεμπιπτόντως,
420
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
ευχαριστώ που δεν σατίρισες
τα γεννητικά μου όργανα.
421
00:21:40,215 --> 00:21:41,341
Νόμιζα πως το έκανα.
422
00:22:55,123 --> 00:22:57,125
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ροντογιάννη