1
00:00:06,840 --> 00:00:11,344
NU MĂ ASCUND ÎN SPATELE
AMENDAMENTULUI CINCI
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
ATENȚIE
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,059
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI GLAZURAȚI KRUSTY
4
00:00:53,678 --> 00:00:55,430
În direct de la Muntele Stropeală,
5
00:00:55,513 --> 00:00:58,308
cel mai distractiv parc acvatic
din cele trei state,
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,393
e emisiunea Clovnul Krusty.
7
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
Hei, copii!
8
00:01:02,062 --> 00:01:04,064
MUNTELE STROPEALĂ
9
00:01:04,397 --> 00:01:08,109
Aceasta e ultima zi
din săptămâna noastră specială
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
petrecută la Muntele Stropeală.
11
00:01:12,113 --> 00:01:16,993
Toată lumea s-a purtat grozav cu mine
și cu asistentul Mel.
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,703
Mâncarea, băutura…
13
00:01:19,079 --> 00:01:21,873
Ieri au aruncat în noi
cu fructe proaspete
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,374
și cel mai dulce pepene.
15
00:01:23,583 --> 00:01:24,584
Am mâncat pân-am crăpat.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
Bineînțeles, cel mai dor îmi va fi
17
00:01:27,295 --> 00:01:31,800
de toboganele speciale
din Muntele Stropeală.
18
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
Atât de distractiv, atâtea amintiri.
Mă scuzați.
19
00:01:35,011 --> 00:01:37,013
A fost o săptămână grozavă, nu, Lis?
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Veniți cu toții aici în acest weekend…
21
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
DOPURI DE NAS DE ÎNCHIRIAT
22
00:01:41,434 --> 00:01:42,769
…ca să-i răsplătim.
23
00:01:42,852 --> 00:01:43,770
CAMERA DE GARDĂ
24
00:01:43,937 --> 00:01:46,689
Așa le-am spus.
Nu mă faceți mincinos!
25
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
Bine, copii, e timpul pentru…
26
00:01:50,985 --> 00:01:54,531
Fredonați cu Krusty!
27
00:01:54,614 --> 00:01:57,408
Vreau la Muntele Stropeală
28
00:01:57,492 --> 00:01:59,994
Du-mă, du-mă
Du-mă acum!
29
00:02:00,078 --> 00:02:02,789
Acum! Acum! Acum! Acum!
30
00:02:02,872 --> 00:02:04,958
La Muntele Stropeală
Chiar acum!
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,294
E o reclamă cam nesimțită.
32
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
- La mine a funcționat.
- Și la mine.
33
00:02:11,965 --> 00:02:16,302
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu.
34
00:02:16,386 --> 00:02:20,473
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu.
35
00:02:20,598 --> 00:02:23,184
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu.
36
00:02:23,309 --> 00:02:26,271
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu.
37
00:02:26,437 --> 00:02:29,524
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu.
38
00:02:29,732 --> 00:02:32,360
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu!
39
00:02:32,485 --> 00:02:34,821
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Nu!
40
00:02:34,946 --> 00:02:38,324
Dacă vă duc, terminați cu smiorcăiala?
41
00:02:38,449 --> 00:02:39,367
- Da.
- Bineînțeles.
42
00:02:39,492 --> 00:02:41,327
- Deci?
- Ne duci?
43
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
- Da!
- Mersi, tată.
44
00:02:44,581 --> 00:02:46,541
Hai odată, Homer!
45
00:02:51,129 --> 00:02:52,046
Măi să fie!
46
00:02:54,257 --> 00:02:57,677
Costumul tău nu lasă
loc de interpretări.
47
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
Atenție, dau scaunul în spate.
48
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
E în spate.
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,187
AVEM COPOI,
COSTUMELE PE VOI
50
00:03:07,270 --> 00:03:08,354
PE SUB VAL
VĂ UDAȚI
51
00:03:13,651 --> 00:03:15,945
Rămânem împreună.
52
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
Nu ne separă…
53
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
Înfruntă apele morții.
54
00:03:21,367 --> 00:03:24,245
Descoperă din ce e făcută
apa cu adevărat…
55
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
H2Ooo!
56
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
- Ooo!
- Ooo!
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
Bun! Nu e coadă.
58
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
Ay, caramba!
59
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Auzi, Lis, dă drumul la robinet.
60
00:03:41,304 --> 00:03:44,891
Mami! Vreau la mami!
61
00:03:45,141 --> 00:03:46,142
La o parte!
62
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
La o parte! Trece copilul.
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,479
Atenție, umflatule! Trecem.
64
00:03:49,604 --> 00:03:50,855
Scuze! Mergem în față.
65
00:03:51,356 --> 00:03:52,398
Bravo, Lis.
66
00:03:54,984 --> 00:03:57,237
SCHIMBĂM APA LA FIECARE ORĂ
67
00:04:00,907 --> 00:04:03,743
Nu, Maggie, rămâi unde e apa mică.
68
00:04:06,996 --> 00:04:07,914
La naiba!
69
00:04:08,248 --> 00:04:09,666
Trece inspectorul toboganelor.
70
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
La dreapta, vă rog!
Ține-te de bară.
71
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
Dați-vă!
Sunt aici să vă protejez.
72
00:04:14,003 --> 00:04:15,588
Să fie binecuvântat!
73
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
Tare!
74
00:04:33,439 --> 00:04:35,441
Hei! Ce?
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,902
Hai odată, tub prost!
76
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
ALERTĂ!
77
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Un blocaj în sectorul Delta.
78
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
E prea mare să fie uman.
79
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Dă drumul la copii. Se desfundă.
80
00:04:45,493 --> 00:04:47,161
- Mai trimite, Biff.
- Recepționat.
81
00:04:56,629 --> 00:04:58,006
Nu pot… respira.
82
00:04:58,256 --> 00:05:00,633
Prea mulți… copii.
83
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
Martorii spun ca avea
84
00:05:08,599 --> 00:05:11,019
între două și trei sute de kile.
85
00:05:11,352 --> 00:05:14,689
Acum niște știri mai ușurele,
să zicem așa.
86
00:05:17,442 --> 00:05:19,402
Nu, toboganul e perfect sigur.
87
00:05:19,485 --> 00:05:21,738
- A fost un incident izolat.
- Știu, Krusty.
88
00:05:21,821 --> 00:05:23,948
Dar nu asta spuneai
89
00:05:24,073 --> 00:05:26,451
și înainte de a retrage
maioneza colorată?
90
00:05:26,534 --> 00:05:29,245
Kent, aceasta e o întrebare deplasată.
91
00:05:29,370 --> 00:05:30,413
Interviul s-a terminat.
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,000
Bine, familie. Vreau adevărul.
93
00:05:34,334 --> 00:05:35,960
Nu trișați.
94
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
Sunt cumva puțin cam gras?
95
00:05:41,382 --> 00:05:42,300
Sunt?
96
00:05:42,842 --> 00:05:46,012
Scuze, dar avem nevoie de timp
ca să îndulcim răspunsul.
97
00:05:55,188 --> 00:05:56,939
Au! 437! Cum se poate?
98
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
Treizeci și cinci? Doamne!
99
00:05:59,067 --> 00:06:01,569
O sută și… Cât e? 70?
100
00:06:03,529 --> 00:06:06,616
Doamne! 120 de kilograme!
101
00:06:06,866 --> 00:06:09,202
Sunt un porc umflat!
102
00:06:10,119 --> 00:06:12,997
Nu, Homer, doar ai oase grele.
103
00:06:13,206 --> 00:06:15,917
Nimeni nu pune 15 kile pe oase.
104
00:06:18,002 --> 00:06:19,170
Intru la dietă.
105
00:06:19,337 --> 00:06:20,380
De acum înainte,
106
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
nu există cotlet de porc
prea suculent,
107
00:06:23,299 --> 00:06:24,926
nici gogoașă prea gustoasă,
108
00:06:25,009 --> 00:06:28,304
nici pizza învelită-n toppinguri
109
00:06:28,388 --> 00:06:32,642
să mă împiedice s-ajung
la greutatea ideală.
110
00:06:32,809 --> 00:06:37,980
De-acum încolo,
voi flămânzi pe vecie!
111
00:06:39,565 --> 00:06:40,817
Taci odată!
112
00:06:45,655 --> 00:06:47,698
Mansarda asta veche
e cam sinistră, nu?
113
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Am zis nu, băiete?
114
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
Nu mai face asta niciodată.
115
00:06:54,664 --> 00:06:56,249
- OK.
- Bart!
116
00:06:57,166 --> 00:06:59,877
Ieși de acolo și ajută-mă
să-mi găsesc echipamentul sportiv.
117
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Homer, ți-am găsit greutățile.
118
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
Maximizatorul de Mușchi Fesieri.
119
00:07:05,633 --> 00:07:07,844
Hei, cine-i părosul ăsta năsos?
120
00:07:07,969 --> 00:07:11,305
Nu știi nimic, băiete? E Ringo Starr.
121
00:07:11,722 --> 00:07:12,640
Ce e asta?
122
00:07:13,266 --> 00:07:16,310
Cred că mama ta l-a pictat.
123
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
Credea că e drăguț, probabil.
124
00:07:19,063 --> 00:07:20,314
Ce? Hei!
125
00:07:20,690 --> 00:07:21,566
Ce dra…
126
00:07:22,066 --> 00:07:23,151
Marge!
127
00:07:23,568 --> 00:07:26,654
Nu, Homer.
Nu fi gelos. Eram o școlăriță.
128
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
Beatles erau populari,
și îmi plăcea de ei.
129
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Foarte plauzibil.
130
00:07:32,034 --> 00:07:35,663
De ce mi-am început dieta
în seara de cotlete?
131
00:07:35,830 --> 00:07:40,084
Homer, tu ai legume la abur
și rondele de orez.
132
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
Stai puțin!
133
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
Pe astea îmi puneam eu paharele.
134
00:07:44,755 --> 00:07:46,716
Au doar 35 de calorii.
135
00:07:48,843 --> 00:07:53,181
Alo? Alo?
Alo, gustule? Unde ești?
136
00:07:53,473 --> 00:07:55,850
Pune ceva deasupra pentru gust.
137
00:07:55,933 --> 00:07:57,143
Acum vorbești pe gustul meu.
138
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Hei, mamă! Tablourile astea sunt bune.
139
00:07:59,896 --> 00:08:02,148
Știu prea bine
cât de fragil e talentul tânăr,
140
00:08:02,273 --> 00:08:04,984
spune-mi cum a fost strivit al tău.
141
00:08:05,651 --> 00:08:06,527
Ei bine…
142
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Iar un tablou cu bătăușul de bongo.
143
00:08:12,325 --> 00:08:13,367
Dar dle Schindler…
144
00:08:13,534 --> 00:08:17,288
Cineva ar fi putut folosi pânza
pentru o capodoperă.
145
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Tu ai pătat-o pe vecie.
146
00:08:20,458 --> 00:08:23,002
- Asta e artă.
- Mulțumesc, domnule.
147
00:08:24,045 --> 00:08:26,088
Nu cred că te-ai lăsat de pictat
148
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
din cauza unui prof obtuz la minte.
149
00:08:29,509 --> 00:08:31,802
Am fost atât de supărată,
că am trimis tabloul
150
00:08:31,886 --> 00:08:33,679
singurului bărbat
în care mă puteam încrede.
151
00:08:33,763 --> 00:08:34,931
RINGO STARR- BEATLES
ANGLIA
152
00:08:35,473 --> 00:08:37,266
Și care-a fost răspunsul său?
153
00:08:38,100 --> 00:08:40,561
Nu l-am primit,
și nici n-am mai pictat.
154
00:08:40,728 --> 00:08:43,481
Ar trebui să iei ore
la Colegiul Comunitar Springfield.
155
00:08:43,564 --> 00:08:45,691
E o idee foarte bună.
156
00:08:45,816 --> 00:08:47,485
- Nu?
- Eu trebuie să fac ceva?
157
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
- Nu.
- Super! Fă-ți de cap!
158
00:08:51,906 --> 00:08:53,908
Doar 35 de calorii.
159
00:08:54,909 --> 00:08:56,827
UNDE CÂINII BĂTRÂNI ÎNVAȚĂ TRUCURI NOI
160
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
Bună ziua, dna Homer!
161
00:09:00,456 --> 00:09:02,208
Apu, ce faci aici?
162
00:09:02,333 --> 00:09:04,502
M-am înscris la cursul de scenaristică.
163
00:09:04,585 --> 00:09:08,172
Tânjesc să spun povestea
unui tânăr idealist hindus
164
00:09:08,381 --> 00:09:10,841
împins prea departe de hoții de magazine.
165
00:09:11,008 --> 00:09:13,469
„Mâinile jos de pe pastramă, curcanule!”
166
00:09:13,803 --> 00:09:15,388
- Isteț.
- Mulțumesc.
167
00:09:15,471 --> 00:09:17,306
Fratele meu Sanjay l-a inventat.
168
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
- Următorul.
- Mama vrea să se înscrie
169
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
la „Picturi vii” 2-B, vă rog.
170
00:09:21,435 --> 00:09:24,021
Hei, hei! Ia-o ușurel, micuțo!
171
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
Nu se înscrie nimeni
până când Prof. Lombardo
172
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
nu-i aprobă portofoliul.
173
00:09:29,318 --> 00:09:32,238
- Lisa, a fost o idee proastă.
- Mamă!
174
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
Foarte bine.
175
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Fabulos!
176
00:09:37,410 --> 00:09:38,578
Chiar mai bun.
177
00:09:38,661 --> 00:09:39,996
Ești chiar talentată.
178
00:09:40,538 --> 00:09:43,583
Credeți?
Profesorul meu de liceu le ura.
179
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
Omul acela era un prost.
180
00:09:46,043 --> 00:09:48,629
Dar îi admir puterea de convingere.
181
00:09:48,713 --> 00:09:49,672
Am fost admisă?
182
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
Dragă, nici n-ar exista o clasă fără tine.
183
00:09:52,717 --> 00:09:55,636
Acum să mă scuzați, mă cheamă natura.
184
00:09:55,803 --> 00:09:56,721
TOALETE
185
00:09:56,846 --> 00:09:58,097
Superb!
186
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Greutăți stupide.
187
00:10:02,977 --> 00:10:05,313
Nu funcționează
dacă nu le miști, Homer.
188
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
Nu mă pot mișca, băiete.
189
00:10:07,273 --> 00:10:08,232
Serios?
190
00:10:11,986 --> 00:10:14,363
Folosind metoda Lombardo,
191
00:10:14,655 --> 00:10:16,616
înveți să vezi obiectele obișnuite
192
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
ca simple forme geometrice.
193
00:10:19,660 --> 00:10:20,828
METODA LOMBARDO
194
00:10:20,953 --> 00:10:24,498
Aici vedem cum două cercuri concentrice,
diferite trapezoide, elipse,
195
00:10:24,624 --> 00:10:26,876
și chiar un romb,
196
00:10:27,084 --> 00:10:30,212
pot crea un iepuraș adorabil.
197
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
E foarte ușor!
198
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Lincoln, Lincoln,
m-am tot gândit
199
00:10:39,680 --> 00:10:41,432
Ce băuturi
Ai înghițit?
200
00:10:41,641 --> 00:10:43,559
Oare apă, oare vin?
201
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
Sau doar un
Algocalmin
202
00:10:47,563 --> 00:10:48,439
Hai! Hai!
203
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Bravo!
204
00:10:58,991 --> 00:11:01,202
Gata. Acum aparține veacurilor.
205
00:11:01,410 --> 00:11:03,079
Tu! Nu mai atinge pânza.
206
00:11:03,204 --> 00:11:05,164
Poate doar o dată. Perfect!
207
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Într-adevăr.
208
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Marge, ai scos la iveală
209
00:11:10,419 --> 00:11:12,380
frumusețea interioară a subiectului tău.
210
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
Mulțumesc, profesore Lombardo.
211
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Cu plăcere, draga mea.
212
00:11:15,966 --> 00:11:17,718
Marge, hai cu mine.
213
00:11:19,095 --> 00:11:23,057
Mi s-a cerut să aduc
cel mai bun tablou din clasă
214
00:11:23,224 --> 00:11:25,726
la Expoziția de Artă
de săptămâna viitoare.
215
00:11:26,060 --> 00:11:29,814
Am decis să aleg Adonis Chel.
216
00:11:30,022 --> 00:11:32,274
Serios? Sunteți atât de încurajator.
217
00:11:32,358 --> 00:11:33,693
De-ar fi toți ca dvs...
218
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
Marge, te rog, nu suport laudele!
219
00:11:36,987 --> 00:11:38,739
TÂRGUL DE ARTĂ
GALERIA DE ARME
220
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
Un alt triumf!
221
00:11:40,533 --> 00:11:42,284
EXPOZIȚIA DE ARTĂ
ANUNȚAREA CÂȘTIGĂTORILOR
222
00:11:44,203 --> 00:11:45,121
JUDECĂTOR
223
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
DE CE?
224
00:11:53,003 --> 00:11:53,879
Mda.
225
00:11:54,130 --> 00:11:55,798
Nu pot să cred!
226
00:11:55,881 --> 00:11:57,758
- Da!
- Hai mama! Super!
227
00:11:57,883 --> 00:11:59,885
Uhu, sunt o operă de artă!
228
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Cina cea de taină, pune-ți pofta-n cui.
229
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Gunoi!
230
00:12:06,642 --> 00:12:09,186
Din ce școală
de arta chibriturilor ai picat?
231
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
Degete boante de zugrav!
232
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
Smithers, arunc-o în hazna!
233
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
Nu merge. Demisionez.
234
00:12:15,151 --> 00:12:18,612
Smithers, ăsta-i temperamentul de artist!
235
00:12:18,696 --> 00:12:21,323
Vă reamintesc că dedicația
236
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
aripii Burns a muzeului e în șase zile.
237
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Fii blestemat, Smithers!
238
00:12:25,077 --> 00:12:28,622
Ideea ta de a mă imortaliza
a fost la fel de proastă
239
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
ca aceea de a face copii.
240
00:12:30,708 --> 00:12:32,251
Găsește-mi un artist!
241
00:12:32,376 --> 00:12:35,129
Mă tem că ați înstrăinat
242
00:12:35,337 --> 00:12:36,881
întreaga comunitate artistică.
243
00:12:37,006 --> 00:12:38,174
Mai e doar dna Simpson.
244
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
TÂRGUL DE ARTĂ
245
00:12:39,675 --> 00:12:41,677
- Cine?
- A câștigat primul loc
246
00:12:41,761 --> 00:12:44,054
la Târgul de Artă
și e soția unui angajat.
247
00:12:44,138 --> 00:12:45,973
- Ușor de intimidat.
- Excelent.
248
00:12:46,140 --> 00:12:48,642
Din nou roata s-a întors,
249
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
și Zeița Fortuna
îl ține pe Montgomery Burns
250
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
la pieptul ei dulce.
251
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
Cineva acolo sus mă iubește, Smithers.
252
00:12:56,275 --> 00:12:57,777
Și cineva aici jos vă iubește.
253
00:12:57,902 --> 00:12:58,819
Taci din gură!
254
00:13:15,878 --> 00:13:17,671
Da! 112!
255
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
Marge! Marge!
256
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
Privește-mă!
257
00:13:21,884 --> 00:13:23,594
Hainele atârnă pe mine.
258
00:13:24,011 --> 00:13:25,763
Grozav, nu-i așa, copii?
259
00:13:25,846 --> 00:13:26,764
Dă-mi muu-sucul.
260
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
V-am spus să îi arătați sprijinul.
261
00:13:28,933 --> 00:13:31,769
- Bravo, tată!
- Arăți grozav!
262
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Ce familie.
263
00:13:34,021 --> 00:13:36,857
Hei, care-i faza?
Nu se mai vând gogoșile.
264
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
Homer Simpson e la dietă.
265
00:13:39,610 --> 00:13:42,696
Și eu tocmai mi-am cumpărat o barcă.
266
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Oamenii nu mai răspund la ușă?
267
00:13:53,707 --> 00:13:54,583
Dați-mi voie.
268
00:13:55,459 --> 00:13:57,002
Deschideți!
269
00:13:58,087 --> 00:14:01,131
Dle Burns. Vreți să intrați?
270
00:14:01,799 --> 00:14:04,343
Dl Burns vrea să vă angajeze
să-i faceți portretul.
271
00:14:04,552 --> 00:14:06,220
Ați mai pictat vreun bogătaș?
272
00:14:06,720 --> 00:14:08,514
Nu. Doar pe Ringo Starr.
273
00:14:08,806 --> 00:14:10,182
Ring-go?
274
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
Toboșarul trupei
de rock'n'roll Beatles, dle.
275
00:14:13,018 --> 00:14:14,812
Beatles? A, da!
276
00:14:15,145 --> 00:14:16,021
Îmi amintesc
277
00:14:16,105 --> 00:14:19,149
miorlăiturile lor
la emisiunea lui Sullivan
278
00:14:19,316 --> 00:14:20,276
Ce credea Ed?
279
00:14:20,609 --> 00:14:25,281
Dnă Simpson,
puteți avea toți banii și gloria,
280
00:14:25,614 --> 00:14:28,576
dacă mă priviți în ochi
și îmi răspundeți la asta.
281
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
- Spuneți.
- Mă puteți face frumos?
282
00:14:31,871 --> 00:14:33,539
Nu va fi o problemă.
283
00:14:34,081 --> 00:14:35,583
Nu sunt un idol de matineu.
284
00:14:35,916 --> 00:14:40,254
Am darul de a vedea
frumusețea interioară.
285
00:14:40,713 --> 00:14:43,424
Dnă Simpson, mă puteți imortaliza.
286
00:14:45,217 --> 00:14:48,304
În sfârșit lumea vă va vedea
cum o fac eu.
287
00:14:48,512 --> 00:14:51,181
Da, da. Nu te zgârci cu fardul, Smithers.
288
00:14:51,265 --> 00:14:52,141
Așa. Așa.
289
00:14:55,185 --> 00:14:56,437
Acum, tu pictează!
290
00:14:59,523 --> 00:15:00,566
Dragă, sunt acasă!
291
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
Uite o emoție inedită.
292
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
Du-te afară, Simpson!
293
00:15:04,778 --> 00:15:05,821
Sunt model.
294
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
Îi pictez portretul, Homer.
295
00:15:08,449 --> 00:15:10,117
Nu e minunat?
296
00:15:10,326 --> 00:15:14,788
Serviciul și casa în armonie totală.
297
00:15:15,039 --> 00:15:16,415
Marge, putem vorbi dincolo?
298
00:15:16,790 --> 00:15:18,584
Dragă, e nebun. Crede că e chipeș.
299
00:15:18,709 --> 00:15:20,002
Să-l faci să arate așa.
300
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
Te rog, te rog…
301
00:15:21,837 --> 00:15:23,213
Homer, nu-ți face griji.
302
00:15:23,297 --> 00:15:26,133
Trebuie doar să găsesc
frumusețea lui interioară.
303
00:15:27,426 --> 00:15:28,552
Bine.
304
00:15:30,387 --> 00:15:33,349
Cum erați în copilărie, dle Burns?
305
00:15:33,682 --> 00:15:35,267
Aveați un câine pe care-l iubeați?
306
00:15:35,392 --> 00:15:36,268
Ei bine…
307
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Am ceva pe picior! Dă-l jos!
308
00:15:38,687 --> 00:15:41,231
Dle Burns, e doar un bebeluș!
309
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
Bine, bine.
310
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Cine-a luat paginile cu poze?
311
00:15:47,863 --> 00:15:49,490
Ziggy merge la atelierul de reparații…
312
00:15:49,573 --> 00:15:50,574
BENZI DESENATE
313
00:15:50,658 --> 00:15:53,452
și pe ușă scrie „Defect.”
314
00:15:54,662 --> 00:15:57,289
Ziggy, vei câștiga vreodată?
315
00:16:00,834 --> 00:16:04,964
- O, Doamne!
- Scuze, mă schimb pentru ședință.
316
00:16:05,297 --> 00:16:07,675
Îmi pare rău, dle Burns!
317
00:16:07,758 --> 00:16:10,260
Mamă, are pete pe tot corpul?
318
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
- Am auzit.
- Ups!
319
00:16:11,804 --> 00:16:14,098
Să plec și eu, domnule?
320
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Nu, Smithers,.
Tu ești… ca un fel de doctor.
321
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
Smithers, îmi vreau ceaiul!
322
00:16:21,689 --> 00:16:23,941
Nu te deranjează toate ordinele astea?
323
00:16:24,984 --> 00:16:27,152
Iubesc fiecare secundă
petrecută împreună
324
00:16:27,486 --> 00:16:29,905
de când îi storc sucul de dimineață,
325
00:16:29,989 --> 00:16:31,615
până-l învelesc noaptea.
326
00:16:31,740 --> 00:16:33,993
Nu e doar șeful meu.
E și prietenul meu.
327
00:16:35,160 --> 00:16:36,787
- Prea fierbinte.
- Așa e.
328
00:16:37,079 --> 00:16:38,414
Mă opărește chiar acum.
329
00:16:40,040 --> 00:16:41,709
ÎNTRE TIMP
UNDEVA ÎN ANGLIA
330
00:16:42,918 --> 00:16:43,836
„Dragă Sally,
331
00:16:44,003 --> 00:16:47,464
ca răspuns la scrisoarea ta
din 12 Decembrie 1966,
332
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
culoarea mea preferată e albastru,
și numele real e Richard.”
333
00:16:51,135 --> 00:16:52,094
POȘTA AERIANĂ
334
00:16:52,177 --> 00:16:56,265
„Mulțumesc pentru poză,
ești o dulcică. Cu drag, Ringo.
335
00:16:56,557 --> 00:16:59,101
P.S. Scuze de întârziere.”
336
00:16:59,226 --> 00:17:01,687
- Dle Starr, ceai și biscuiți.
- Pune-i acolo.
337
00:17:01,812 --> 00:17:04,273
Dacă-mi scuzați impertinența,
338
00:17:04,440 --> 00:17:06,734
devotamentul dvs.
pentru fani e remarcabil.
339
00:17:07,192 --> 00:17:09,820
Dacă și-au făcut timp să-mi scrie,
340
00:17:09,903 --> 00:17:12,740
de-mi va lua 20 de ani,
341
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
tot voi răspunde la toate.
342
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
Ce e asta?
343
00:17:18,328 --> 00:17:20,247
Din Springfield, S.U.A.
344
00:17:21,749 --> 00:17:22,666
Marfă.
345
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
ÎNTRE TIMP
ÎNAPOI ÎN SPRINGFIELD
346
00:17:28,255 --> 00:17:30,299
Încetează cu zgomotul infernal!
347
00:17:30,632 --> 00:17:31,800
Exersam.
348
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
E greu să vă găsesc
frumusețea interioară
349
00:17:35,220 --> 00:17:37,097
când urlați la o fetiță de opt ani.
350
00:17:37,264 --> 00:17:40,017
Mai avem două zile
așa că taci și pictează.
351
00:17:41,351 --> 00:17:42,227
Bine, cântarule,
352
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
nu mă placi și nu te plac,
353
00:17:44,354 --> 00:17:46,982
dar am fost cuminte,
așa că poartă-te frumos.
354
00:17:47,524 --> 00:17:48,400
Bun!
355
00:17:51,737 --> 00:17:55,491
Marge, am 110 kile și mă simt bine.
356
00:17:55,741 --> 00:17:58,368
Am ajuns la găurile din fabricație
la curea.
357
00:17:58,577 --> 00:18:01,163
E grozav, Homer.
Sunt mândră de…
358
00:18:01,246 --> 00:18:02,623
Lasă-mă să înțeleg.
359
00:18:02,915 --> 00:18:05,834
Ești mulțumit de cum arăți?
360
00:18:07,795 --> 00:18:10,547
Ești cel mai gras lucru
pe care l-am văzut
361
00:18:10,881 --> 00:18:12,382
și am fost în safari.
362
00:18:13,592 --> 00:18:15,385
Dacă vrei ceva, sunt în frigider.
363
00:18:18,138 --> 00:18:21,850
Dle Burns, mi-a ajuns pozatul dvs.!
364
00:18:21,934 --> 00:18:23,685
Pot termina și singură.
365
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
Ce bine!
Încă o zi în coșmarul suburban,
366
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
și-aveam nevoie de un Valium.
367
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Mulțumesc pentru ospitalitate.
368
00:18:30,484 --> 00:18:31,610
Ne vedem la dezvelire.
369
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
Homer, ce faci? Dă-mi aia!
370
00:18:37,991 --> 00:18:39,535
Burns are dreptate.
371
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
Care-i sensul?
372
00:18:40,828 --> 00:18:43,539
Nu-l asculta.
E doar un om rău și jalnic.
373
00:18:44,331 --> 00:18:45,457
O, Marge!
374
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
Credeam că e ceva bun
în fiecare dintre noi.
375
00:18:48,669 --> 00:18:51,547
Tu doar pictează un tablou frumos
până mâine.
376
00:18:51,630 --> 00:18:52,506
Nu pot.
377
00:18:52,589 --> 00:18:54,007
Ce? Marge, dar trebuie!
378
00:18:54,091 --> 00:18:57,469
Nu sunt îndeajuns de bună
să-l fac frumos.
379
00:18:57,970 --> 00:19:00,180
Nu sunt artistă.
380
00:19:00,430 --> 00:19:02,141
Hei! Ce e asta?
381
00:19:03,183 --> 00:19:05,602
Pentru tine, Marge, din Anglia.
382
00:19:05,686 --> 00:19:07,563
„De la biroul lui Ringo Starr.”
383
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
„Dragă Marge,
384
00:19:09,022 --> 00:19:11,608
Mersi pentru tabloul fabulos cu mine
385
00:19:11,817 --> 00:19:14,611
L-am pus pe perete. Ești o artistă.
386
00:19:14,903 --> 00:19:16,363
Ca să-ți răspund…
387
00:19:16,446 --> 00:19:18,991
avem hamburgeri
și cartofi prăjiți în Anglia,
388
00:19:19,241 --> 00:19:21,493
dar le spunem chipsuri
389
00:19:21,827 --> 00:19:23,036
Cu drag, Ringo.
390
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
P.S. Scuze de întârziere.”
391
00:19:27,624 --> 00:19:29,293
Hai, Marge, pictează!
392
00:19:29,418 --> 00:19:30,961
Cred că poți reuși.
393
00:19:31,461 --> 00:19:34,590
Bine, Homer, dacă tu crezi.
394
00:19:52,524 --> 00:19:54,568
PALATUL ARTEI
DESCHIDEREA ARIPII BURNS
395
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Prieteni, iubitori ai artei, paznici,
396
00:20:05,287 --> 00:20:08,498
e o zi importantă
pentru Palatul Artei.
397
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
O nouă aripă a muzeului și un portret
398
00:20:12,336 --> 00:20:14,546
care comemorează omul cu lovelele.
399
00:20:16,048 --> 00:20:21,637
Doamnelor și dlor vă invit să-l priviți…
Pe Montgomery Burns.
400
00:20:25,140 --> 00:20:26,099
Smithers.
401
00:20:33,023 --> 00:20:34,566
Nu-mi place deloc.
402
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Bună!
403
00:20:41,323 --> 00:20:45,118
Sunt Marge Simpson și am pictat asta.
404
00:20:45,911 --> 00:20:48,455
Poate vreți să știți
ce-a fost în capul meu.
405
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
Cred că voiam să arăt
406
00:20:52,209 --> 00:20:55,170
că-n spatele capului feroce al dlui Burns
407
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
cu buze crude, limbă ascuțită
și creier diabolic,
408
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
e un corp fragil și ofilit,
409
00:21:02,344 --> 00:21:04,805
temporar pe-acest pământ,
410
00:21:05,138 --> 00:21:09,851
la fel de vulnerabil și frumos
ca toate creaturile Domnului.
411
00:21:11,895 --> 00:21:13,272
Da!
412
00:21:14,648 --> 00:21:16,775
Provocator, dar puternic.
413
00:21:16,984 --> 00:21:18,735
E rău, dar va muri într-o zi.
414
00:21:19,152 --> 00:21:20,153
Deci îmi place.
415
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Marge, o vorbă, te rog!
416
00:21:25,117 --> 00:21:28,578
Nu sunt critic de artă, dar știu ce urăsc
417
00:21:29,496 --> 00:21:30,831
și nu urăsc asta.
418
00:21:31,290 --> 00:21:34,668
Tabloul e îndrăzneț, dar frumos
419
00:21:34,918 --> 00:21:36,253
și apropo,
420
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
mersi că nu ai râs
de organele mele genitale.
421
00:21:40,215 --> 00:21:41,341
Eu credeam că da.
422
00:22:55,123 --> 00:22:57,125
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana