1
00:00:03,378 --> 00:00:06,381
LOS SIMPSON
2
00:00:27,318 --> 00:00:30,905
¿Oíste lo de la Srta. Hoover?
Bebió desinfectante.
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,241
Yo oí que se había caído a un pozo.
4
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
Bueno, ya.
5
00:00:36,661 --> 00:00:38,788
La abandonaron otra vez.
6
00:00:38,872 --> 00:00:44,419
No me quedaré mucho. Me enteré de que
tengo la enfermedad de Lyme.
7
00:00:44,502 --> 00:00:47,630
Ya hemos llamado
a un suplente.
8
00:00:47,714 --> 00:00:49,716
-¿Qué es Lyme?
-Yo les diré.
9
00:00:49,799 --> 00:00:53,136
La enfermedad de Lyme
se contrae de las garrapatas.
10
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
Cuando una garrapata
succiona la sangre...
11
00:00:56,431 --> 00:01:01,436
...unas bacterias infestan la sangre
y la médula espinal y luego el cerebro.
12
00:01:01,519 --> 00:01:03,563
El cerebro. ¡Ay, Dios mío!
13
00:01:04,939 --> 00:01:06,691
Vamos, Elizabeth.
14
00:01:06,775 --> 00:01:09,611
Pues bien, niños, aquí estamos.
15
00:01:09,694 --> 00:01:14,741
Abran sus libros en la página 32.
¡Restas!
16
00:01:15,742 --> 00:01:19,662
¡Bart Simpson, sé que eres tú!
17
00:01:20,371 --> 00:01:24,250
Y aquí viene Bola de Nieve II.
Con éste nos quedamos.
18
00:01:24,334 --> 00:01:27,504
La madre se comió al gatito gris.
19
00:01:27,587 --> 00:01:30,423
Señorita Krabappel,
nos está traumatizando.
20
00:01:30,507 --> 00:01:34,219
Estoy de acuerdo.
Bart, apaga eso y siéntate.
21
00:01:34,302 --> 00:01:38,139
Miren, esto está de pelos. Cuando
lo rebobino, se meten de vuelta.
22
00:01:43,645 --> 00:01:49,692
No, no están viendo cosas.
Esto, amiguitos míos, es una schwa.
23
00:01:53,947 --> 00:01:56,407
-¿Usted es el suplente?
-Sí.
24
00:01:56,491 --> 00:02:00,036
-¿Está loco?
-Así es como capto la atención.
25
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Muy bien. Sean amigables
con su nuevo maestro, niños.
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,877
Qué tal. Soy un vaquero
de Texas del año 1830.
27
00:02:07,961 --> 00:02:12,340
-Pregúntenme lo que quieran.
-¿Podemos jugar al fútbol?
28
00:02:12,423 --> 00:02:16,886
¿Fútbol? No había fútbol en 1830.
¿Alguna otra pregunta?
29
00:02:17,470 --> 00:02:19,722
Vaya, cuánto silencio.
30
00:02:19,806 --> 00:02:24,894
Bueno, hagamos una cosa.
Quiero que miren muy bien.
31
00:02:24,978 --> 00:02:29,315
Hay tres cosas que están mal
en mi vestimenta. Nómbrenlas...
32
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
...y les daré mi sombrero.
33
00:02:31,359 --> 00:02:34,612
-Yo sé la respuesta.
-¿Cómo te llamas?
34
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
-Lisa Simpson.
-Bueno, adelante.
35
00:02:37,198 --> 00:02:42,120
Su cinturón dice "Estado de Texas",
pero no fue estado sino hasta 1845.
36
00:02:42,203 --> 00:02:43,538
Muy bien.
37
00:02:43,621 --> 00:02:47,500
-El revólver no se usó hasta 1835.
-Excelente.
38
00:02:47,584 --> 00:02:49,502
Ud. parece judío.
39
00:02:49,586 --> 00:02:51,087
-¿Segura?
-¿Italiano?
40
00:02:51,171 --> 00:02:53,631
-Judío.
-No hay vaqueros judíos.
41
00:02:53,715 --> 00:02:57,719
¡Bien! También llevo un reloj digital,
pero está bien.
42
00:02:57,802 --> 00:03:01,097
Para que sepan, si hubo
algunos vaqueros judíos.
43
00:03:01,181 --> 00:03:03,808
Sujetos que gastaban
mucho dinero.
44
00:03:03,892 --> 00:03:07,437
Soy el Sr. Bergstrom.
Pueden burlarse de mi nombre.
45
00:03:07,520 --> 00:03:11,649
Les doy dos sugerencias:
Sr. Bergamota y Sr. Berenjena.
46
00:03:12,942 --> 00:03:16,779
Hoy empezamos la selección
de un presidente de la clase.
47
00:03:17,113 --> 00:03:20,950
Yo no puedo votar, pero
recomiendo a Martin. ¿Martin?
48
00:03:21,034 --> 00:03:25,580
Como presidente, exigiré
una biblioteca de ciencia ficción...
49
00:03:25,663 --> 00:03:30,293
...con una colección
de los maestros del género:
50
00:03:30,376 --> 00:03:33,838
-Asimov, Bester, Clarke...
-¿Qué hay de Bradbury?
51
00:03:33,922 --> 00:03:40,178
Ya conozco su obra.
Gracias, y sigan mirando los cielos.
52
00:03:40,261 --> 00:03:43,014
¡Excelente! ¡Excelente, Martin!
53
00:03:43,556 --> 00:03:48,269
Si terminaron de comer su tasajo,
¿por qué no cantamos una canción?
54
00:03:48,353 --> 00:03:52,774
La letra no es muy exacta,
pero la iremos arreglando.
55
00:03:52,857 --> 00:03:57,195
En realidad
La pradera estaba muy lejos
56
00:03:57,278 --> 00:04:00,657
En realidad, las sierras
estaban lejos de ser el hogar.
57
00:04:00,740 --> 00:04:04,369
Era un lugar desolado
lleno de peligros y pestes.
58
00:04:04,452 --> 00:04:08,790
A diferencia de los eficientes indios
59
00:04:08,873 --> 00:04:11,334
A diferencia de los indios...
60
00:04:11,417 --> 00:04:14,420
...los vaqueros sólo usaban
la lengua del antílope.
61
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Era un lugar solitario
62
00:04:17,799 --> 00:04:20,510
Donde el peligro y la enfermedad
63
00:04:20,593 --> 00:04:23,304
Rondaban a los jinetes
64
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
EL
GANSO CANTARÍN
65
00:04:26,891 --> 00:04:29,102
¿Qué es? ¿Tú lo hiciste?
66
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
¡No! Yo jamás haría algo así.
67
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
Fue una de esas inmaduras...
68
00:04:35,024 --> 00:04:37,819
-¿Me lo das?
-Sí, pero yo no lo hice.
69
00:04:37,902 --> 00:04:41,990
-¿Estás segura? Es bueno.
-Ahora quisiera haberlo hecho.
70
00:04:42,073 --> 00:04:43,950
Señores: "El Ganso Cantarín".
71
00:04:44,575 --> 00:04:46,828
¡Lisa!
72
00:04:47,412 --> 00:04:49,289
LA GANSA
CANTARINA
73
00:04:49,622 --> 00:04:54,544
-¿Alguna otra nominación?
-¡Bart Simpson! ¡Un discurso!
74
00:04:54,627 --> 00:04:57,171
El perro se comió mi discurso.
75
00:04:57,255 --> 00:05:02,468
¡Niños! Bart, necesito
entregar una nota al Director.
76
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
OCÚPESE DE BART
UN RATO
77
00:05:04,679 --> 00:05:09,017
-¿Me harías ese favor?
-¿Pero cómo sé dónde es su oficina?
78
00:05:12,729 --> 00:05:15,440
¿Qué les dije acerca de alentarlo?
79
00:05:15,523 --> 00:05:18,526
Cuando lo elogian
por ser un tonto...
80
00:05:18,609 --> 00:05:20,778
¡Arriba, Bart!
81
00:05:21,195 --> 00:05:23,239
¡Bart! ¡Bart! ¡Bart!
82
00:05:26,451 --> 00:05:31,914
"Nadie, de los cientos de personas
que visitaban la feria...
83
00:05:32,874 --> 00:05:38,588
...supieron que lo más importante
de todo lo había hecho una araña gris.
84
00:05:38,671 --> 00:05:43,092
Nadie estuvo a su lado cuando murió".
85
00:05:46,637 --> 00:05:49,515
Vamos, todos tienen un don.
86
00:05:49,599 --> 00:05:52,518
-Quiero ver el tuyo.
-No tengo ningún don.
87
00:05:52,602 --> 00:05:56,564
Tiene que haber algo
que hagas mejor que nadie.
88
00:05:56,647 --> 00:06:01,361
-Bueno, puedo hacer esto.
-¡Sí! ¡Genial!
89
00:06:01,444 --> 00:06:03,613
¿Y tú, Ralph?
90
00:06:03,696 --> 00:06:05,323
¡Maravilloso!
91
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
¿Chuck?
92
00:06:07,241 --> 00:06:09,494
Asqueroso. ¡Me encanta!
93
00:06:09,577 --> 00:06:13,164
Lisa, nos tienes en ascuas.
¡Veo un saxofón ahí!
94
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
-No puedo.
-Vamos. Seguro que eres buena.
95
00:06:16,209 --> 00:06:18,669
-No puedo.
-Claro que puedes.
96
00:06:18,753 --> 00:06:22,131
-Por favor, no me haga hacerlo.
-Me debes una.
97
00:06:27,887 --> 00:06:30,765
Técnicamente aún estoy casada...
98
00:06:30,848 --> 00:06:36,604
...pero ya no se puede llamar
matrimonio, dado que mi marido se fue.
99
00:06:36,687 --> 00:06:39,607
Esta profesión
es muy dura para la pareja.
100
00:06:39,690 --> 00:06:45,696
Estoy buscando un suplente que me
enseñe una lección que necesito mucho.
101
00:06:45,780 --> 00:06:48,408
Sra. Krabappel,
está tratando de seducirme.
102
00:06:49,450 --> 00:06:50,743
¿Y bien?
103
00:06:50,827 --> 00:06:54,997
Lo siento. Ud. es muy agradable,
pero mi amor es para los niños.
104
00:07:21,983 --> 00:07:26,571
En lo primero que pienso cuando
me despierto es en el Sr. Bergstrom.
105
00:07:26,654 --> 00:07:28,906
Me pasa lo mismo con Homero.
106
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
No, no entiendes.
107
00:07:31,117 --> 00:07:33,870
Cuando sonríe,
se le ven estos dientes.
108
00:07:33,953 --> 00:07:38,040
Pero cuando se ríe, se le ven estos.
Los colmillos.
109
00:07:38,124 --> 00:07:41,794
No sé si usó frenillos,
pero son perfectos.
110
00:07:41,878 --> 00:07:44,630
Yo también noto
pequeñas cosas de Homero.
111
00:07:44,714 --> 00:07:49,427
Mamá, este hombre te hace sentir
que no hay nadie mejor.
112
00:07:49,510 --> 00:07:53,473
-También tu padre.
-Mamá, ¿vamos a hablar o qué?
113
00:07:53,556 --> 00:07:57,560
Tendrás que aceptar que
pienso lo mismo de tu padre.
114
00:07:57,643 --> 00:07:58,728
Está bien.
115
00:07:59,103 --> 00:08:04,734
Ayer nos leyó La telaraña de Charlotte
y lloró al final.
116
00:08:08,029 --> 00:08:10,740
¡Lo hizo llorar un libro!
117
00:08:15,203 --> 00:08:20,374
Nadie entra después del almuerzo
si no trae una piedra ígnea...
118
00:08:20,458 --> 00:08:23,586
...de origen volcánico
y otra sedimentaria.
119
00:08:23,669 --> 00:08:26,380
-Lisa, ¿podemos hablar?
-¡Sí!
120
00:08:26,464 --> 00:08:27,632
¿Sí?
121
00:08:27,715 --> 00:08:32,303
Tu tarea está siempre tan perfecta.
¿Te ayuda tu padre?
122
00:08:32,386 --> 00:08:36,307
-La tarea no es su especialidad.
-Está bien. Mi papá podía...
123
00:08:36,390 --> 00:08:37,934
-El mío no.
-Déjame terminar.
124
00:08:38,017 --> 00:08:40,978
Lo único que puede hacer es eructar.
125
00:08:41,354 --> 00:08:43,773
¡En una muestra de este salón...
126
00:08:43,856 --> 00:08:48,611
...se encontró una proporción
de 1.74 por millón de asbesto!
127
00:08:48,694 --> 00:08:51,989
¡No es suficiente!
¡Exigimos más asbesto!
128
00:08:52,073 --> 00:08:55,284
¡Más asbesto! ¡Más asbesto!
129
00:08:55,368 --> 00:08:57,328
¡Más asbesto!
130
00:08:57,411 --> 00:08:59,747
BART A MARTIN:
VETE AL INFIERNO
131
00:08:59,830 --> 00:09:03,626
-¡Primera plana!
-Es sólo un concurso de popularidad.
132
00:09:03,709 --> 00:09:08,631
¿"Sólo un concurso de popularidad"?
¿Qué es más importante que eso?
133
00:09:09,131 --> 00:09:12,385
-Bart, ¿de veras podrías ganar?
-Claro, ¿por qué no?
134
00:09:12,468 --> 00:09:14,720
¡Sí que tienes personalidad!
135
00:09:14,804 --> 00:09:18,474
¡Decían que era hiperactividad,
pero yo sabía que no!
136
00:09:18,558 --> 00:09:23,437
Presidente Simpson.
Suena bien, ¿no, muchacho?
137
00:09:23,521 --> 00:09:26,524
-Sí.
-¡Ahora, ve y gánales!
138
00:09:27,900 --> 00:09:32,947
Él dice que no hay respuestas fáciles.
¡Yo digo que no las buscas bien!
139
00:09:39,870 --> 00:09:42,373
SI VOTAS POR BART
¡VOTAS POR LA ANARQUÍA!
140
00:09:42,456 --> 00:09:44,709
SI VOTAS POR BART
¡VOTAS POR LA ANARQUÍA!
141
00:09:44,792 --> 00:09:47,545
¡SEXO! ¿CAPTÉ TU ATENCIÓN?
¡VOTA POR BART!
142
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
PRÍNCIPE MARTIN
143
00:10:01,726 --> 00:10:04,895
Nunca pierde atractivo
el más bajo común denominador.
144
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
-Extrañarás a Bart.
-¿Cuando?
145
00:10:07,148 --> 00:10:09,567
Cuando la vida los distancie.
146
00:10:09,650 --> 00:10:12,778
¿Y vaya a donde pueda
usar mi inteligencia?
147
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
Sí, ese lugar existe.
Créeme.
148
00:10:15,823 --> 00:10:21,370
Creo todo lo que dice, con sus
palabras y su bellos rasgos semíticos.
149
00:10:21,746 --> 00:10:25,916
"Querida Srta. Hoover: Usted está
enferma. La extrañamos.
150
00:10:26,000 --> 00:10:31,505
Kevin me muerde. Le mando un dibujo
de una bacteria. Cariños, Ralph".
151
00:10:31,589 --> 00:10:33,966
¡Vaya, es genial, Ralph!
152
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
El Museo de Historia Natural
de Springfield...
153
00:10:38,346 --> 00:10:41,932
...cierra en dos semanas
por falta de interés.
154
00:10:42,016 --> 00:10:43,976
Vayan mientras puedan.
155
00:10:46,437 --> 00:10:51,150
Lisa necesita ir al museo,
y creo que deberías llevarla.
156
00:10:51,233 --> 00:10:52,485
¿Al museo?
157
00:10:52,568 --> 00:10:57,531
¿Mañana? Ah, Marge, me encantaría,
pero pensaba...
158
00:10:57,907 --> 00:11:02,495
¿Dormir? ¿Comer un gran sandwich?
¿Ver TV? ¡Pasar un rato con Bart!
159
00:11:02,578 --> 00:11:04,955
...pasar un rato con Bart.
160
00:11:05,039 --> 00:11:10,086
-Me preocupa tu relación con Lisa.
-A mí también. Se están separando.
161
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
-Cállate.
-Homero, por favor.
162
00:11:12,672 --> 00:11:15,383
Es que no entiendes. No puedo...
163
00:11:15,466 --> 00:11:20,763
Estás atrapado. No tienes la
inteligencia para salir de esto.
164
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
¡Está bien! ¡La llevaré!
Maldito cerebro.
165
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
MUSEO
166
00:11:25,559 --> 00:11:27,520
DONACIÓN SUGERIDA:
US$ 4,50
167
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
-¿Cuál es su "donación sugerida"?
-Pague lo que desee.
168
00:11:31,732 --> 00:11:35,903
-¿Y qué tal si deseo pagar cero?
-Es decisión suya.
169
00:11:35,986 --> 00:11:38,572
-¿Así que es decisión mía?
-Sí.
170
00:11:38,656 --> 00:11:43,703
¿Y piensa que la gente
va a pagarle US$ 4,50...
171
00:11:43,786 --> 00:11:47,915
...cuando no tienen que hacerlo,
sólo por la bondad de su...
172
00:11:49,250 --> 00:11:53,129
¡Lo que usted diga! ¡Buena suerte!
¡La va a necesitar!
173
00:11:53,629 --> 00:11:55,673
-¡Sr. Bergstrom!
-Hola, Lisa.
174
00:11:55,756 --> 00:12:00,928
-¡Oiga! ¡No tiene por qué pagar!
-Y éste debe ser tu padre.
175
00:12:01,011 --> 00:12:05,182
Tenía los dientes disparejos,
pero podía tragarte entera.
176
00:12:06,726 --> 00:12:10,771
En realidad, se sabe mucho
del proceso de momificación.
177
00:12:10,855 --> 00:12:15,609
Primero quitaban el cerebro
y rellenaban el cráneo con cebollas.
178
00:12:15,693 --> 00:12:16,861
¡Qué asco!
179
00:12:16,944 --> 00:12:20,906
Tétrico. Pero prefiero que
me persiga él que el hombre lobo.
180
00:12:20,990 --> 00:12:22,283
Ay, Dios.
181
00:12:27,079 --> 00:12:29,039
ERA DE HÉROES
SANDWICHERÍA
182
00:12:30,207 --> 00:12:36,046
He notado que Lisa parece sentir que
no tiene una figura paterna fuerte.
183
00:12:36,130 --> 00:12:39,550
-¿Ella lo dijo?
-No, pero ya sabe, ella...
184
00:12:39,633 --> 00:12:44,054
Pero usted puede notarlo, ¿verdad?
Ve a los papás de los demás...
185
00:12:44,138 --> 00:12:49,226
...con una buena educación y dice:
"¿Qué hice para merecer esto?"
186
00:12:49,310 --> 00:12:54,565
Usted tiene que ser mejor. Se trata
del futuro de una niña maravillosa.
187
00:12:54,648 --> 00:12:57,860
-Si es tan genial, póngale una A.
-Lo hago.
188
00:12:57,943 --> 00:13:01,864
-Estupendo. Dígale que se lo merece.
-Sí se lo merece.
189
00:13:01,947 --> 00:13:03,783
Es un adulador, pero se lo acepto.
190
00:13:08,954 --> 00:13:13,793
Arruinó mi única oportunidad
de conocerlo fuera de la escuela.
191
00:13:13,876 --> 00:13:18,297
Te diré qué podemos hacer.
¿Por qué no lo invitamos a cenar?
192
00:13:18,380 --> 00:13:20,883
¡Mamá, sería maravilloso!
193
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
-¿Puedo ayudar a cocinar?
-Sí.
194
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
-¿Puedo ponerme joyas?
-Claro.
195
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
¿Pintarme las uñas?
196
00:13:27,807 --> 00:13:30,476
¿Podemos servir vino?
¿Yo puedo beber?
197
00:13:30,559 --> 00:13:32,978
¿Tiene que estar Bart?
198
00:13:33,729 --> 00:13:37,566
Le solicitamos el placer
de su compañía... No.
199
00:13:37,650 --> 00:13:41,487
Si no tiene planes
para este viernes... No.
200
00:13:41,570 --> 00:13:46,450
Sr. Bergstrom, ¿le gustan las
chuletas de cerdo? No, claro que no.
201
00:13:48,661 --> 00:13:52,581
Buenos días, Lisa. He regresado.
202
00:13:57,336 --> 00:14:00,089
Mi enfermedad
de Lyme resultó ser...
203
00:14:00,172 --> 00:14:04,051
-...psicosomática.
-¿Eso significa que está loca?
204
00:14:04,134 --> 00:14:07,680
-Significa que fingía.
-Era un poquito de ambas cosas.
205
00:14:08,013 --> 00:14:14,353
Al hablar mucho de una enfermedad,
uno puede llegar a pensar que la tiene.
206
00:14:14,687 --> 00:14:17,398
-¿Dónde está el Sr. Bergstrom?
-No lo sé.
207
00:14:17,481 --> 00:14:21,819
Pero me gustaría hablar con él.
No utilizó mi plan de clases.
208
00:14:21,902 --> 00:14:25,322
-¿Qué les enseñó?
-Que vale la pena vivir.
209
00:14:27,157 --> 00:14:30,244
Se puede votar
hasta el final del descanso.
210
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
En caso de que alguien
quiera pensarlo...
211
00:14:33,956 --> 00:14:36,959
...oiremos las declaraciones finales.
¿Martin?
212
00:14:37,042 --> 00:14:40,337
No creo que quede
nada más que decir.
213
00:14:40,421 --> 00:14:43,883
-¿Bart?
-¡Festejo debajo del tobogán!
214
00:14:48,762 --> 00:14:52,224
¡Sr. Bergstrom!
¡Sr. Bergstrom!
215
00:14:52,308 --> 00:14:57,354
Se fue esta mañana.
Se llevó su traje de Copérnico.
216
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
¿Dónde está?
217
00:14:58,856 --> 00:15:01,817
Fue a tomar el tren
a Ciudad Capital.
218
00:15:01,901 --> 00:15:06,447
El tren. Propio de él. Tradicional,
pero cuidando el medio ambiente.
219
00:15:06,530 --> 00:15:10,534
Sí. Y ha sido el pilar
de nuestro país...
220
00:15:10,618 --> 00:15:13,996
...desde que el tren
unificó a la nación.
221
00:15:14,079 --> 00:15:15,664
Veo que usted también lo admira.
222
00:15:17,416 --> 00:15:20,836
-Gracias por tu voto.
-¡Votar es de sabihondos!
223
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Te doy la razón.
224
00:15:23,297 --> 00:15:25,674
-Gracias por votar.
-Lo olvidamos.
225
00:15:25,758 --> 00:15:29,303
Bueno, mientras hayan votado
dos o tres. ¿Verdad Milhouse?
226
00:15:30,054 --> 00:15:31,263
¿Lewis?
227
00:15:31,347 --> 00:15:35,476
-Alguien tiene que haber votado.
-¿Y tú? ¿Tú no votaste?
228
00:15:42,358 --> 00:15:44,151
Exijo un recuento.
229
00:15:44,902 --> 00:15:48,364
Dos para Martin.
¿Quieres otro recuento?
230
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
-No.
-Yo quiero asegurarme.
231
00:15:50,908 --> 00:15:54,036
Uno para Martin,
dos para Martin.
232
00:15:54,745 --> 00:15:56,497
¡Aquí, Sr. Presidente!
233
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
SIMPSON GANA
234
00:15:57,790 --> 00:15:59,541
PRINCE GANA
235
00:15:59,625 --> 00:16:04,338
Anuncia la salida del tren
Deleite del Atardecer...
236
00:16:04,797 --> 00:16:06,131
¡Sr. Bergstrom!
237
00:16:06,215 --> 00:16:08,634
¡Pero si es Lisa!
238
00:16:09,009 --> 00:16:11,845
-¡Sí, claro es Lisa!
-¿Qué? ¿Qué pasa?
239
00:16:13,847 --> 00:16:17,726
¿Es que se iba a marchar
así como así?
240
00:16:17,810 --> 00:16:19,478
Lo siento, Lisa.
241
00:16:19,561 --> 00:16:24,108
Es la vida de un maestro suplente.
Es un impostor.
242
00:16:24,191 --> 00:16:28,737
Hoy lleva shorts de gimnasia,
mañana enseña francés...
243
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
...o maneja una sierra
o quién sabe qué.
244
00:16:31,865 --> 00:16:35,285
Usted es el mejor maestro
que jamás tendré.
245
00:16:35,369 --> 00:16:38,956
-Eso no es cierto. Habrá otros.
-¡Ay, por favor!
246
00:16:39,039 --> 00:16:43,752
Tienes razón, soy el mejor.
Pero me necesitan en Ciudad Capital.
247
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
Pero yo también lo necesito.
248
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
Así es en la clase media...
249
00:16:48,382 --> 00:16:52,011
...hay que marcharse
para ayudar al más necesitado.
250
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Entiendo.
251
00:16:56,181 --> 00:17:01,020
Sr. Bergstrom, lo voy a extrañar.
252
00:17:02,062 --> 00:17:06,734
Te diré algo.
Cuando te sientas sola...
253
00:17:06,817 --> 00:17:09,069
...y pienses que ya no puedes
confiar en nadie...
254
00:17:09,153 --> 00:17:11,363
...esto es todo
lo que necesitas saber.
255
00:17:11,822 --> 00:17:13,866
Gracias, Sr. Bergstrom.
256
00:17:13,949 --> 00:17:17,661
-¡Todos a bordo!
-Parece que es el adiós.
257
00:17:17,745 --> 00:17:21,749
Si no le importa,
correré junto al tren...
258
00:17:21,832 --> 00:17:24,585
...a medida que lo aleja de mi vida.
259
00:17:36,930 --> 00:17:39,224
¡Adiós, Lisa querida!
260
00:17:39,308 --> 00:17:42,811
Todo saldrá bien.
¡Sólo lee la nota!
261
00:17:46,356 --> 00:17:49,109
Eres
Lisa Simpson.
262
00:17:49,193 --> 00:17:51,361
¿Bart no obtuvo ni un voto?
263
00:17:51,445 --> 00:17:54,656
¡Esto es lo peor que podía suceder!
264
00:17:55,282 --> 00:17:59,745
Está bien, habrá que conformarse.
Y tú, ¿por qué tienes esa cara?
265
00:17:59,828 --> 00:18:02,831
-Nada.
-Lisa, contéstale a tu padre.
266
00:18:02,915 --> 00:18:05,334
-El Sr. Bergstrom se marchó.
-Ah.
267
00:18:05,417 --> 00:18:08,337
-Se ha ido. Para siempre.
-¿Y?
268
00:18:08,420 --> 00:18:10,714
Sabía que no lo entenderías.
269
00:18:10,798 --> 00:18:14,927
Sólo que no me importe
no quiere decir que no entienda.
270
00:18:15,761 --> 00:18:17,888
Me alegra no estar llorando.
271
00:18:17,971 --> 00:18:23,102
Odiaría que pensaras que lo que voy
a decir se basa en las emociones.
272
00:18:23,769 --> 00:18:27,481
Pero tú, señor, ¡eres un mandril!
273
00:18:27,564 --> 00:18:31,443
-¿Yo?
-¡Sí! ¡Mandril! ¡Mandril! ¡Mandril!
274
00:18:31,527 --> 00:18:36,156
-No te das cuenta de lo que dices.
-¡Mandril!
275
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
Pensé que alguien lo diría,
pero nunca ella.
276
00:18:41,495 --> 00:18:45,457
¿Oíste eso?
¡Me llamó mandril!
277
00:18:45,541 --> 00:18:48,669
¡El simio más estúpido de todos!
278
00:18:48,752 --> 00:18:51,630
No puedes sentirte herido ahora.
279
00:18:51,713 --> 00:18:54,049
Una niñita te necesita.
280
00:18:54,133 --> 00:18:56,468
Su confianza en ti agoniza...
281
00:18:56,552 --> 00:18:59,763
...y ninguna niña puede ser feliz
si no tiene fe en su papá.
282
00:19:05,602 --> 00:19:07,563
"Aléjate".
283
00:19:09,273 --> 00:19:14,611
Lisa, no retengas nada.
Puedes contarme todo.
284
00:19:14,695 --> 00:19:18,282
-¿Lamentas haberme llamado mandril?
-¡No!
285
00:19:18,657 --> 00:19:20,159
Qué cosa.
286
00:19:21,869 --> 00:19:24,371
Esto no va nada bien.
287
00:19:24,454 --> 00:19:28,917
-Si quieres que te perdone...
-No, sólo quisiera saber qué decir.
288
00:19:31,587 --> 00:19:34,214
Quizás esta música me ayude.
289
00:19:34,298 --> 00:19:37,968
A ver, perdiste a alguien especial
y te duele.
290
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Yo nunca perdí a nadie especial.
291
00:19:41,013 --> 00:19:44,808
Todos los que son especiales
están bajo este techo.
292
00:19:44,892 --> 00:19:50,189
Es cierto. Pero bueno, tendrás mucha
gente especial en la vida.
293
00:19:50,272 --> 00:19:53,317
Probablemente se reúnen
en algún lugar...
294
00:19:53,400 --> 00:19:56,737
...y hay buena comida,
y tipos como yo sirven bebidas.
295
00:19:58,447 --> 00:20:03,160
Tal vez no sepa explicar esto,
pero puedo reparar tu casa de muñecas.
296
00:20:03,744 --> 00:20:06,747
Al menos soy bueno haciendo de mono.
297
00:20:07,122 --> 00:20:10,751
¿Sabes, mono?
¿Sabes lo que quiero decir?
298
00:20:10,834 --> 00:20:14,087
Puedo poner los clavos
con la cola.
299
00:20:19,426 --> 00:20:22,638
-Qué tonto.
-Dame una banana.
300
00:20:22,721 --> 00:20:25,641
-No tengo bananas.
-Me estás ocultando algo.
301
00:20:30,687 --> 00:20:34,149
-Perdón por haberte llamado mandril.
-No importa.
302
00:20:35,567 --> 00:20:40,072
Presidente Príncipe, Presidente,
Princesa, Presidente Pri...
303
00:20:41,657 --> 00:20:43,825
Eh, ¿qué pasa, hijo?
304
00:20:43,909 --> 00:20:49,122
Ay, papá. Si yo, Milhouse
y Lewis hubiésemos votado.
305
00:20:49,206 --> 00:20:54,127
Oye, ¿habrías ganado dinero
por ser presidente de la clase?
306
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
-No.
-¿Tendrías más trabajo?
307
00:20:56,338 --> 00:20:57,547
Sí.
308
00:20:57,631 --> 00:21:00,342
¿Martin va a lograr
algo grandioso...
309
00:21:00,425 --> 00:21:03,512
...como jugar
en el campeonato mundial?
310
00:21:03,595 --> 00:21:06,640
-No.
-Bueno, deja al bebé con su biberón.
311
00:21:06,723 --> 00:21:09,226
Ése es mi lema.
312
00:21:11,228 --> 00:21:13,563
Gracias, "hombre mono".
313
00:21:15,399 --> 00:21:18,819
Santo cielo, ¿qué me dicen
de eso de ser padre?
314
00:21:25,075 --> 00:21:29,079
Duerme bien, Maggie.
Tres para tres.
315
00:21:30,914 --> 00:21:35,544
-¿Arreglaste las cosas...?
-No digas nada, Marge.
316
00:21:35,627 --> 00:21:40,674
Vámonos a la cama.
Hoy es el día más exitoso de mi vida.
317
00:22:56,124 --> 00:22:57,125
Traducción:
Lilian Reobasco