1 00:00:27,421 --> 00:00:28,631 フーバー先生が 2 00:00:28,923 --> 00:00:31,050 排水洗浄液 飲んだって 3 00:00:31,175 --> 00:00:33,010 井戸に落ちたんだよ 4 00:00:35,346 --> 00:00:36,263 しっかり 5 00:00:36,639 --> 00:00:38,599 また失恋ね 6 00:00:38,808 --> 00:00:40,726 私は お休みします 7 00:00:40,935 --> 00:00:44,355 病院でライム病と 言われたの 8 00:00:44,605 --> 00:00:47,400 当分は校長先生が代理を 9 00:00:47,566 --> 00:00:48,359 どんな病気? 10 00:00:48,609 --> 00:00:49,527 私が話そう 11 00:00:49,693 --> 00:00:52,988 ライム病は ダニによって広がる 12 00:00:53,522 --> 00:00:56,692 感染したダニが 血を吸い- 13 00:00:56,834 --> 00:01:01,422 有害なスピロヘータが 血管を通って脳に入る 14 00:01:01,547 --> 00:01:02,923 脳だなんて 15 00:01:05,009 --> 00:01:06,719 大丈夫だから 16 00:01:06,844 --> 00:01:09,138 さて 授業開始だ 17 00:01:09,722 --> 00:01:11,849 32ページを開いて 18 00:01:12,391 --> 00:01:13,726 どれどれ 19 00:01:15,686 --> 00:01:18,606 またバートのヤツだな 20 00:01:20,441 --> 00:01:22,985 これが うちで飼ってる猫 “子猫誕生の瞬間” 21 00:01:24,445 --> 00:01:26,906 もう1匹は母猫が食べた 22 00:01:27,698 --> 00:01:30,284 先生 みんな 脅えてます 23 00:01:30,409 --> 00:01:31,952 全く同感です 24 00:01:32,077 --> 00:01:34,288 バート 席に戻りなさい 25 00:01:34,455 --> 00:01:37,958 スゴいよ 巻き戻すと中に入ってく 26 00:01:43,756 --> 00:01:48,636 これは錯覚じゃなく “シュワー”と言う 27 00:01:53,891 --> 00:01:54,808 代理教師か? 28 00:01:54,934 --> 00:01:56,435 ええ そうです 29 00:01:56,560 --> 00:01:57,228 正気か? 30 00:01:57,394 --> 00:01:59,647 生徒の気を引くためです 31 00:01:59,813 --> 00:02:00,606 そうか 32 00:02:01,732 --> 00:02:04,235 じゃ 新しい先生と仲良く 33 00:02:04,777 --> 00:02:09,823 やあ 1830年のテキサス・ カウボーイに質問はある? 34 00:02:09,990 --> 00:02:12,451 午後はキックベースを 35 00:02:12,576 --> 00:02:15,663 1830年に キックベースはないよ 36 00:02:15,829 --> 00:02:16,705 他には? 37 00:02:17,665 --> 00:02:20,626 静かだな じゃ こうしよう 38 00:02:20,751 --> 00:02:24,713 みんな 僕の格好を よく観察して 39 00:02:24,880 --> 00:02:27,007 3つ 間違いがある 40 00:02:27,174 --> 00:02:30,678 当てたら この帽子をあげよう 41 00:02:31,262 --> 00:02:32,555 分かったわ 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,306 へえ 名前は? 43 00:02:34,598 --> 00:02:35,182 リサです 44 00:02:35,432 --> 00:02:36,350 言ってみて 45 00:02:37,101 --> 00:02:41,814 ベルトに“テキサス州”と あるけど 成立は1845年 46 00:02:42,022 --> 00:02:42,690 正解 47 00:02:43,607 --> 00:02:46,360 リボルバーの製造は1835年 48 00:02:46,485 --> 00:02:47,319 お見事 49 00:02:47,444 --> 00:02:49,280 先生はユダヤ系 50 00:02:49,405 --> 00:02:50,114 確かかい? 51 00:02:50,322 --> 00:02:50,823 違うの? 52 00:02:50,948 --> 00:02:51,407 そうだ 53 00:02:51,532 --> 00:02:52,825 カウボーイはいない 54 00:02:53,117 --> 00:02:54,326 素晴らしい 55 00:02:54,535 --> 00:02:56,704 デジタル時計もしてたが 56 00:02:56,829 --> 00:02:57,746 どうぞ 57 00:02:57,913 --> 00:03:00,958 ユダヤのカウボーイも いたよ 58 00:03:01,125 --> 00:03:03,627 射撃がうまく 金持ちのね 59 00:03:04,128 --> 00:03:06,755 僕の名はバーグストローム 60 00:03:06,922 --> 00:03:10,509 好きに呼んでいい “ハンバーグ”とかね 61 00:03:12,803 --> 00:03:16,724 皆さん 学級委員長を選びましょう 62 00:03:17,032 --> 00:03:20,786 先生はマーティンを 推せんします 63 00:03:21,120 --> 00:03:22,496 選ばれたら- 64 00:03:22,621 --> 00:03:25,833 SF小説の充実を 要求します 65 00:03:25,999 --> 00:03:29,962 ジャンル別 アルファベット順に- 66 00:03:30,254 --> 00:03:32,423 アシモフやクラーク… 67 00:03:32,589 --> 00:03:33,590 ブラッドベリは? 68 00:03:33,757 --> 00:03:35,175 知ってるさ 69 00:03:35,342 --> 00:03:36,844 ありがとう 70 00:03:37,136 --> 00:03:39,972 さあ 一緒に宇宙を見よう 71 00:03:40,222 --> 00:03:40,931 結構! 72 00:03:41,098 --> 00:03:42,641 よかったわ 73 00:03:43,517 --> 00:03:48,021 食べ終わったら 一緒にカウボーイの歌を 74 00:03:48,397 --> 00:03:52,401 正確じゃないが 歌いながら直そう 75 00:03:52,609 --> 00:03:56,780 草原に建つ我が家よ 76 00:03:57,406 --> 00:03:59,408 実は草原は家から遠く- 77 00:03:59,575 --> 00:04:03,287 危険に満ちた 荒涼たる場所なんだ 78 00:04:03,620 --> 00:04:08,375 そこでは 鹿と アンテロープが戯れる 79 00:04:09,126 --> 00:04:10,919 でも カウボーイは- 80 00:04:11,086 --> 00:04:14,298 アンテロープの舌しか 使えない 81 00:04:14,923 --> 00:04:17,551 たまに 聞こえるのは- 82 00:04:17,760 --> 00:04:20,804 心細くなるような 物音だけ 83 00:04:21,221 --> 00:04:26,351 くもり空は 一日中 続きはしない 84 00:04:26,810 --> 00:04:28,479 それは何だい? 85 00:04:28,645 --> 00:04:29,229 君の? 86 00:04:29,396 --> 00:04:32,149 私は こんな事しません 87 00:04:32,316 --> 00:04:34,777 いつまでも幼稚な… 88 00:04:34,943 --> 00:04:36,570 僕にくれる? 89 00:04:36,737 --> 00:04:37,696 私のじゃ… 90 00:04:37,905 --> 00:04:39,364 いい出来なのに 91 00:04:39,573 --> 00:04:41,325 残念ですけど 92 00:04:42,159 --> 00:04:43,827 皆さん 僕です 93 00:04:44,495 --> 00:04:45,496 リサ 94 00:04:47,289 --> 00:04:49,416 “歌うパッパラパー子” 95 00:04:49,666 --> 00:04:50,751 他に推せんは? 96 00:04:50,918 --> 00:04:52,878 バートがいいです 97 00:04:53,003 --> 00:04:54,505 スピーチを 98 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 犬が原稿を食った 99 00:04:57,382 --> 00:04:58,300 静かに! 100 00:04:58,634 --> 00:05:01,303 バート 校長先生に 大事な伝言が- 101 00:05:01,428 --> 00:05:04,473 あるんだけど “2~3分 バートをお願いします” 102 00:05:04,640 --> 00:05:05,432 頼める? 103 00:05:05,557 --> 00:05:08,977 よい子の僕は 校長室を知りません 104 00:05:12,815 --> 00:05:15,317 バートを けしかけないで 105 00:05:15,526 --> 00:05:18,362 一度 ウケると 図に乗って… 106 00:05:18,612 --> 00:05:19,488 いいぞ! 107 00:05:26,578 --> 00:05:31,959 “祭りに来た大勢の人々は 誰も知らなかった” 108 00:05:33,043 --> 00:05:34,837 “1匹の灰色グモが-” 109 00:05:35,337 --> 00:05:38,507 “重要な役割を 果たしたことを” 110 00:05:38,715 --> 00:05:41,718 “クモは独りで死んでいった” 111 00:05:46,682 --> 00:05:47,975 ジェイニー 112 00:05:48,225 --> 00:05:49,434 何かできるよ 113 00:05:49,768 --> 00:05:51,311 君の特技が見たい 114 00:05:51,478 --> 00:05:52,479 何もないわ 115 00:05:52,646 --> 00:05:53,605 絶対ある 116 00:05:53,730 --> 00:05:56,733 人より得意なことが あるはずだ 117 00:05:56,900 --> 00:05:58,986 これならできるけど 118 00:05:59,903 --> 00:06:01,154 スゴいぞ 119 00:06:01,613 --> 00:06:02,614 次はラルフ 120 00:06:03,824 --> 00:06:04,783 お見事 121 00:06:05,617 --> 00:06:06,368 チャック? 122 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 気味悪いが いいね 123 00:06:09,746 --> 00:06:12,040 リサ 君の番だよ 124 00:06:12,249 --> 00:06:13,333 サックスかい? 125 00:06:13,458 --> 00:06:14,293 ダメです 126 00:06:14,501 --> 00:06:16,128 うまいんだろ? 127 00:06:16,336 --> 00:06:17,254 できません 128 00:06:17,421 --> 00:06:18,797 吹いてみて 129 00:06:18,964 --> 00:06:20,340 カンベンして 130 00:06:20,591 --> 00:06:22,175 じゃ 貸しだね 131 00:06:28,098 --> 00:06:30,684 書類上は まだ人妻だけど- 132 00:06:30,934 --> 00:06:33,520 実際は独身と同じなの 133 00:06:33,645 --> 00:06:36,523 夫が愛人の元へ走ってから 134 00:06:36,690 --> 00:06:39,526 教職と結婚の両立は難しい 135 00:06:39,735 --> 00:06:41,069 夫が去って- 136 00:06:41,278 --> 00:06:45,574 私に必要なのは 課外授業をしてくれる人 137 00:06:45,908 --> 00:06:48,327 先生 それは誘惑ですか? 138 00:06:49,536 --> 00:06:50,329 さあ… 139 00:06:50,537 --> 00:06:53,332 せっかくですが 僕の恋人は- 140 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 子供たちです 141 00:07:21,985 --> 00:07:26,448 バーグストローム先生を 一日中 想ってるの 142 00:07:26,573 --> 00:07:28,825 ママもパパを想うわ 143 00:07:28,992 --> 00:07:30,786 全然 違うわよ 144 00:07:30,994 --> 00:07:33,872 先生が微笑むと この歯が見える 145 00:07:34,039 --> 00:07:37,793 心から笑うと 糸切り歯まで見えるの 146 00:07:38,126 --> 00:07:41,505 矯正したかもしれないけど 完ぺきよ 147 00:07:41,755 --> 00:07:44,508 私もパパの細かい事に目が 148 00:07:44,633 --> 00:07:46,176 違うってば! 149 00:07:46,301 --> 00:07:49,179 先生は最高の人だと 思えるの 150 00:07:49,346 --> 00:07:50,889 パパだって 151 00:07:51,056 --> 00:07:53,225 ちゃんと話を聞いてよ 152 00:07:53,475 --> 00:07:57,896 あなたも ママの パパへの気持ちを分かって 153 00:07:58,063 --> 00:07:58,689 うん 154 00:07:59,064 --> 00:08:01,108 昨日 本を読んだ時- 155 00:08:01,274 --> 00:08:04,319 先生は最後に涙ぐんでたわ 156 00:08:08,115 --> 00:08:09,533 本で泣いた? 157 00:08:15,288 --> 00:08:21,211 みんな 昼休みに 火成岩と堆積岩を探しなさい 158 00:08:21,378 --> 00:08:23,588 必ず1個ずつだよ 159 00:08:23,755 --> 00:08:25,132 リサは残って 160 00:08:25,340 --> 00:08:26,091 やった! 161 00:08:26,550 --> 00:08:27,384 何ですか 162 00:08:27,509 --> 00:08:30,387 君の宿題は よく出来てる 163 00:08:30,554 --> 00:08:32,305 パパが手伝うの? 164 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 いえ 父は宿題が苦手です 165 00:08:34,808 --> 00:08:36,268 僕の父も よく… 166 00:08:36,393 --> 00:08:36,893 違う 167 00:08:37,019 --> 00:08:37,769 まだ途中だ 168 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 得意なのはゲップだけ 169 00:08:41,314 --> 00:08:44,109 州調査官は この教室で- “候補者の演説” 170 00:08:44,234 --> 00:08:48,905 なんと100万につき1.74の アスベストを採取したと… 171 00:08:49,031 --> 00:08:49,906 足りない! 172 00:08:50,115 --> 00:08:52,159 もっとアスベストを! 173 00:08:52,284 --> 00:08:53,201 もっと! 174 00:08:53,368 --> 00:08:56,496 もっと もっと アスベストを! 175 00:08:57,831 --> 00:08:59,791 “パンツでもかぶってろ” 176 00:08:59,916 --> 00:09:01,334 1面を飾ったな 177 00:09:01,501 --> 00:09:03,211 ただの人気投票だよ 178 00:09:03,378 --> 00:09:05,422 “ただの”だって? 179 00:09:05,589 --> 00:09:08,800 人気が一番 大事だろうが 180 00:09:09,176 --> 00:09:11,261 本当に勝てるのか? 181 00:09:11,428 --> 00:09:12,304 もちろん 182 00:09:13,388 --> 00:09:15,849 お前は大物だと思ってた 183 00:09:15,974 --> 00:09:18,435 医者は活動過多だと 言ったが 184 00:09:18,727 --> 00:09:23,356 “シンプソン委員長” いい響きじゃないか 185 00:09:24,232 --> 00:09:26,068 ゲットしろ! 186 00:09:27,903 --> 00:09:30,072 “答えるのは難しい”? 187 00:09:30,238 --> 00:09:32,866 ちゃんと 考えてないからです! 188 00:09:39,831 --> 00:09:42,209 “バートへの投票は 無秩序を招く” 189 00:09:42,501 --> 00:09:44,544 “バートへの投票で 教室を無秩序に!” 190 00:09:44,711 --> 00:09:47,589 “セックス! 驚いたら バートに1票を!” 191 00:09:53,220 --> 00:09:55,180 “マーティン王子” 192 00:10:01,144 --> 00:10:04,564 お兄ちゃんって 大衆受けするのよね 193 00:10:04,689 --> 00:10:06,066 いい思い出になる 194 00:10:06,233 --> 00:10:06,817 いつ? 195 00:10:06,983 --> 00:10:09,945 まだ見ぬ場所に行った時に 196 00:10:10,112 --> 00:10:12,781 知性が正当に評価される所? 197 00:10:13,073 --> 00:10:15,659 そんな場所が必ず あるよ 198 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 信じるわ 199 00:10:17,577 --> 00:10:19,538 先生の言葉や しぐさ 200 00:10:19,830 --> 00:10:21,373 ステキな顔も 201 00:10:21,957 --> 00:10:25,794 “フーバー先生 ライム病は どうですか” 202 00:10:26,169 --> 00:10:28,338 “早く戻ってください” 203 00:10:28,505 --> 00:10:31,466 “スピロヘータの絵です ラルフより” 204 00:10:31,675 --> 00:10:33,760 いいじゃないか 205 00:10:34,010 --> 00:10:34,886 みんな 206 00:10:35,137 --> 00:10:39,933 人が来ないため 2週間後に自然史博物館が- 207 00:10:40,100 --> 00:10:41,852 閉館になるそうだ 208 00:10:42,102 --> 00:10:43,937 観ておいてね 209 00:10:46,773 --> 00:10:49,651 明日 リサが 博物館に行きたいと 210 00:10:49,818 --> 00:10:51,069 連れていって 211 00:10:51,194 --> 00:10:52,112 博物館? 212 00:10:52,529 --> 00:10:53,155 明日? 213 00:10:53,613 --> 00:10:58,076 行きたいのは山々だが 予定があって… 214 00:10:58,201 --> 00:11:00,579 寝て 食って テレビ… 215 00:11:00,704 --> 00:11:02,372 息子と遊ぶ… 216 00:11:02,664 --> 00:11:04,541 バートと遊ばないと 217 00:11:04,666 --> 00:11:08,253 でも 私は リサとあなたが心配なの 218 00:11:08,378 --> 00:11:10,297 同感 心が離れてる 219 00:11:10,463 --> 00:11:11,339 黙れ 坊主! 220 00:11:11,506 --> 00:11:12,757 お願いよ 221 00:11:12,924 --> 00:11:15,468 だから 俺には予定が… 222 00:11:15,635 --> 00:11:18,638 マズい 言い訳を思いつかない 223 00:11:18,805 --> 00:11:20,307 頭が悪すぎて… 224 00:11:20,473 --> 00:11:22,767 分かった 連れてくよ 225 00:11:23,059 --> 00:11:23,810 ボケ頭め 226 00:11:25,562 --> 00:11:27,397 “寄付金 4ドル50” 227 00:11:27,564 --> 00:11:29,816 “寄付”って どういう意味? 228 00:11:29,941 --> 00:11:31,610 おいくらでも 229 00:11:31,735 --> 00:11:34,196 じゃ しなくてもいいの? 230 00:11:34,821 --> 00:11:35,864 結構ですよ 231 00:11:36,531 --> 00:11:37,991 俺次第なわけだ 232 00:11:38,658 --> 00:11:39,826 なるほど 233 00:11:39,951 --> 00:11:45,498 強制じゃないのに 4ドル50も払う人がいると? 234 00:11:45,665 --> 00:11:47,334 単に善意から? 235 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 おめでたい 236 00:11:50,921 --> 00:11:53,173 いや 幸運を祈るよ 237 00:11:53,798 --> 00:11:54,925 バーグストローム先生 238 00:11:55,217 --> 00:11:56,259 リサ 239 00:11:56,426 --> 00:11:58,053 要らないって 240 00:11:58,220 --> 00:11:59,554 お父さんだね 241 00:12:01,348 --> 00:12:03,850 この牙で獲物をかむが- 242 00:12:03,975 --> 00:12:05,393 丸飲みもできる 243 00:12:07,145 --> 00:12:10,774 古代人はミイラの製法に 詳しくて- 244 00:12:11,233 --> 00:12:15,362 鼻から脳を出し オガクズを詰めたんです 245 00:12:15,528 --> 00:12:16,863 気持ち悪い 246 00:12:17,155 --> 00:12:18,323 怖いねえ 247 00:12:18,531 --> 00:12:21,159 狼男よりマシだけど 248 00:12:21,284 --> 00:12:22,285 やだ… 249 00:12:30,460 --> 00:12:32,212 生意気ですが- 250 00:12:32,379 --> 00:12:36,091 リサは身近に 強い男性像がないと 251 00:12:36,216 --> 00:12:36,716 娘が? 252 00:12:36,967 --> 00:12:39,552 口には出しませんが… 253 00:12:39,719 --> 00:12:40,887 分かる? 254 00:12:41,137 --> 00:12:43,974 娘は友達の父親が うらやましい 255 00:12:44,140 --> 00:12:46,101 若々しくて立派だ 256 00:12:46,268 --> 00:12:49,229 “なんで自分には こんなダメ親父が…” 257 00:12:49,354 --> 00:12:52,023 もっと自信を持って 258 00:12:52,274 --> 00:12:54,484 優秀な娘さんのために 259 00:12:54,651 --> 00:12:56,403 優秀なら“A”を 260 00:12:56,611 --> 00:12:57,862 出しますよ 261 00:12:58,029 --> 00:12:59,990 頼んだことは内緒に 262 00:13:00,282 --> 00:13:01,866 リサの実力です 263 00:13:01,992 --> 00:13:03,785 話が分かる先生だ 264 00:13:09,332 --> 00:13:13,378 先生を知るチャンスが 台無しに 265 00:13:14,087 --> 00:13:14,921 じゃ… 266 00:13:15,380 --> 00:13:18,258 先生を食事に招待したら? 267 00:13:18,508 --> 00:13:20,969 ママ それって最高! 268 00:13:21,136 --> 00:13:22,637 お料理 手伝う 269 00:13:22,804 --> 00:13:23,263 ええ 270 00:13:23,388 --> 00:13:24,264 宝石は? 271 00:13:24,389 --> 00:13:25,140 ピアスは? 272 00:13:25,682 --> 00:13:26,933 靴はピンク 273 00:13:27,100 --> 00:13:27,851 マニキュアも 274 00:13:28,018 --> 00:13:28,935 ワインは? 275 00:13:29,144 --> 00:13:30,145 私も 276 00:13:30,478 --> 00:13:31,271 バート抜き? 277 00:13:31,396 --> 00:13:31,938 ダメ 278 00:13:32,063 --> 00:13:33,064 今週? 279 00:13:33,857 --> 00:13:36,276 先生 ぜひ夕食に… 280 00:13:36,693 --> 00:13:37,444 ダメ 281 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 もし金曜がお暇なら… 282 00:13:40,947 --> 00:13:41,531 ダメ 283 00:13:41,698 --> 00:13:45,327 ポークチョップは… 好きなわけない 284 00:13:48,830 --> 00:13:50,040 おはよう 285 00:13:50,415 --> 00:13:51,458 戻ったわ 286 00:13:57,255 --> 00:14:00,050 私はライム病ではなく- 287 00:14:00,967 --> 00:14:02,761 心身症でした 288 00:14:03,011 --> 00:14:03,928 異常なの? 289 00:14:04,137 --> 00:14:05,722 仮病ってことよ 290 00:14:05,889 --> 00:14:07,724 実は その両方なの 291 00:14:08,058 --> 00:14:12,437 世の中に病気の情報が あふれていると- 292 00:14:12,604 --> 00:14:14,481 自分がそうだと思い… 293 00:14:14,689 --> 00:14:15,940 代理の先生は? 294 00:14:16,107 --> 00:14:16,941 さあ… 295 00:14:17,233 --> 00:14:21,363 私も話があるのよ 授業が進んでないもの 296 00:14:21,988 --> 00:14:22,947 何を習った? 297 00:14:23,156 --> 00:14:24,783 人生の意義 298 00:14:27,285 --> 00:14:30,080 投票は休み時間終了まで 299 00:14:30,372 --> 00:14:33,917 何か言い残したことが あるなら- 300 00:14:34,084 --> 00:14:36,753 今 どうぞ マーティン? 301 00:14:37,170 --> 00:14:39,964 もう言うことはありません 302 00:14:40,131 --> 00:14:40,590 バート? 303 00:14:40,757 --> 00:14:42,759 滑り台で祝勝会! 304 00:14:48,890 --> 00:14:50,642 バーグストローム先生! 305 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 いませんか? 306 00:14:52,602 --> 00:14:54,521 今朝 越したわよ 307 00:14:54,687 --> 00:14:57,315 別の学校に衣装を持って 308 00:14:57,524 --> 00:14:58,942 会いたいの 309 00:14:59,109 --> 00:15:01,820 次の列車に乗るはずだけど 310 00:15:02,070 --> 00:15:04,030 列車… 先生らしい 311 00:15:04,197 --> 00:15:06,324 伝統的で環境に優しい 312 00:15:06,491 --> 00:15:07,075 そうね 313 00:15:07,409 --> 00:15:11,079 鉄道王スタンフォードが 走らせて以来- 314 00:15:11,204 --> 00:15:13,957 国を支えてきたのが列車 315 00:15:14,124 --> 00:15:15,625 先生の影響ね 316 00:15:17,544 --> 00:15:18,628 1票ありがと 317 00:15:18,753 --> 00:15:20,922 してねえよ ダサい 318 00:15:21,047 --> 00:15:22,215 そうだよな 319 00:15:23,466 --> 00:15:24,509 投票した? 320 00:15:24,676 --> 00:15:25,802 忘れたわ 321 00:15:25,927 --> 00:15:28,471 ビビるな 他が投票すれば… 322 00:15:28,596 --> 00:15:29,305 投票は? 323 00:15:30,181 --> 00:15:31,015 ルイス? 324 00:15:31,433 --> 00:15:32,475 誰かしたさ 325 00:15:32,642 --> 00:15:33,893 お前こそ 326 00:15:34,060 --> 00:15:35,228 投票したの? 327 00:15:42,527 --> 00:15:43,820 数え直して 328 00:15:44,946 --> 00:15:47,157 マーティンに2票 329 00:15:47,365 --> 00:15:48,324 もう一度? 330 00:15:48,992 --> 00:15:50,827 念を押すわね 331 00:15:50,994 --> 00:15:53,204 2票ともマーティン 332 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 委員長! 333 00:15:57,542 --> 00:15:59,502 “王子 敵を倒す” 334 00:15:59,919 --> 00:16:02,338 5番線 発車します 335 00:16:02,755 --> 00:16:04,299 バーグストローム先生! 336 00:16:04,924 --> 00:16:06,176 待って! 337 00:16:07,594 --> 00:16:08,511 リサ 338 00:16:09,220 --> 00:16:10,346 ひどすぎる 339 00:16:10,597 --> 00:16:11,931 どうした? 340 00:16:12,557 --> 00:16:14,809 だって 先生- 341 00:16:15,643 --> 00:16:17,687 黙って行っちゃうなんて 342 00:16:17,937 --> 00:16:19,814 悪かったね 343 00:16:19,939 --> 00:16:24,027 でも これが代理教師の 宿命なんだよ 344 00:16:24,444 --> 00:16:27,739 体育を教えた翌日は フランス語教師 345 00:16:27,947 --> 00:16:31,826 工作を教える日もある 何でも屋さ 346 00:16:31,951 --> 00:16:33,244 行かないで 347 00:16:33,369 --> 00:16:35,246 先生は最高なの 348 00:16:35,371 --> 00:16:37,749 いや 他の先生だって 349 00:16:37,874 --> 00:16:38,875 違うわ 350 00:16:39,125 --> 00:16:40,835 確かに僕は最高だ 351 00:16:40,960 --> 00:16:43,713 でも 次の学校が 僕を必要だと 352 00:16:43,880 --> 00:16:46,216 私だって必要です 353 00:16:46,591 --> 00:16:48,551 たとえ つらくても- 354 00:16:48,760 --> 00:16:52,013 他の人のことを 考えないとね 355 00:16:52,222 --> 00:16:53,014 私… 356 00:16:53,973 --> 00:16:55,391 分かります 357 00:16:56,309 --> 00:16:57,894 でも- 358 00:16:58,978 --> 00:17:00,563 寂しいです 359 00:17:02,273 --> 00:17:03,483 それじゃ- 360 00:17:03,775 --> 00:17:09,030 独りぼっちで 頼る人がいないと感じたら- 361 00:17:09,155 --> 00:17:10,949 これを支えに 362 00:17:12,033 --> 00:17:13,743 ありがと 先生 363 00:17:13,910 --> 00:17:14,744 発車します 364 00:17:14,994 --> 00:17:17,247 これで お別れね 365 00:17:18,289 --> 00:17:19,666 いいでしょ? 366 00:17:19,958 --> 00:17:24,254 私から先生を奪う列車と 一緒に走っても 367 00:17:36,933 --> 00:17:38,142 さよなら リサ 368 00:17:39,185 --> 00:17:40,562 大丈夫だよ 369 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 それを読んで 370 00:17:46,276 --> 00:17:49,070 “君は リサ・シンプソンだ” 371 00:17:49,195 --> 00:17:51,155 1票もなしだと? 372 00:17:51,364 --> 00:17:54,867 こんな悲劇は 我が家で初めてだ 373 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 でも 済んだことだからな 374 00:17:58,496 --> 00:17:59,789 なんで暗い? 375 00:17:59,956 --> 00:18:00,540 別に 376 00:18:00,832 --> 00:18:02,754 パパに話して 377 00:18:03,042 --> 00:18:05,169 先生が辞めたの 378 00:18:05,378 --> 00:18:07,672 もう二度と会えない 379 00:18:07,839 --> 00:18:08,298 だから? 380 00:18:08,548 --> 00:18:09,966 話してもムダ 381 00:18:10,133 --> 00:18:14,137 興味はなくても 理解はできるぞ 382 00:18:15,805 --> 00:18:17,724 私 泣いてない 383 00:18:17,974 --> 00:18:20,852 だから 感情で 言うんじゃないわ 384 00:18:21,269 --> 00:18:22,979 本心からよ 385 00:18:23,813 --> 00:18:25,315 パパなんか- 386 00:18:25,607 --> 00:18:26,691 ヒヒよ! 387 00:18:26,858 --> 00:18:28,192 俺が? 388 00:18:28,401 --> 00:18:29,319 そうよ 389 00:18:29,444 --> 00:18:31,321 ヒヒよ 最低のヒヒ! 390 00:18:31,571 --> 00:18:33,865 お前は頭が混乱してる 391 00:18:34,407 --> 00:18:35,742 ヒヒ! 392 00:18:38,953 --> 00:18:41,497 リサが言うとは意外だった 393 00:18:41,664 --> 00:18:43,499 今の聞いたか? 394 00:18:43,750 --> 00:18:45,543 俺を“ヒヒ”だと 395 00:18:45,752 --> 00:18:48,588 バカで醜くて臭いヒヒだと! 396 00:18:48,796 --> 00:18:51,716 傷ついてる場合じゃないわ 397 00:18:51,924 --> 00:18:53,968 リサのそばに行って 398 00:18:54,344 --> 00:18:56,262 あの子の幸せは- 399 00:18:56,471 --> 00:18:59,819 父親への信頼に かかってるのよ 400 00:19:05,772 --> 00:19:07,106 “来ないで” 401 00:19:09,609 --> 00:19:14,030 リサ 我慢しないで パパに話しなさい 402 00:19:14,906 --> 00:19:17,617 “ヒヒ”と呼んで後悔を? 403 00:19:18,785 --> 00:19:19,410 ダメか 404 00:19:21,954 --> 00:19:23,623 全然 ダメ 405 00:19:23,790 --> 00:19:26,417 許してほしいなら… 406 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 そんなんじゃないよ 407 00:19:31,631 --> 00:19:33,883 音楽の助けを借りるか 408 00:19:34,217 --> 00:19:37,387 大事な人を失うと つらい 409 00:19:38,221 --> 00:19:44,102 パパはラッキーだな 大事な人は全員 ここにいる 410 00:19:44,477 --> 00:19:45,561 本当だよ 411 00:19:46,312 --> 00:19:50,233 お前は これから 大事な人が増える 412 00:19:50,358 --> 00:19:53,194 どこかで みんなが集まって- 413 00:19:53,361 --> 00:19:56,739 パパが うまい料理を 出したりね 414 00:19:58,533 --> 00:20:01,119 うまく言えないけど 415 00:20:01,285 --> 00:20:03,246 ドールハウスは直せる 416 00:20:03,871 --> 00:20:06,499 サルの真似をしながら 417 00:20:07,208 --> 00:20:07,917 ほら 418 00:20:08,167 --> 00:20:08,918 サル 419 00:20:09,669 --> 00:20:10,670 どうだ? 420 00:20:10,962 --> 00:20:13,423 尾でクギを押さえたり 421 00:20:19,512 --> 00:20:20,805 バカみたい 422 00:20:20,972 --> 00:20:21,931 バナナを 423 00:20:22,724 --> 00:20:23,725 持ってない 424 00:20:23,891 --> 00:20:25,643 早く おくれ 425 00:20:30,773 --> 00:20:32,692 さっきはゴメンね 426 00:20:32,859 --> 00:20:34,026 いいさ 427 00:20:36,487 --> 00:20:39,991 負けるなんて ムカつくよな 428 00:20:41,743 --> 00:20:43,786 どうしたんだ? 429 00:20:43,911 --> 00:20:45,288 だってさ 430 00:20:45,788 --> 00:20:49,167 オレと あと2人が 投票してたら… 431 00:20:49,333 --> 00:20:50,626 なあ 432 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 委員長になると 金がかかるぞ 433 00:20:54,130 --> 00:20:54,589 うん 434 00:20:54,714 --> 00:20:56,466 仕事も増える 435 00:20:57,049 --> 00:21:00,470 それなのに 委員長だからって- 436 00:21:00,636 --> 00:21:03,514 オイシイ事はあるのか? 437 00:21:03,681 --> 00:21:04,265 ないよ 438 00:21:04,390 --> 00:21:06,601 じゃ くれてやれ 439 00:21:07,101 --> 00:21:08,478 それでいい 440 00:21:11,397 --> 00:21:13,149 ありがと オヤジ 441 00:21:15,359 --> 00:21:18,196 いやはや 父親も大変だ 442 00:21:25,036 --> 00:21:26,412 お眠り 443 00:21:26,662 --> 00:21:28,748 三者三様だな 444 00:21:31,083 --> 00:21:32,210 あなた どう… 445 00:21:32,418 --> 00:21:33,503 問題なし 446 00:21:34,003 --> 00:21:37,590 何も言わずに ベッドへ行こう 447 00:21:37,882 --> 00:21:40,718 今夜はヒヒになるぞ 448 00:22:54,041 --> 00:22:57,044 日本語字幕 今泉 恒子