1
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Bayan Hoover'ı duydun mu?
2
00:00:28,820 --> 00:00:31,197
Yanlışlıkla lavabo açıcı içmiş.
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,074
Ben kuyuya düştüğünü duydum.
4
00:00:35,326 --> 00:00:38,663
-Sakin.
-Tanrım, yine terk edilmiş.
5
00:00:38,830 --> 00:00:40,832
Çocuklar, fazla durmayacağım.
6
00:00:40,957 --> 00:00:44,335
Doktordan geliyorum,
Lyme hastalığım varmış.
7
00:00:44,753 --> 00:00:47,505
Yedek öğretmen gelene dek dersi
Müdür Skinner işleyecek.
8
00:00:47,630 --> 00:00:49,799
-Lyme hastalığı ne?
-Bunu ben cevaplarım.
9
00:00:49,966 --> 00:00:53,178
Lyme hastalığı, kene adlı küçük
parazitlerin yaydığı bir hastalıktır.
10
00:00:53,678 --> 00:00:55,221
Hastalıklı kene yapışıp
11
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
kanınızı emmeye başlayınca
12
00:00:56,765 --> 00:00:58,725
kötücül spiroketler kanınıza karışıp
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,602
zamanla omurilik sıvınıza giriyor
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,021
-ve oradan da beyninize.
-Beyin. Aman Tanrım.
15
00:01:05,023 --> 00:01:09,069
Sakin ol Elizabeth. Sakin.
Şimdi çocuklar, konumuza gelelim.
16
00:01:09,694 --> 00:01:11,946
Kitaplarınızın 32. sayfasını açın.
17
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Çıkarma işlemi.
18
00:01:15,742 --> 00:01:18,703
Bart Simpson! Sen olduğunu biliyorum.
19
00:01:20,538 --> 00:01:23,083
Ve işte Kartopu II. Sahiplendiğimiz bu.
20
00:01:24,584 --> 00:01:26,836
Gri olanını sahiplenecektik
ama annesi onu yedi.
21
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
Bayan Krabappel,
çocukları travmaya sokuyor.
22
00:01:30,715 --> 00:01:34,302
Her zamanki gibi sana katılıyorum Martin.
Bart, şunu derhâl kapat ve yerine geç.
23
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
Bakın bu çok iyi.
24
00:01:35,845 --> 00:01:38,098
Geri sara basınca
tekrar içeri sokabiliyorum.
25
00:01:43,937 --> 00:01:48,817
Hayır çocuklar, hayal görmüyorsunuz.
Küçük dostlarım, bunun adı vurgusuz ünlü.
26
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
-Yedek siz misiniz?
-Evet efendim.
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,492
-Evet öyleyim.
-Delirdin mi sen?
28
00:01:57,617 --> 00:01:59,828
Hayır efendim, değilim.
Bu ilgilerini çekmek içindi.
29
00:01:59,953 --> 00:02:04,415
Pekâlâ. Yeni öğretmeninize
iyi davranın çocuklar.
30
00:02:04,749 --> 00:02:08,086
Selam. Ben bir
Teksas kovboyuyum. Yıl 1830.
31
00:02:08,211 --> 00:02:10,088
İstediğiniz soruyu sorabilirsiniz gençler.
32
00:02:10,171 --> 00:02:12,674
Yemekten sonra fen dersi yerine
kickball oynayabilir miyiz?
33
00:02:12,757 --> 00:02:15,802
Kickball mu? Evlat, 1830'da kickball yok.
34
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
Başka sorusu olan var mı?
35
00:02:17,846 --> 00:02:19,681
Vay be, kırlarda çıt çıkmıyor.
36
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
Şuna ne dersiniz?
Millet, herkesin iki gözü
37
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
şimdi üzerimde olsun.
38
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
Kostümümde üç yanlış şey var.
39
00:02:27,147 --> 00:02:30,567
O üç şeyi bulan şapkamı alacak.
40
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Sanırım cevabı biliyorum.
41
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
-Adın ne?
-Lisa Simpson.
42
00:02:35,446 --> 00:02:37,866
-Buyurun Bayan Simpson.
-Bir,
43
00:02:38,241 --> 00:02:39,784
kemerinizde "Teksas Eyaleti" yazıyor
44
00:02:39,868 --> 00:02:41,911
ama Teksas 1845'e dek eyalet değildi.
45
00:02:42,078 --> 00:02:44,164
-Çok iyi.
-İki,
46
00:02:44,247 --> 00:02:47,292
-altıpatlar 1835'te icat edildi.
-Mükemmel.
47
00:02:47,500 --> 00:02:49,294
Üç, Yahudi inancına sahip gibisiniz.
48
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
-Emin misin?
-Ya da İtalyan.
49
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
-Yahudi’yim.
-Ve hiç Yahudi kovboy yoktu.
50
00:02:53,256 --> 00:02:54,465
Çok iyi. Mükemmel.
51
00:02:54,591 --> 00:02:57,010
Ayrıca dijital saat takıyorum
ama bunu kabul ediyorum.
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,887
Buyur küçük hanım. Ayrıca bilginiz olsun
53
00:02:59,012 --> 00:03:01,139
birkaç tane Yahudi kovboy da vardı
hanımlar ve beyler.
54
00:03:01,222 --> 00:03:03,725
Çok iyi nişan alan
ve para harcayan büyük adamlardı.
55
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
Ben Bergstrom.
Adımla dalga geçebilirsiniz.
56
00:03:07,103 --> 00:03:08,563
Var olan iki öneri Bay Börekstrom
57
00:03:08,646 --> 00:03:10,607
ve Bay Budalastrom.
58
00:03:12,901 --> 00:03:16,863
Çocuklar, bugün sınıf başkanı
seçmeye başlayacağız.
59
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
Oy verme hakkım yok
60
00:03:18,114 --> 00:03:20,825
ama Martin'i seçmenizi
şiddetle öneririm. Martin?
61
00:03:20,950 --> 00:03:22,619
Başkanınız olarak
62
00:03:22,702 --> 00:03:25,914
bilim kurgu kütüphanesi talep edeceğim.
63
00:03:25,997 --> 00:03:29,876
İçinde türün efendileri yer alacak,
64
00:03:30,168 --> 00:03:32,503
Asimov, Bester, Clarke…
65
00:03:32,712 --> 00:03:35,215
-Peki Ray Bradbury?
-Çalışmalarına aşinayım.
66
00:03:35,298 --> 00:03:39,969
Teşekkürler
ve gökyüzünden gözünüzü ayırmayın!
67
00:03:40,136 --> 00:03:42,805
Harika! Harikaydı Martin!
68
00:03:43,640 --> 00:03:44,933
Kurutulmuş etinizi yediyseniz
69
00:03:45,016 --> 00:03:48,061
kovboylar hakkında
bir şarkı söyleyelim mi?
70
00:03:48,394 --> 00:03:49,938
Şimdi bu çok doğru değil
71
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
ama söylerken düzeltiriz, tamam mı?
72
00:03:52,565 --> 00:03:56,945
Evim, tepelerdeki evim
73
00:03:57,445 --> 00:03:59,405
Aslında tepeler evden çok uzaktaymış.
74
00:03:59,489 --> 00:04:00,823
Çok ıssız bir yermiş,
75
00:04:00,907 --> 00:04:03,243
tehlike ve hastalık kol kola geziyormuş.
76
00:04:03,618 --> 00:04:08,456
Geyik ve ceylanların oynadığı yerde
77
00:04:09,165 --> 00:04:10,959
Ama becerikli Kızılderililerin aksine
78
00:04:11,042 --> 00:04:14,212
kovboylar ceylanların sadece
dilini kullanırmış ve gerisini atarmış.
79
00:04:14,963 --> 00:04:20,593
Hayal kırıklığının yaşanmadığı yerde
80
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
Ve göklerin bulutsuz olduğu yerde
81
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
ŞAKIYAN KERİZ
82
00:04:24,973 --> 00:04:26,349
Tüm gün
83
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Hey, bu ne? Sen mi yaptın?
84
00:04:29,435 --> 00:04:32,188
Hayır, ben değildim.
Ben asla böyle bir şey yapmam.
85
00:04:32,355 --> 00:04:35,275
Kendilerini geliştirmek yerine
bunun gibi şeyleri yapan olgunlaşmamış…
86
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
-Güzelmiş. Benim olsun mu?
-Evet ama ben yapmadım.
87
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
-Emin misin? Güzelmiş.
-Evet ama keşke ben yapsaydım diyorum.
88
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Bayanlar ve baylar, Şakıyan Keriz.
89
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
Lisa.
90
00:04:47,245 --> 00:04:49,455
ŞAKIYAN KERİZE
91
00:04:49,539 --> 00:04:52,875
-Başka aday var mı?
-Bart Simpson'ı aday gösteriyoruz!
92
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Konuş!
93
00:04:54,502 --> 00:04:56,546
Konuşma hazırlamıştım ama köpeğim yedi.
94
00:04:57,547 --> 00:05:01,217
Çocuklar! Bart, müdürün odasına
önemli bir mesaj götürecek
95
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
çok güvenilir birine ihtiyacım var.
96
00:05:03,469 --> 00:05:04,470
BART'I OYALA
97
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
-Benim için yapar mısın?
-Ama Bayan Krabappel,
98
00:05:06,931 --> 00:05:08,975
ben müdürün odasının yerini
nereden bileyim?
99
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
Çocuklar, onu cesaretlendirmeniz
konusunda ne demiştim?
100
00:05:15,481 --> 00:05:17,650
Bart kendini rezil edip takdir toplayınca
101
00:05:17,775 --> 00:05:19,527
-sanıyor ki…
-Yaşasın Bart!
102
00:05:21,195 --> 00:05:23,197
Bart!
103
00:05:26,659 --> 00:05:28,077
"Kimse,
104
00:05:28,161 --> 00:05:31,956
"panayırı ziyaret eden
yüzlerce insandan kimse,
105
00:05:32,999 --> 00:05:34,751
"gri örümceğin en büyük rolü
106
00:05:35,293 --> 00:05:38,504
"oynadığını bilmiyordu.
107
00:05:38,671 --> 00:05:41,632
"Öldüğünde yanında kimse yoktu."
108
00:05:46,846 --> 00:05:49,349
Yapma Janey! Herkesin bir yeteneği vardır.
109
00:05:49,849 --> 00:05:51,267
Ben de seninkini görmek istiyorum.
110
00:05:51,392 --> 00:05:53,728
-Bir yeteneğim yok.
-Böyle konuşmamalısın.
111
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
Başkasından daha iyi yaptığın
bir şey mutlaka olmalı!
112
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
Şey, şunu yapabiliyorum.
113
00:05:59,942 --> 00:06:01,069
Evet! Harika.
114
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
Tamam. Peki ya sen Ralph?
115
00:06:03,780 --> 00:06:06,407
Harika! Chuck.
116
00:06:07,533 --> 00:06:09,535
Mide bulandırıcı. Bayıldım.
117
00:06:09,786 --> 00:06:12,038
Lisa! Hadi, kendini bizden saklama.
118
00:06:12,246 --> 00:06:14,290
-Şurada saksafon görüyorum.
-Çalamam.
119
00:06:14,415 --> 00:06:17,460
-Hadi Lisa. Eminim iyisindir.
-Hayır, gerçekten çalamam.
120
00:06:17,585 --> 00:06:20,380
-Çalabilirsin. Dene.
-Lütfen beni zorlamayın.
121
00:06:20,546 --> 00:06:22,256
Tamam, bana özel bir şey borçlusun.
122
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
Yani teknik olarak evli sayılsam da
123
00:06:30,848 --> 00:06:33,017
Bay Krabappel, o küçük aşk yuvasına
124
00:06:33,101 --> 00:06:36,479
taşındığından beri
ortada pek bir evlilik kalmadı.
125
00:06:36,604 --> 00:06:39,565
Bu meslek bir evlilik üzerinde
çok büyük bir yük olabiliyor.
126
00:06:39,816 --> 00:06:41,025
Gittiğinden beri
127
00:06:41,317 --> 00:06:45,613
bana çok ihtiyacım olan dersi verecek
bir yedek arıyorum.
128
00:06:45,738 --> 00:06:48,199
Bayan Krabappel,
beni tahrik etmeye çalışıyorsunuz.
129
00:06:49,409 --> 00:06:52,036
-Yani?
-Üzgünüm Bayan Krabappel.
130
00:06:52,161 --> 00:06:55,039
Çok iyisiniz ama benim aşkım çocuklar.
131
00:07:22,024 --> 00:07:23,109
Uykuya daldığımda
132
00:07:23,192 --> 00:07:25,027
son düşündüğüm şey Bay Bergstrom oluyor.
133
00:07:25,111 --> 00:07:27,155
Uyandığımda da ilk düşündüğüm kişi o.
134
00:07:27,280 --> 00:07:30,741
-Baban için de aynı hissediyorum.
-Hayır. Anlamıyorsun.
135
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
Bay Bergstrom gülümseyince
sadece şu dişler görülüyor.
136
00:07:34,078 --> 00:07:36,414
Ama onu gerçekten güldürünce
şu dişler çıkıyor.
137
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
Sanırım adları köpek dişi.
138
00:07:38,124 --> 00:07:39,917
Diş teli taktırmış mı bilmiyorum
139
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
ama gerçekten mükemmellerdi.
140
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
Baban hakkında da
ufak şeyleri fark ediyorum.
141
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
Hayır anne. Bu farklı!
142
00:07:46,382 --> 00:07:49,135
Yani bu adam sanki
daha iyisi yokmuş gibi hissettiriyor.
143
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Baban da bana öyle hissettiriyor.
144
00:07:51,179 --> 00:07:53,222
Anne, konuşacak mıyız
yoksa konuşacak mıyız?
145
00:07:53,347 --> 00:07:56,058
Lisa, konuşabiliriz ama önce
baban hakkında öyle hissettiğim
146
00:07:56,142 --> 00:07:58,686
-gerçeğini kabullenmelisin.
-İyi.
147
00:07:59,020 --> 00:08:01,189
Dün bize Charlotte'un Sevgi Ağı'nı okudu
148
00:08:01,272 --> 00:08:04,358
ve sonunda ağladı,
gözyaşlarını hiç saklamadı.
149
00:08:08,070 --> 00:08:09,363
Bir kitap için mi ağladı?
150
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Unutmayın, sakın kimse
151
00:08:17,622 --> 00:08:20,124
öğle yemeğinden sonra bir tane magmatik
152
00:08:20,333 --> 00:08:21,334
yani volkanik
153
00:08:21,417 --> 00:08:23,669
ve bir tane tortul
yani katmanlı taş olmadan gelmesin.
154
00:08:23,753 --> 00:08:27,507
-Lisa, seni bir görebilir miyim?
-Evet! Evet Bay Bergstrom?
155
00:08:27,590 --> 00:08:30,301
Lisa, ödevlerin hep kusursuz. Nasıl desem?
156
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
Baban mı yardım ediyor?
157
00:08:32,428 --> 00:08:34,639
Hayır. Ödevler babamın
meziyetlerinden biri değil.
158
00:08:34,805 --> 00:08:36,182
Utanma. Yani benim babam…
159
00:08:36,307 --> 00:08:37,808
-Benimki değil.
-Sözümü bitirtmedin.
160
00:08:37,975 --> 00:08:39,810
Sonraki kelime "geğirmek" değilse
gereksizdi.
161
00:08:41,312 --> 00:08:43,689
Bu sınıftan alınan bir örnekte
162
00:08:43,773 --> 00:08:44,982
ADAYLARLA TANIŞIN
163
00:08:45,107 --> 00:08:49,278
eyalet müfettişi
bir milyonda 1,74 asbeste rastladı.
164
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Bu yeterli değil.
Daha çok asbest istiyoruz!
165
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
-Daha çok asbest!
-Daha çok asbest!
166
00:08:54,534 --> 00:08:56,577
-Daha çok asbest!
-Daha çok asbest!
167
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
BART'TAN MARTIN'E:
ŞORTUMU YE
168
00:08:59,163 --> 00:09:01,457
Vay be! Ön sayfaya çıkmışsın.
169
00:09:01,832 --> 00:09:05,586
-Baba, sadece bir popülerlik yarışması.
-Sadece popülerlik yarışması mı?
170
00:09:05,753 --> 00:09:08,798
Affedersin ama popülerlikten
daha önemli ne var?
171
00:09:09,340 --> 00:09:11,467
Bart, gerçekten kazanabilir misin?
172
00:09:11,551 --> 00:09:13,052
Tabii. Neden olmasın?
173
00:09:13,261 --> 00:09:15,930
Evet. Kişiliğin olduğunu hep biliyordum.
174
00:09:16,055 --> 00:09:18,349
Doktor hiperaktivite demişti
ama inanmadım.
175
00:09:18,849 --> 00:09:20,434
Başkan Simpson.
176
00:09:20,810 --> 00:09:24,313
-Kulağa hoş gelmiyor mu evlat?
-Evet.
177
00:09:24,397 --> 00:09:26,357
Git ve bitir işlerini!
178
00:09:27,900 --> 00:09:32,905
Kolay cevap yok diyor.
Ben de yeterince aramıyor diyorum!
179
00:09:36,742 --> 00:09:39,662
Bart!
180
00:09:39,745 --> 00:09:42,248
BART'A BİR OY, ANARŞİYE BİR OYDUR!
181
00:09:42,331 --> 00:09:44,542
BART'A BİR OY, ANARŞİYE BİR OYDUR!
182
00:09:44,625 --> 00:09:47,545
SEKS! İLGİNİ ÇEKTİĞİME GÖRE
OYUNU BART'A VER!
183
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
KAFETERYA
184
00:09:49,755 --> 00:09:53,050
Bart!
185
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
MARTIN PRINCE
EVET, MARTIN PRINCE
186
00:10:01,809 --> 00:10:04,687
En küçük ortak paydaya hitap edersen
asla fakir olmazsın.
187
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
-Kardeşinin soytarılıklarını özleyeceksin.
-Ne zaman?
188
00:10:06,939 --> 00:10:10,026
Ne zaman mı? Hayat seni, bizim sadece
duyduğumuz yerlere götürünce.
189
00:10:10,151 --> 00:10:12,695
Zekâmın bir zaaf yerine
kazanç olduğu bir yerde mi?
190
00:10:12,820 --> 00:10:15,531
Evet. Öyle bir yer var.
Bana inan, bu gerçek.
191
00:10:15,698 --> 00:10:19,368
Sözlerinle, vücut dilinle,
Sami yakışıklılığının
192
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
anlattığı her şeye inanırım.
193
00:10:21,829 --> 00:10:27,293
"Sevgili Bayan Hoover, Lyme hastasısınız.
Sizi özlüyoruz. Kevin beni ısırıyor.
194
00:10:27,418 --> 00:10:30,254
"Kısa zamanda geri dönün."
Burada da spiroketin bir çizimi var.
195
00:10:30,338 --> 00:10:31,422
SEVGİLİ BAYAN HOOVER
196
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
-"Tüm sevgimle, Ralph."
-Bu harika Ralph.
197
00:10:34,175 --> 00:10:38,220
Çocuklar! İlgisizlikten dolayı
Springfield Doğal Tarih Müzesi'nin
198
00:10:38,346 --> 00:10:41,557
sonsuza dek kapanacağını öğrendim.
199
00:10:41,849 --> 00:10:43,684
İmkânınız varken görmenizi tavsiye ederim.
200
00:10:46,520 --> 00:10:51,233
Lisa'nın yarın müzeye gitmesi lazım
ve onu bence sen götürmelisin.
201
00:10:51,359 --> 00:10:52,818
Müze mi? Yarın mı?
202
00:10:54,445 --> 00:10:58,115
Marge, çok isterim ama planlarım…
203
00:10:58,240 --> 00:11:02,244
Uyumak mı? Büyük bir sandviç yemek mi?
TV izlemek mi? Oğlanla vakit geçirmek!
204
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
Oğlumla vakit geçireceğim!
Oğlumun ilgiye ihtiyacı var.
205
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Homer, Lisa'yla konuşuyorum
206
00:11:06,082 --> 00:11:08,125
ve onunla olan ilişkin için endişeliyim.
207
00:11:08,209 --> 00:11:10,294
Ben de anne. Bence uzaklaşıyorlar.
208
00:11:10,378 --> 00:11:12,546
-Sus oğlum.
-Homer, lütfen!
209
00:11:12,672 --> 00:11:15,716
Marge, anlamıyorsun. Yapamam çünkü…
210
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Köşeye sıkıştın. Daha zeki olsaydın
belki bir şey bulabilirdin.
211
00:11:18,678 --> 00:11:20,346
Ama değilsin. O yüzden…
212
00:11:20,429 --> 00:11:22,640
Tamam, götüreceğim.
213
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
İşe yaramaz beyin.
214
00:11:24,308 --> 00:11:25,393
DOĞAL TARİH MÜZESİ
215
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
ÖNERİLEN BAĞIŞ 4,50 DOLAR
216
00:11:26,560 --> 00:11:29,730
"Önerilen bağış" ne demek oluyor?
217
00:11:29,897 --> 00:11:34,151
-İstediğiniz miktarı ödeyebilirsiniz.
-Peki sıfır ödemek istersem?
218
00:11:34,235 --> 00:11:37,905
-Bu size kalmış.
-Demek bana kalmış, öyle mi?
219
00:11:38,072 --> 00:11:39,615
-Evet.
-Anladım.
220
00:11:39,865 --> 00:11:42,493
Ve gerekmediği hâlde insanlar sana
221
00:11:42,576 --> 00:11:45,413
dört buçuk dolar elli sent mi ödeyecek?
222
00:11:45,538 --> 00:11:47,456
Sırf iyilik olsun diye…
223
00:11:49,250 --> 00:11:51,877
Neyse, ne dersen o. Bol şans hanımefendi.
224
00:11:51,961 --> 00:11:53,087
İhtiyacın olacak.
225
00:11:53,254 --> 00:11:55,673
-Bay Bergstrom.
-Merhaba Lisa.
226
00:11:55,756 --> 00:11:57,967
Hey! Ödemene gerek yok. Tabelayı oku.
227
00:11:58,050 --> 00:12:00,094
Bu da baban olmalı.
228
00:12:01,220 --> 00:12:03,806
Dişlerinin kenarları
vücudunu parçalamak için tırtırlıydı
229
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
ama seni tümüyle de yutabilirdi.
230
00:12:05,516 --> 00:12:08,018
-Vay canına.
-Aslında Bay Simpson,
231
00:12:08,310 --> 00:12:10,688
mumyalama süreciyle ilgili
oldukça bilgiye sahiptiler.
232
00:12:11,147 --> 00:12:13,524
İlk önce demir bir kancayla beyni
burundan çıkarıp
233
00:12:13,649 --> 00:12:15,359
sonra da vücudu
talaş ve soğanla dolduruyorlardı.
234
00:12:15,901 --> 00:12:18,154
-İğrenç!
-Epey ürpertici.
235
00:12:18,529 --> 00:12:21,031
Yine de kurt adam yerine beni
onun kovalamasını isterdim.
236
00:12:21,198 --> 00:12:22,199
Tanrım.
237
00:12:27,037 --> 00:12:29,999
KAHRAMANLARIN ÇAĞI
SANDVİÇ DÜKKÂNI
238
00:12:30,291 --> 00:12:32,126
Bay Simpson, biraz haddimi aşacağım.
239
00:12:32,334 --> 00:12:36,046
Fark ettim ki Lisa, güçlü bir erkek
rol modeline sahip olmadığını düşünüyor.
240
00:12:36,172 --> 00:12:38,632
-Öyle mi dedi?
-Hayır, demedi
241
00:12:38,799 --> 00:12:40,760
-ama o…
-Ama anlıyorsun, değil mi?
242
00:12:41,093 --> 00:12:43,929
Çevresine bakıyor
ve herkesin babasının eğitimli,
243
00:12:44,096 --> 00:12:46,015
genç, kredi notunun iyi olduğunu görüyor
244
00:12:46,182 --> 00:12:48,434
ve diyor ki "Neden ben?
Bu şişko, pis adamı
245
00:12:48,642 --> 00:12:50,060
-"hak edecek ben…"
-Bay Simpson,
246
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
daha güçlü olmalısınız.
247
00:12:52,188 --> 00:12:54,356
Harika bir kızın geleceği söz konusu.
248
00:12:54,648 --> 00:12:56,442
O kadar harikaysa ona A ver.
249
00:12:56,525 --> 00:12:57,735
Ona A veriyorum zaten.
250
00:12:57,943 --> 00:12:59,945
Benim için yaptığını söyleme.
Hak ettiğini söyle.
251
00:13:00,112 --> 00:13:03,657
-Bay Simpson, hak etti zaten!
-İyisin. Hakkını vermeliyim.
252
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
Okul dışında Bay Bergstrom'u
253
00:13:11,248 --> 00:13:13,000
tanıma şansımı berbat etti.
254
00:13:14,001 --> 00:13:16,253
Şey, bak ne diyeceğim.
255
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Bay Bergstrom'u yemeğe davet edelim mi?
256
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Anne, bu harika olur.
257
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
En sevdiği yemeği öğrenip
258
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
-beraber yapalım mı?
-Olur.
259
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
-Takılarını giysem?
-Olur.
260
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
-Kulaklarımı deldirsem?
-Hayır.
261
00:13:25,805 --> 00:13:27,014
-Ayakkabılarımı pembe yapsam?
-Olur.
262
00:13:27,139 --> 00:13:28,140
-Oje süreyim mi?
-Hayır!
263
00:13:28,224 --> 00:13:30,392
-Şarap içebilir miyim?
-Hayır!
264
00:13:30,476 --> 00:13:31,852
-Bart olmak zorunda mı?
-Evet.
265
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Bu hafta olur mu?
266
00:13:34,104 --> 00:13:35,314
"Bay Bergstrom, misafirliğiniz
267
00:13:35,397 --> 00:13:37,399
"bizi çok sevindirir." Olmaz.
268
00:13:37,775 --> 00:13:39,360
"Bay Bergstrom, bu cuma
269
00:13:39,443 --> 00:13:41,111
bir işiniz yoksa…" Olmaz.
270
00:13:41,612 --> 00:13:45,032
"Bay Bergstrom, domuz pirzolası
sever misiniz?" Tabii ki sevmezsiniz.
271
00:13:48,702 --> 00:13:50,913
Günaydın Lisa. Ben döndüm.
272
00:13:57,211 --> 00:14:02,675
Anlayacağınız çocuklar,
Lyme hastalığım psikosomatikmiş.
273
00:14:02,883 --> 00:14:03,884
Yani deli misiniz?
274
00:14:03,968 --> 00:14:07,638
-Hayır, yalan söylemiş demek.
-Hayır, aslında biraz ikisi de.
275
00:14:08,138 --> 00:14:10,850
Bazen bir hastalık tüm dergilerde
276
00:14:10,975 --> 00:14:12,434
ve haberlerde çıkınca
277
00:14:12,560 --> 00:14:15,104
hasta olduğunuzu sanmanız normal.
278
00:14:15,229 --> 00:14:16,814
-Bay Bergstrom nerede?
-Bilmiyorum.
279
00:14:17,064 --> 00:14:19,024
Ama onunla konuşmayı çok isterim.
280
00:14:19,191 --> 00:14:22,903
Ders planıma hiç dokunmamış.
Sizlere ne öğretti o?
281
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
Hayatın yaşamaya değer olduğunu.
282
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
Oy verme işlemi
teneffüs sonuna kadar devam edecek.
283
00:14:29,994 --> 00:14:30,995
SEÇİM BUGÜN
OYLAR
284
00:14:31,120 --> 00:14:33,831
Olur da belki bunun için
biraz kafanızı yormuşsunuzdur diye
285
00:14:33,914 --> 00:14:35,291
son konuşmalarınızı dinleyeceğiz.
286
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
Martin?
287
00:14:37,042 --> 00:14:40,212
Artık söyleyecek
bir şey kaldığını sanmıyorum.
288
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
-Bart?
-Kayağın altında zafer partisi!
289
00:14:47,678 --> 00:14:48,804
MUTLU ÇİNGENE
GÜNLÜK ÖDE
290
00:14:48,888 --> 00:14:50,681
Bay Bergstrom!
291
00:14:51,223 --> 00:14:54,435
-Bay Bergstrom!
-Hey! Bu sabah taşındı.
292
00:14:54,602 --> 00:14:57,271
Yeni bir iş bulmuş olmalı.
Kopernik kostümünü aldı.
293
00:14:57,438 --> 00:14:59,106
Onu nerede bulabilirim?
294
00:14:59,356 --> 00:15:01,775
Sanırım Capital City'ye giden
ilk trene binecek.
295
00:15:02,234 --> 00:15:06,488
Tren, tam onluk.
Geleneksel ama çevreci de.
296
00:15:06,614 --> 00:15:09,325
Evet ve Leland Stanford,
Promontory Tepesi'nde
297
00:15:09,408 --> 00:15:13,913
o Altın Kazık'ı çaktığından beri
ülkemizin belkemiği.
298
00:15:14,079 --> 00:15:15,623
Size de dokunmuş.
299
00:15:17,708 --> 00:15:20,920
-Verdiğin oy için sağ ol adamım.
-Oy vermedim. Oy vermek ineklerin işi.
300
00:15:21,045 --> 00:15:22,046
Haklısın.
301
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
-Oylarınız için teşekkürler kızlar.
-Unuttuk.
302
00:15:25,883 --> 00:15:26,884
Dert etmeyin.
303
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Birkaç kişi attıysa eğer.
Değil mi Milhouse?
304
00:15:30,054 --> 00:15:31,221
-Lewis?
-Hayır.
305
00:15:31,388 --> 00:15:33,724
-Birisi oy vermiş olmalı.
-Peki ya sen Bart?
306
00:15:34,016 --> 00:15:35,059
Sen oy vermedin mi?
307
00:15:42,316 --> 00:15:43,734
Yeniden sayılsın!
308
00:15:44,944 --> 00:15:46,987
Martin'e bir tane, Martin'e iki tane.
309
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
-Tekrar sayılsın mı?
-Hayır.
310
00:15:48,948 --> 00:15:53,160
Emin olmak istiyorum.
Martin'e bir tane, Martin'e iki tane.
311
00:15:54,745 --> 00:15:55,788
Buraya bakın Sayın Başkan.
312
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
SIMPSON, PRINCE'İ YENDİ
313
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
EK BASKI!
PRINCE, SIMPSON'I YENDİ
314
00:15:59,917 --> 00:16:02,169
Beşinci peronda yolcu…
315
00:16:02,753 --> 00:16:04,254
Bay Bergstrom!
316
00:16:04,922 --> 00:16:08,592
-Hey, Bay Bergstrom!
-Merhaba Lisa!
317
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
-Merhaba Lisa ya.
-Ne? Ne oldu?
318
00:16:13,847 --> 00:16:15,140
Yani…
319
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Öyle çekip gidecek miydiniz?
320
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Üzgünüm Lisa.
321
00:16:19,979 --> 00:16:22,940
Yedek öğretmenin hayatı bu.
322
00:16:23,065 --> 00:16:24,024
Sahtekârın teki.
323
00:16:24,149 --> 00:16:26,235
Bugün şort giyerken
324
00:16:26,360 --> 00:16:29,697
yarın Fransızca konuşur, şerit testere
kullanmayı biliyor gibi yapar
325
00:16:29,822 --> 00:16:33,200
-ya da kim bilir başka ne.
-Gidemezsiniz.
326
00:16:33,283 --> 00:16:35,160
Siz benim sahip olabileceğim
en iyi öğretmensiniz.
327
00:16:35,536 --> 00:16:37,663
Bu doğru değil.
Başka öğretmenlerinde olacak.
328
00:16:38,163 --> 00:16:40,791
-Lütfen!
-Hayır, yalan söylemem. Ben en iyisiyim
329
00:16:40,916 --> 00:16:43,669
ama beni Capital City'deki
kalkınma projelerinde istiyorlar.
330
00:16:43,794 --> 00:16:46,213
Ama benim de size ihtiyacım var.
331
00:16:46,422 --> 00:16:48,549
Orta sınıf olmanın sorunu da bu.
332
00:16:48,674 --> 00:16:52,052
Seni gerçekten umursayan biri daha çok
ihtiyacı olanlar için seni terk eder.
333
00:16:52,136 --> 00:16:55,055
Anlıyorum.
334
00:16:56,181 --> 00:16:57,474
Bay Bergstrom…
335
00:16:58,934 --> 00:17:00,686
Sizi özleyeceğim.
336
00:17:02,187 --> 00:17:03,272
Bak ne diyeceğim.
337
00:17:03,814 --> 00:17:06,567
Ne zaman yalnız ve güveneceğin biri
338
00:17:06,900 --> 00:17:10,779
yokmuş gibi hissedersen
tek bilmen gereken şey bu.
339
00:17:12,031 --> 00:17:13,449
Teşekkürler Bay Bergstrom.
340
00:17:13,866 --> 00:17:17,161
-Yolcu kalmasın!
-Sanırım buraya kadarmış.
341
00:17:18,037 --> 00:17:19,413
Sakıncası yoksa
342
00:17:19,997 --> 00:17:24,084
tren sizi hızla hayatımdan çıkarırken
yanınızda koşmak istiyorum.
343
00:17:36,764 --> 00:17:38,098
Hoşça kal Lisa tatlım.
344
00:17:39,183 --> 00:17:42,561
Her şey iyi olacak! Notu oku!
345
00:17:46,190 --> 00:17:49,026
SEN LISA SIMPSON'SIN
346
00:17:49,193 --> 00:17:51,111
Bart tek bir oy alamamış mı?
347
00:17:51,737 --> 00:17:54,782
Bu başımıza gelebilecek en kötü şey.
348
00:17:55,532 --> 00:17:58,410
Neyse, olan olmuş.
349
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
-Senin suratın niye bu kadar asık?
-Hiç.
350
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
Lisa, babana anlat.
351
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
Bay Bergstrom bugün gitti.
352
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
Sonsuza dek gitti.
353
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
-Ve?
-Anlamanı beklememiştim.
354
00:18:10,130 --> 00:18:14,176
Hey! Umurumda olmaması
anlamadığım anlamına gelmiyor.
355
00:18:15,844 --> 00:18:17,387
Ağlamadığım için mutluyum
356
00:18:17,888 --> 00:18:19,389
çünkü birazdan söyleyeceklerimin
357
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
duygu temelli olduğunu düşünmeni
hiç istemem.
358
00:18:23,811 --> 00:18:26,647
Ama siz, bayım, bir babunsunuz!
359
00:18:27,606 --> 00:18:29,399
-Ben mi?
-Evet, sen!
360
00:18:29,483 --> 00:18:31,235
Babun!
361
00:18:31,401 --> 00:18:33,821
Bence ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
362
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Babun!
363
00:18:38,867 --> 00:18:41,453
Bir gün birisi söyleyecekti
ama onun olmasını beklemiyordum.
364
00:18:41,870 --> 00:18:45,624
Duydun mu Marge? Bana babun dedi!
365
00:18:45,707 --> 00:18:48,585
En aptal, en çirkin, en pis kokan maymun!
366
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
Homer, şu anda hislerinin incinme
sırası sende değil!
367
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
Üst katta sana ihtiyacı olan bir kız var!
368
00:18:54,258 --> 00:18:56,260
Babasına olan güveni sarsıldı
369
00:18:56,426 --> 00:18:59,805
ve babasına inanmayan
hiçbir küçük kız mutlu olamaz.
370
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
GİT BURADAN
371
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
"Git buradan."
372
00:19:09,481 --> 00:19:13,902
Lisa, kendini tutma. Ne varsa söyle.
373
00:19:14,903 --> 00:19:17,531
Babana babun dediğin için mi ağlıyorsun?
374
00:19:17,698 --> 00:19:19,241
-Hayır!
-Hay.
375
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
-Hiç iyi gitmiyor.
-Bak!
376
00:19:24,371 --> 00:19:26,582
-Sadece seni affetmemi istiyorsan…
-Hayır.
377
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
Keşke ne söyleyeceğimi bilsem.
378
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Ama belki bu müzik yardımcı olur.
379
00:19:34,131 --> 00:19:37,176
Özel birini kaybettin ve bu üzüyor.
380
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
Ben şanslıyım
çünkü hiç özel birini kaybetmedim.
381
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
Benim için özel olan herkes aynı çatıda.
382
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Bu doğru.
383
00:19:46,143 --> 00:19:50,105
Hayatında bir sürü özel insan olacak Lisa.
384
00:19:50,272 --> 00:19:53,192
Herhâlde hepsinin bir araya geldiği,
385
00:19:53,275 --> 00:19:56,695
yemeklerin güzel olduğu ve benim gibilerin
içki servis ettiği bir yer vardır.
386
00:19:57,237 --> 00:20:01,074
Yani belki tüm olanları açıklayamam
387
00:20:01,283 --> 00:20:02,993
ama oyuncak evini düzeltebilirim.
388
00:20:03,660 --> 00:20:06,163
En azından maymun işinde iyiyim.
389
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
Hani var ya, maymunlar.
390
00:20:09,541 --> 00:20:10,959
-Anlatabildim mi?
-Evet.
391
00:20:11,084 --> 00:20:13,212
Bence bu çivileri kuyruğumla tutabilirim.
392
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Çok şapşalsın.
393
00:20:20,969 --> 00:20:23,680
-Muz ver.
-Muzum yok.
394
00:20:23,847 --> 00:20:25,474
Hadi ama, benden saklıyorsun.
395
00:20:30,771 --> 00:20:33,857
-Sana babun dediğim için üzgünüm baba.
-Unut gitsin.
396
00:20:36,485 --> 00:20:39,988
Başkan Prince, başkan prenses,
başkan Prince…
397
00:20:41,573 --> 00:20:45,244
-Hey, sorun ne evlat?
-Baba…
398
00:20:45,661 --> 00:20:49,248
Sadece ben, Milhouse ve Louis oy atsaydı…
399
00:20:49,331 --> 00:20:53,835
Evlat, sınıf başkanı olduğun için
hiç para alacak mıydın?
400
00:20:54,169 --> 00:20:56,255
-Hayır.
-Fazla çalışman gerekecek miydi?
401
00:20:56,380 --> 00:20:58,423
-Evet.
-Peki şu Martin denen çocuk
402
00:20:58,507 --> 00:21:00,300
Dünya Serisi'nde ilk topu atmak gibi
403
00:21:00,592 --> 00:21:03,262
güzel şeyler yapabilecek mi?
404
00:21:03,679 --> 00:21:06,598
-Hayır.
-O zaman bırak emziğini emsin.
405
00:21:07,140 --> 00:21:08,267
Benim mottom bu.
406
00:21:11,270 --> 00:21:12,980
Hey, sağ ol maymun adam.
407
00:21:15,065 --> 00:21:18,277
Tanrım, ne ebeveynlik yaptım ama.
408
00:21:25,158 --> 00:21:28,620
İyi uykular Maggie. Üçte üç.
409
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
Homey, her şeyi hallettin mi?
410
00:21:33,834 --> 00:21:37,379
Bir şey söyleme Marge. Hadi yatalım.
411
00:21:37,754 --> 00:21:40,340
Hayatımın en şanslı anını yaşıyorum.
412
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım