1 00:00:03,670 --> 00:00:06,256 심슨 가족 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,685 '다시는 수업시간에 자지 않겠습니다' 3 00:01:21,456 --> 00:01:25,335 위검 소장과 맥기 대주교님 등 저명하신 분께 4 00:01:25,627 --> 00:01:28,838 이 경고시스템을 헌정함을 기쁘게 생각합니다 5 00:01:29,089 --> 00:01:31,841 혹시나 발생할지 모르는 원자력 재난 때 6 00:01:32,050 --> 00:01:36,888 이 전광판이 여러분께 대처법을 알려 드릴 겁니다 7 00:01:37,097 --> 00:01:38,890 '정상이니 긴장 푸세요' 8 00:01:40,225 --> 00:01:41,976 '미량의 방사선 누출 창문을 올리세요' 9 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 '원자로 용해 도망치세요' 10 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 '핵자 폭발, 회개나 하시오' 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 농담도 참 12 00:01:50,777 --> 00:01:55,532 핵자가 폭발하면 전광판을 돌릴 동력도 없을 텐데 13 00:01:56,825 --> 00:02:00,995 반대자들을 법적 투쟁에 몰아넣으면서까지 전광판을 14 00:02:01,246 --> 00:02:04,582 가능하게 만드신 분을 소개해 드리겠습니다 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 몽고메리 번즈 씨 16 00:02:09,254 --> 00:02:12,173 늦는 법이 없으신데 문제가 있는 게 분명하군 17 00:02:12,382 --> 00:02:16,302 다이아몬드 왕, 조 킴비를 저렇게 기다리시게 할 거요? 18 00:02:17,178 --> 00:02:19,639 뒤집어 일어나야 해 19 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 고관들을 뵈어야 하는데 20 00:02:23,768 --> 00:02:27,772 - 이런, 의사를 부르겠어요! - 절대 안돼! 21 00:02:27,981 --> 00:02:32,610 돌팔이 같은 의사들이 내게 들러붙게 할 순 없어! 22 00:02:32,861 --> 00:02:37,282 약간의 힘이라도 남아 있는 한... 23 00:02:40,743 --> 00:02:44,038 혈구 결핍이라는 병을 앓고 계시군요 24 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 혈액 부족이 원인입니다 25 00:02:46,749 --> 00:02:50,753 무슨 병인지는 나도 알아요 어떻게 해야 하는 거냐고요! 26 00:02:51,045 --> 00:02:54,966 - 방법은 수혈뿐입니다 - 바늘소독은 얼마 걸리죠? 27 00:02:55,175 --> 00:02:56,509 - 몇 초면 됩니다 - 건너뛰어요 28 00:02:56,801 --> 00:02:59,637 집에 갈 만큼만 남겨놓고 다 뽑으시오 29 00:03:00,013 --> 00:03:02,140 그렇게 간단한 게 아닙니다 30 00:03:02,390 --> 00:03:05,560 혈액형이 희귀한 OO 마이너스형이에요 31 00:03:06,019 --> 00:03:08,855 하필이면 그놈의 B형일 게 뭔가! 32 00:03:09,105 --> 00:03:11,149 스미더스, 자책하지 말게 33 00:03:11,357 --> 00:03:16,237 자네가 기증해준 신장도 얼마나 잘 돌아가고 있는데 34 00:03:16,905 --> 00:03:18,865 전 직원은 들어주십시오 35 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 우리의 사장이자 정신적 지주이신 번즈씨께서 36 00:03:22,368 --> 00:03:25,121 죽음을 눈앞에 두고 계십니다 37 00:03:25,872 --> 00:03:31,085 OO 마이너스 형 소유자는 헌혈 차로 와 주기 바랍니다 38 00:03:31,377 --> 00:03:32,545 이상입니다 39 00:03:32,754 --> 00:03:35,298 - 하나만 아니면 드리겠는데 - 뭔데? 40 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 미치지 않았다면 41 00:03:37,425 --> 00:03:39,469 자네들, 이럴 수 있나? 42 00:03:39,719 --> 00:03:43,765 돈 많은 한 인간이 도움을 요청하고 있는데 43 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 돈 벌고 싶지 않나? 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,562 그러니 이런 싸구려 일터에서 못 벗어나는 거라고 45 00:03:49,771 --> 00:03:52,106 - 난 자네 감독일세 - 실례했군요 46 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 매기, 이게 뭐게? 47 00:03:54,442 --> 00:03:56,736 여우원숭이야, 여우원숭이 48 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 혹소, 혹소 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,619 - 뭘 하는 거니? - 자연을 가르치는 거예요 50 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 제가 못 누린 혜택이 매기에겐 필요하니까요 51 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 리사, 우린 할만큼은 했다 혹소가 뭐니? 52 00:04:11,417 --> 00:04:13,920 혹과 군 턱을 가진 황소예요 53 00:04:14,128 --> 00:04:17,507 혹이랑 군 턱 혹이랑 군 턱이야 54 00:04:17,757 --> 00:04:20,301 - 내 혈액형이 뭐지? - A형이잖아요 55 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 왜 난 희귀 혈액형이 아닌 거야? 56 00:04:23,429 --> 00:04:26,140 아빠 혈액형을 아세요? 낭만적이에요 57 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 엄마는 모르는 게 없지 58 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 - 제 신발 크기는요? - 4B 59 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 - 내 이빨은 몇 개죠? - 16 60 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 - 엄마 반지는요? - 끼진 않지만 3개 있지 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,695 - 알레르기는요? - 버터 볼 62 00:04:38,945 --> 00:04:39,904 그리고요? 63 00:04:40,113 --> 00:04:42,198 - 괴물 같은 화장 - 대단해요 64 00:04:42,448 --> 00:04:46,452 - 내 머리카락 개수는? - 충분히 있으니 걱정 마요 65 00:04:46,661 --> 00:04:50,331 - 혈액형은 왜 물어봤어요? - 사장님이 죽을지도 몰라 66 00:04:50,540 --> 00:04:54,002 OO 마이너스 혈액이 필요한데 그 피를 가진 사람이 없대 67 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 - 바트가 그건데 - 좋았어! 68 00:04:56,796 --> 00:05:00,633 축하한다, 아들아! 바늘하고 데이트나 하자! 69 00:05:00,883 --> 00:05:04,178 내가 왜 피를 줘야 해요? 나도 권리가 있어요 70 00:05:04,345 --> 00:05:08,808 - 입다물고 있을 권리겠지 - 어려운 사람은 도와야지 71 00:05:09,017 --> 00:05:11,811 - 그건 너그러운 행동이란다 - 아우! 72 00:05:12,186 --> 00:05:15,690 내가 설마 공짜로 네 피를 주라고 하겠냐? 73 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 그건 미친 짓이지! 74 00:05:17,817 --> 00:05:23,156 부자의 목숨을 구해주면 넌 돈벼락을 맞게 되는 거다 75 00:05:23,489 --> 00:05:26,993 - 헤라클레스와 사자 알지? - 성경이에요? 76 00:05:27,201 --> 00:05:29,704 그럴 거다, 옛날 옛적에 77 00:05:29,912 --> 00:05:34,375 손에 가시가 박힌 커다랗고 심술궂은 사자가 있었는데 78 00:05:34,584 --> 00:05:39,047 모두 가시를 빼내려 했지만 다들 기운이 세질 못했지 79 00:05:39,213 --> 00:05:40,757 결국은 헤라클레스를 불렀다 80 00:05:41,007 --> 00:05:45,053 엄청난 힘을 쏟아 부은 그는 결국, 짜잔! 81 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 이 얘기의 교훈은, 사자가 기쁜 나머지 82 00:05:48,514 --> 00:05:52,018 헤라클레스에게 온갖 비싼 걸 다 줬다는 거다 83 00:05:52,226 --> 00:05:55,688 - 사자 부자가 어디 있어요? - 옛날 얘기 아니냐? 84 00:05:58,191 --> 00:06:01,527 여기요, 생사가 달린 긴급 상황이요! 85 00:06:01,694 --> 00:06:04,447 - 기다려요! - 오토맨! 여기서 일해요? 86 00:06:04,697 --> 00:06:07,200 애들은 다 학교에 있는 시간이니 87 00:06:07,408 --> 00:06:10,411 헌혈 기술꾼으로 일자리를 하나 얻었다 88 00:06:10,578 --> 00:06:15,041 - 빨리빨리 합시다 - 알았어요, 손 좀 씻고요 89 00:06:17,502 --> 00:06:19,796 호머와 용감한 바트 90 00:06:20,463 --> 00:06:24,258 - 누구부터 안아 줘야 하나? - 아들부터요 91 00:06:38,815 --> 00:06:43,277 - 수혈 준비됐습니다 - 난 못 버텨 낼 걸세 92 00:06:43,486 --> 00:06:46,280 내 비문을 남기고 싶군 93 00:06:46,781 --> 00:06:51,285 - 말씀하세요 - 찰스 몽고메리 번즈 94 00:06:51,452 --> 00:06:53,454 미국인이며... 95 00:06:53,621 --> 00:06:57,834 애국자, 미국의 애국자이며 96 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 원자의 대가이자 97 00:07:02,463 --> 00:07:04,465 재앙의 폭군! 98 00:07:06,634 --> 00:07:10,304 군주여, 그의 힘찬 이름에 전율하라! 99 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 스미더스, 난 회생했네! 100 00:07:12,890 --> 00:07:14,809 좋은 아침! 101 00:07:15,017 --> 00:07:18,980 이게 누군가! 그때 그 사람 아닌가! 102 00:07:19,230 --> 00:07:21,023 안녕하세요, 번즈 씨 103 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 잘 있었나, 갈색구두 맨! 104 00:07:24,360 --> 00:07:27,864 동네 스포츠 팀은 잘 되가나? 105 00:07:28,030 --> 00:07:31,200 살아났군, 걸렸다! 106 00:07:37,081 --> 00:07:40,501 게임이란 이런 걸세 내일 보세, 오스발도 107 00:07:41,169 --> 00:07:44,755 완전히 회춘했네 정력과 원기가 넘쳐! 108 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 - 놀라울 정도군요 - 정말 웃기지 않나? 109 00:07:48,593 --> 00:07:53,347 팅크제, 찜질약, 한약, 양약 약이란 약은 다 써 봤지만 110 00:07:53,556 --> 00:07:57,685 내게 진정으로 필요한 건 어린 소년의 피였어 111 00:07:57,894 --> 00:08:00,855 - 그 녀석 이름이 뭐랬지? - 바트 심슨입니다 112 00:08:01,063 --> 00:08:04,275 - 누구? - 7G 구역 호머의 아들이죠 113 00:08:04,525 --> 00:08:09,071 심슨 집엔 감사하는 뜻으로 깜짝 편지를 보내도록 하게 114 00:08:09,280 --> 00:08:12,074 감사의 뜻을 전해 115 00:08:12,533 --> 00:08:16,704 고지서, 고지서 소환장, 고지서 116 00:08:16,954 --> 00:08:19,540 잠깐, C.M. 번즈잖아! 117 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 이거야, 왔다, 왔어! 118 00:08:23,878 --> 00:08:27,590 바트, 리사, 매기! 마당에서 다같이 뜯어보자! 119 00:08:27,798 --> 00:08:30,885 빛 좀 줄여라, 아니, 켜 뭘 좀 해봐! 120 00:08:31,093 --> 00:08:32,303 네, 아빠 121 00:08:34,263 --> 00:08:37,808 얇긴 하지만 괜찮다 수표일수도 있지 122 00:08:38,226 --> 00:08:41,270 수표는 없고 카드뿐이지만 걱정 마라 123 00:08:41,562 --> 00:08:45,608 어디서 뭘 가져가라고 적혀 있는 게 분명해 124 00:08:45,816 --> 00:08:51,280 바트, 네 혈액은 진심으로 고마웠다, 몽고메리 번즈 125 00:08:52,240 --> 00:08:54,992 뭐야! 카드뿐이잖아! 126 00:08:57,662 --> 00:09:01,916 감사를 이딴 식으로 표현해? 금도, 다이아몬드도, 루비도 127 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 그놈의 카드 한 장 없이! 128 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 참, 카드는 있었지 그래서 더 열 받는 거야! 129 00:09:08,923 --> 00:09:13,803 누군가를 돕자고 한 거지 보상받자고 수혈한 거예요? 130 00:09:14,011 --> 00:09:17,139 여보, 난 당신을 무척이나 사랑하지만 131 00:09:17,306 --> 00:09:20,643 당신은 상상의 세계에 살고 있어 132 00:09:20,851 --> 00:09:24,021 마술개구리가 모자를 쓰고 쌩 쇼를 하는 133 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 - 완전 물먹었네요 - 바트! 134 00:09:26,440 --> 00:09:31,028 우린 원하는 걸 얻은 거예요 그에게 새 생명을 줬잖아요 135 00:09:31,279 --> 00:09:35,866 난 내 아들에게 돈벼락을 안겨 주겠다고 약속했어 136 00:09:36,117 --> 00:09:39,036 그 놈이 감히 약속을 깨! 못 참아! 137 00:09:39,328 --> 00:09:42,623 바트, 받아 적어라! 친애하는 번즈 씨 138 00:09:42,832 --> 00:09:47,169 내 아들 피로 재미가 좋으시다니 기쁘군요 139 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 카드도 정말 멋졌습니다 140 00:09:50,715 --> 00:09:56,137 모르실까 봐 하는 말인데 지금 비꼬는 겁니다, 이 짠돌아! 141 00:09:56,387 --> 00:10:00,141 - 마지막 걸 다시 읽어봐라 - 이 짠돌아! 142 00:10:00,349 --> 00:10:04,812 딱이군, 댁은 쭈그렁탱이에 뻐드렁니 미이라 얼굴에 143 00:10:05,021 --> 00:10:08,649 여자 같은 뼈다귀 팔에 냄새는 또... 144 00:10:08,858 --> 00:10:12,820 - 코끼리 궁둥이 냄새요? - 그래, 그거 써라 145 00:10:13,029 --> 00:10:16,532 - 사장님한테 이래야겠어요? - 당연하지 146 00:10:16,741 --> 00:10:20,995 - 좀 생각해 보면 안 돼요? - 절대 안돼 147 00:10:21,203 --> 00:10:24,832 제발, 호머 날 위해서라도요 148 00:10:27,084 --> 00:10:29,170 그래, 알았어 149 00:10:29,378 --> 00:10:34,467 손 좀 그렇게 갖다 대지 마 자꾸 넘어간단 말야 150 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 좀생이 자식... 151 00:10:51,067 --> 00:10:54,070 여보, 아침준비 다 됐어요 152 00:10:55,946 --> 00:11:00,159 큰 실수를 할 뻔했는데 당신이 날 구해줬어 153 00:11:00,368 --> 00:11:03,204 이제야 그 의미를 알겠어 154 00:11:03,621 --> 00:11:05,623 - 뭘요? - 나의 반쪽 155 00:11:05,873 --> 00:11:08,584 - 고마워요 - 편지는 어디 뒀어? 156 00:11:15,966 --> 00:11:17,885 어디 간 거지! 157 00:11:20,137 --> 00:11:23,474 설마 옥수수녹말 통에 그게 있겠어요? 158 00:11:23,683 --> 00:11:27,478 어딘가 있을 거 아냐? 제발로 걸어 나갔겠어? 159 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 - 너 편지 봤냐? - 봤죠 160 00:11:29,605 --> 00:11:31,816 그럼 신중히 생각해 봐라 161 00:11:32,108 --> 00:11:35,444 마지막으로 편지를 본 게 어디지? 162 00:11:35,611 --> 00:11:37,697 마지막으로 본 건 요 163 00:11:37,947 --> 00:11:40,950 - 내 손에 들고 있다가요 - 있다가? 164 00:11:41,200 --> 00:11:45,037 우체통으로 슬쩍 떨어뜨려 버렸죠 165 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 안돼! 166 00:11:46,789 --> 00:11:48,582 그런 짓은 왜 했냐! 167 00:11:48,791 --> 00:11:53,629 편지엔 밝혀야 할 내용이 있었고, 아빠를 봐서는 168 00:11:53,879 --> 00:11:58,968 아침까지 화난 채 계시리란 보장이 없었기 때문이죠 169 00:11:59,218 --> 00:12:01,387 화난 게 뭔지 보여줄까! 170 00:12:01,637 --> 00:12:06,142 당신이 애를 부추겼잖아요! 조르려면 당신 목을 졸라요! 171 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 당신이 옳아 172 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 침착하자, 편지수거는 점심때나 할 테니 173 00:12:13,315 --> 00:12:14,650 아직 시간 있어! 174 00:12:18,362 --> 00:12:22,074 - 관두세요, 꽉 잠겼어요 - 좋아... 175 00:12:22,324 --> 00:12:25,745 요 골칫거리를 위해 내가 숨겨 둔 176 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 비장의 무기가 있다 물러서라, 아들아 177 00:12:34,754 --> 00:12:39,341 친구, 난 자네 편일세! 권력에 맞서자고! 178 00:12:42,344 --> 00:12:44,764 - 호스는 왜요? - 왜겠냐? 179 00:12:45,014 --> 00:12:49,185 물을 부으면 잉크가 번져 읽지 못할 것 아니냐? 180 00:12:49,351 --> 00:12:53,731 - 다른 사람들 편지는요? - 그 사람들도 못 받는 거지 181 00:12:54,023 --> 00:12:57,902 사람들 편지가 다 그렇잖냐? 친애하는 누구누구에게 182 00:12:58,194 --> 00:13:00,821 잘 있었어요? 이랬어요, 저랬어요 183 00:13:01,071 --> 00:13:03,574 당신의 어떤 놈으로부터, 다 낭비야 184 00:13:04,742 --> 00:13:07,870 잘 보다가 우체부가 오면 신호를 보내라 185 00:13:08,078 --> 00:13:10,581 - 우체부가 왔어요 - 그래, 그렇게 186 00:13:10,790 --> 00:13:13,209 여기 와 있다니까요! 187 00:13:13,417 --> 00:13:16,378 세상에, 지금 편지에 물을 부으려는 겁니까? 188 00:13:16,545 --> 00:13:21,050 제 이름은 알고 계실 테니 도망쳐봤자 소용도 없겠죠? 189 00:13:21,300 --> 00:13:24,386 - 그렇죠 - 그래도 일단 튀고 볼래요! 190 00:13:25,763 --> 00:13:30,976 나의 혈구결핍 투병기를 전세계에 들려주고 싶네 191 00:13:31,227 --> 00:13:35,856 로만은 뛰어난 대필가입니다 '불가능은 없다'와 192 00:13:36,148 --> 00:13:39,735 '오물더미를 딛고' '불굴의 사드루딘'를 썼죠 193 00:13:39,985 --> 00:13:45,074 그럼 첫 번째 질문입니다 유명한 사람과 자 보셨나요? 194 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 제플린 백작부인과... 무슨 소리요! 195 00:13:48,828 --> 00:13:52,081 잘 들으시오 이 싸구려 가판대 작가! 196 00:13:52,331 --> 00:13:55,960 난 단어 2개도 조합할 줄 모르는 골 빈 연예인이 아뇨 197 00:13:56,168 --> 00:13:59,463 내가 직접 쓰겠소! 당신은 모가지야! 198 00:13:59,755 --> 00:14:04,134 '스프링필드 우체국' 199 00:14:04,343 --> 00:14:07,513 제 이름은 번즈인데요 200 00:14:07,763 --> 00:14:12,768 - 편지가 왔을 것 같아서요 - 성 외에 이름을 대세요 201 00:14:13,018 --> 00:14:14,937 글쎄, 뭘까요? 202 00:14:15,479 --> 00:14:17,898 계획 한번 좋다, 바트 203 00:14:18,315 --> 00:14:20,943 매기, 이게 뭐게? 204 00:14:21,151 --> 00:14:25,281 12면체야, 12면체! 205 00:14:25,531 --> 00:14:30,286 뭘 하는 건진 모르겠다만 이 아빠 걱정 좀 하자! 206 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 제 5 장 207 00:14:32,329 --> 00:14:36,792 뜻밖의 결과가 기다리는지도 모른 채 병원으로 향했다 208 00:14:36,959 --> 00:14:39,628 '몽고메리 번즈 사장' 209 00:14:41,797 --> 00:14:46,969 사장 도착 28분 전, 편지 탈취작전 개시 210 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 도움이 필요한가? 211 00:14:53,475 --> 00:14:57,396 겁내지 말게, 편지 뜯는 칼이니까, 자넨 누군가? 212 00:14:57,646 --> 00:14:59,189 가짜 이름을 대야지 213 00:14:59,481 --> 00:15:00,691 호머 심슨입니다 214 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 심슨? 아, 심슨! 215 00:15:03,152 --> 00:15:07,072 여기 자네 편지가 있군 당장 읽어보겠네 216 00:15:07,323 --> 00:15:10,743 번즈 씨, 내 아들 피로 재미가 좋으시다니 기쁘군요 217 00:15:10,993 --> 00:15:13,871 카드도 정말 멋졌습니다 218 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 이보게, 심슨! 219 00:15:15,915 --> 00:15:19,960 날 이렇게 띄워 주다니, 자넨 진정한 신사로군 220 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 - 그럼 전 이만... - 편지가 더 남았는데? 221 00:15:23,923 --> 00:15:28,010 모르실까 봐 하는 말인데 저 지금 비꼬는 겁니다 222 00:15:28,260 --> 00:15:31,889 이 짠돌아! 쭈그렁탱이에 뻐드렁니 미이라 얼굴에 223 00:15:32,097 --> 00:15:36,769 여자 같은 뼈다귀 팔에 코끼리 궁둥이 냄새까지! 224 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 이봐, 팔까지 꺾을 필요는 없잖아? 225 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 이게 내 직업이야, 알았어? 226 00:15:44,026 --> 00:15:47,613 개미처럼 박살을 낼 수도 있지만 그건 너무 간단해 227 00:15:47,821 --> 00:15:50,950 복수만큼 냉정하게 해 줄 것도 없지 228 00:15:51,158 --> 00:15:54,703 내 생애가 다할 때까지... 229 00:15:54,954 --> 00:15:57,665 무슨 소리? 박살을 내겠어 230 00:16:02,378 --> 00:16:04,880 쭈그렁탱이, 뻐드렁니라고? 231 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 내 팔이 뼈다귀야? 검버섯 투성이? 232 00:16:08,425 --> 00:16:12,012 - 뻔뻔스러운지고! - 심슨의 해고 통지서입니다 233 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 이상하군 234 00:16:15,182 --> 00:16:19,770 그 놈 인생을 빼앗았는데도 이렇게 허전한 건 왜일까? 235 00:16:20,020 --> 00:16:23,232 이러면 어떨까? 먼지 나도록 패 주는 걸세! 236 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 - 하지만... - 왜! 237 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 아닙니다 238 00:16:26,318 --> 00:16:30,572 항상 골 난 얼굴이긴 해도 그렇게 화내는 건 처음이야 239 00:16:31,281 --> 00:16:35,661 - 어쩌다 편지는 써 가지고 - 이미 엎질러진 물이에요 240 00:16:35,869 --> 00:16:38,706 이젠 헤쳐 나가는 수밖에 없어요 241 00:16:38,914 --> 00:16:43,711 당신은 언니 집에 들어가서 거기서 애들 키우고 살아 242 00:16:43,919 --> 00:16:48,090 난 술에 절어 죽을 테니 우리에겐 그게 현실적이야 243 00:16:49,591 --> 00:16:53,387 다들 날 가족 망칠 놈이라곤 했지만 그게 정말일 줄이야 244 00:16:53,595 --> 00:16:57,933 진심으로 그랬던 건 아냐 겁주려고 한 것뿐이지 245 00:17:00,394 --> 00:17:05,274 - 호머 심슨을 아나? - 알죠, 포커도 쳐봤습니다 246 00:17:05,441 --> 00:17:07,401 - 먼지 나도록 패 줘 - 그러죠 247 00:17:07,693 --> 00:17:09,570 - 잠깐 - 뭡니까? 248 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 - 아냐, 잠깐 - 왜요? 249 00:17:13,741 --> 00:17:15,242 패 주긴 해도... 250 00:17:15,492 --> 00:17:17,453 - 발로 차진 말게 - 알겠습니다 251 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 - 잠깐 - 또 왜요? 252 00:17:21,582 --> 00:17:26,962 - 호머가 뭘 어쨌는데요? - 사장님 목숨을 구해 줬다고 253 00:17:30,132 --> 00:17:34,386 끝으로 여러분께 감사합니다 '나한테 감사한다고?' 254 00:17:34,762 --> 00:17:38,223 이러는 분들이 있겠죠 오타가 아닙니다 255 00:17:38,432 --> 00:17:43,854 여러분이 책을 즐기신 만큼 저도 집필이 즐거웠거든요 256 00:17:44,438 --> 00:17:46,565 끝 257 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 - 고놈 잘 패 주고 있나? - 그런 일은 없었습니다 258 00:17:51,278 --> 00:17:54,281 - 뭐라고? 아니, 왜! - 제가... 259 00:17:54,531 --> 00:17:56,492 - 취소해 버렸습니다 - 배신자! 260 00:17:56,742 --> 00:17:59,495 죄송합니다, 하지만 호머를 해치긴 싫었어요 261 00:17:59,745 --> 00:18:01,371 - 사장님을 살렸잖습니까? - 그렇지 262 00:18:01,580 --> 00:18:06,251 화도 나실 테니, 전 밖에서 용서해 주실 때까지 기다리죠 263 00:18:06,502 --> 00:18:08,045 됐네, 스미더스 264 00:18:08,462 --> 00:18:13,842 내가 불타는 양기라면 자넨 언제나 침착한 음기였네 265 00:18:14,134 --> 00:18:16,220 악수나 한번 하지 266 00:18:19,807 --> 00:18:24,436 저도 언제까지나 이렇게 악수나 하고 싶지만 아직 267 00:18:24,686 --> 00:18:30,025 - 심슨 문제가 남았는데요 - 그래, 해결해야지 268 00:18:30,567 --> 00:18:35,197 - 모 선술집입니다 - 마이크 로치 씨 계세요? 269 00:18:35,447 --> 00:18:39,201 기다려요, 확인 해보죠 마이크 로치! 270 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 마이크 로치 씨 보신 분 안 계십니까? 271 00:18:43,539 --> 00:18:46,792 언젠가 꼭 네 놈을 잡아 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,629 얼음 송곳으로 네 등에 내 이름을 새길 줄 알아라! 273 00:18:52,881 --> 00:18:55,551 왜 그러나? 평소와 달라 보여 274 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 고민이 생겼네, 한잔 더 줘 275 00:18:58,971 --> 00:19:01,223 술로는 고민 해결이 안돼 276 00:19:01,473 --> 00:19:05,978 그래, 술은 사교기술을 늘릴 때나 마시는 거지 277 00:19:06,228 --> 00:19:09,314 심슨 가족에게 화려한 선물을 보내야겠다 278 00:19:09,565 --> 00:19:12,651 생각도 못한 완전 특별한 선물로! 279 00:19:12,901 --> 00:19:16,989 으리으리하고 번뜩 번뜩한 선물로 말야! 280 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 너무 현실적이야 281 00:19:20,325 --> 00:19:22,661 귀여운 척이군 282 00:19:22,911 --> 00:19:24,788 '내 고향 앨라배마' 283 00:19:25,956 --> 00:19:27,583 구닥다리! 284 00:19:28,542 --> 00:19:32,838 당구대? 난 심슨네를 오락실로 만들려는 건 아냐 285 00:19:33,130 --> 00:19:37,259 - 드디어 찾았어! - 3만 2천달러나 하는데요! 286 00:19:37,467 --> 00:19:41,805 이 감격의 순간을 그까짓 돈 때문에 퇴색시키지 말게 287 00:19:42,014 --> 00:19:43,098 완벽해 288 00:19:43,432 --> 00:19:45,934 오, 슬프도다... 289 00:19:46,185 --> 00:19:49,271 어머나, 번즈 씨예요! 290 00:19:50,314 --> 00:19:53,108 영차, 영차, 영차! 291 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 웃고 계신데요? 292 00:19:56,653 --> 00:20:01,158 - 이건 선물 아닙니까? - 내가 해코지라도 할까 봐? 293 00:20:01,450 --> 00:20:04,286 먼지 나도록 맞기라도 했나? 294 00:20:04,828 --> 00:20:08,790 감정은 없다는 의미에서 내 책도 한 권 주겠네 295 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 '무지개는 또다시 뜰까?' 296 00:20:11,627 --> 00:20:14,129 네 것도 잊지 않았다, 받아라 297 00:20:14,379 --> 00:20:18,717 - 와, 쇠지레다! - 상자 여는 도구야, 바보 298 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 내 말이 맞지? 분명 루비와 사파이어, 진주로 가득할걸 299 00:20:26,683 --> 00:20:29,561 - 야! 왕 대가리다! - 이런! 300 00:20:29,853 --> 00:20:32,981 정확히 말하면 크고 못생긴 올멕 인디언 머리지 301 00:20:33,315 --> 00:20:36,944 메소아메리카 인디언이 3천년 전 조각한 것이란다 302 00:20:37,194 --> 00:20:41,156 이건 전쟁의 신 엑스타폴라포케틀이다 303 00:20:41,365 --> 00:20:42,908 죽여요! 304 00:20:43,158 --> 00:20:47,496 매기, 아즈텍이 아니라 올멕이야, 올멕 305 00:20:47,704 --> 00:20:49,665 - 뭐에 쓰는 거야? - 아무데도요 306 00:20:49,957 --> 00:20:54,336 - 진짜로 어디 쓰는 건데? - 어쨌든 쓰이곤 있잖아요 307 00:20:54,586 --> 00:20:59,466 그럼 엑스타폴라포케틀 씨와 잘 지내보시길, 이만! 308 00:20:59,675 --> 00:21:03,762 - 가족들 표정 봤나? - 인정이 넘치시더군요 309 00:21:04,012 --> 00:21:07,516 목숨까지 구해 줬더니 얻는 건 하나도 없잖아! 310 00:21:07,724 --> 00:21:11,019 차라리 없는 게 낫지 돌덩이가 뭐야! 311 00:21:11,270 --> 00:21:15,023 - 나쁘게 말하지 마세요 - 중요한 건 마음이죠 312 00:21:15,232 --> 00:21:18,193 선행은 그 자체로도 충분히 보상받는 거예요 313 00:21:18,402 --> 00:21:22,114 - 멋진 돌대가리 받았잖아요 - 그럼... 314 00:21:22,364 --> 00:21:25,701 보상받지 않는 선행은 없다고 하자꾸나 315 00:21:25,909 --> 00:21:29,705 그게 아니지, 내가 편지를 안 썼으면 316 00:21:29,871 --> 00:21:32,541 - 보상은 없었을 거 아냐? - 그러면... 317 00:21:33,125 --> 00:21:36,795 오늘의 교훈은 '우는 아이 젖 준다' 인가? 318 00:21:37,004 --> 00:21:42,050 - 교훈은 없는지도 모르죠 - 그래, 어쩌다 이렇게 됐지 319 00:21:42,259 --> 00:21:47,597 - 며칠간은 기억 할만하겠죠 - 그러길 바라자구