1 00:00:15,306 --> 00:00:18,727 EN NUKU KOULUSSA. 2 00:01:21,206 --> 00:01:25,418 Poliisipäällikkö Wiggum, arkkipiispa McGee, vieraat. 3 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Vihimme käyttöön varoitusjärjestelmän. 4 00:01:29,047 --> 00:01:32,425 Ydinonnettomuuden sattuessa - 5 00:01:32,592 --> 00:01:36,679 se kertoo, mitä springfieldiläisten pitää tehdä. 6 00:01:36,846 --> 00:01:40,100 OTTAKAA RAUHALLISESTI. KAIKKI ON HYVIN. 7 00:01:40,266 --> 00:01:43,520 VÄHÄINEN SÄTEILYVUOTO. SULKEKAA IKKUNAT. 8 00:01:43,686 --> 00:01:46,606 YDINONNETTOMUUS. PAETKAA. 9 00:01:46,773 --> 00:01:49,609 YDINRÄJÄHDYS. KATUKAA SYNTEJÄNNE. 10 00:01:49,776 --> 00:01:56,616 Jos ydin räjähtää, tuohon kylttiin ei riitä sähköä. 11 00:01:56,783 --> 00:02:01,121 Haluan esitellä miehen, joka teki kyltistä mahdollisen - 12 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 luopumalla vastustusmielialastaan: 13 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Montgomery Burns! 14 00:02:09,045 --> 00:02:11,881 Jotain on varmaan sattunut. 15 00:02:12,048 --> 00:02:16,344 Parasta ollakin. Minua ei jätetä kuin nallia kalliolle. 16 00:02:17,303 --> 00:02:19,639 Pitää kääntyä. 17 00:02:20,140 --> 00:02:23,226 Pitää päästä tapaamaan arvohenkilöitä. 18 00:02:23,393 --> 00:02:27,230 -Meidän pitää kutsua lääkäri. -Ei! 19 00:02:27,397 --> 00:02:32,026 En anna kenenkään puoskarin tuoda juotikkaitaan imemään vertani. 20 00:02:32,193 --> 00:02:37,240 Niin kauan kuin minussa on voimaa, aion... 21 00:02:40,285 --> 00:02:46,249 Mr Burnsillä on hypohemia. Kansankielellä se on verenvähyyttä. 22 00:02:46,416 --> 00:02:50,211 Mutta mitä voimme tehdä sille? 23 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 Ainoa toivomme on verensiirto. 24 00:02:53,673 --> 00:02:59,971 Työntäkää neula suoneen. Jättäkää sen verran, että pääsen kotiin. 25 00:03:00,138 --> 00:03:05,560 Se ei ole niin yksinkertaista. Hänellä on harvinainen veriryhmä OO-. 26 00:03:05,727 --> 00:03:11,107 -Miksi minun vereni on niin arkista? -Smithers, älä murehdi. 27 00:03:11,274 --> 00:03:16,070 Lahjoittamasi munuainen oli jo paikallaan. 28 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 Huomio työntekijät. 29 00:03:19,073 --> 00:03:24,954 Innoituksenlähteemme mr Burns on kuoleman kourissa. 30 00:03:25,747 --> 00:03:32,378 Jos jonkun veriryhmä on OO-, hän voi ilmoittautua verenluovutukseen. 31 00:03:32,545 --> 00:03:37,258 Minä voisin luovuttaa vertani, muttei huvita. 32 00:03:37,425 --> 00:03:42,722 En voi uskoa teitä. Tuolla makaa ihminen, jolla on miljoonia, 33 00:03:42,889 --> 00:03:45,725 ettekä te halua rahastaa. 34 00:03:45,892 --> 00:03:52,106 -Siksi olette näissä hanttihommissa. -Olen esimiehesi. 35 00:03:52,273 --> 00:03:56,778 Katso, Maggie. Mikä tämä on? Maki, se on maki. 36 00:03:57,403 --> 00:04:00,740 Se on seebu, seebu. 37 00:04:00,907 --> 00:04:04,869 -Mitä sinä teet? -Opetan maailman eläimiä. 38 00:04:05,036 --> 00:04:10,250 -Maggie saa, mitä minä en saanut. -Teimme parhaamme. 39 00:04:10,416 --> 00:04:13,878 -Mikä on seebu? -Nauta, jolla on kyömy. 40 00:04:14,504 --> 00:04:18,132 Kyömy ja kaulanahka, kyömy ja kaulanahka. 41 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 -Mikä veriryhmäni on? -A+. 42 00:04:20,385 --> 00:04:26,724 -Voi ei, en ole harvinainen. -Romanttista, että tiedät veriryhmän. 43 00:04:26,891 --> 00:04:30,353 -Äiti tietää perheestä kaiken. -Kengännumeroni? 44 00:04:30,520 --> 00:04:33,523 -Montako hammasta minulla on? -16 pysyvää. 45 00:04:33,690 --> 00:04:36,734 -Sormuksen koko? -Et saa pitää niitä, mutta kolme. 46 00:04:36,901 --> 00:04:42,240 -Allergiat? -Piimä ja loistava hirviömeikki. 47 00:04:42,407 --> 00:04:46,744 -Montako hiusta minulla on? -Sinulla on monta hiusta. 48 00:04:46,911 --> 00:04:52,875 -Miksi halusit tietää veriryhmäsi? -Burns kuolee, jos ei saa OO-:ta. 49 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 -Kenelläkään voimalassa ei ole sitä. -Bartilla on. 50 00:04:57,672 --> 00:05:01,843 Onnittelut, poika. Pääsit treffeille neulan kanssa. 51 00:05:02,010 --> 00:05:06,556 -Minulla on oikeuksia. -Sinulla on oikeus olla hiljaa. 52 00:05:06,723 --> 00:05:11,811 Voit auttaa apua tarvitsevaa. Se on ainoa oikea teko. 53 00:05:11,978 --> 00:05:17,650 En pyydä sinua luovuttamaan verta ilmaiseksi. Se olisi hullua. 54 00:05:17,817 --> 00:05:23,489 Kun pelastaa rikkaan hengen, hän suoltaa sinulle rikkauksia. 55 00:05:23,656 --> 00:05:27,577 -Tiedätkö Herkuleen ja leijonan? -Raamatustako? 56 00:05:27,744 --> 00:05:34,292 Olipa kerran iso paha leijona, joka sai piikin tassuunsa. 57 00:05:34,459 --> 00:05:38,921 Kaikki yrittivät vetää sitä, mutta kukaan ei ollut tarpeeksi vahva. 58 00:05:39,088 --> 00:05:44,802 Herkules käytti mahtavia voimiaan, ja bingo! 59 00:05:45,053 --> 00:05:52,018 Opetus on, että leijona ilahtui ja antoi Herkuleelle paljon rikkauksia. 60 00:05:52,185 --> 00:05:55,480 -Miten leijona oli rikas? -Se oli ennen vanhaan. 61 00:05:58,066 --> 00:06:02,779 -Hätä! Elämä ja kuolema kyseessä. -Hetkinen. 62 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 Oletko täällä töissä, Otto Mann? 63 00:06:05,490 --> 00:06:10,203 Joo, kun frendit on koulussa. 64 00:06:10,370 --> 00:06:14,874 -Pannaan homma pyörimään. -Pesen ensin handut. 65 00:06:17,668 --> 00:06:20,630 Homer ja urhea, nuori Bart. 66 00:06:20,797 --> 00:06:24,717 -Kumpaa halaisin ensin? -Poikaa. 67 00:06:39,023 --> 00:06:43,653 -Valmiina verensiirtoon. -En selviä. 68 00:06:43,820 --> 00:06:47,615 Haluan sanella hautakirjoitukseni. 69 00:06:47,782 --> 00:06:50,451 Charles Montgomery Burns. 70 00:06:51,577 --> 00:06:56,958 Amerikkalainen ja isänmaallinen amerikkalainen. 71 00:06:59,252 --> 00:07:02,588 Atomin herra. 72 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 Despootin ruoska. 73 00:07:07,176 --> 00:07:12,640 Tyranni, kuulkaa hänen nimensä! Smithers, olen palannut. 74 00:07:12,807 --> 00:07:18,896 Huomenia! Kukapa se siinä? Siinä olet vanha kunnon... sinä. 75 00:07:19,272 --> 00:07:24,402 -Hei, mr Burns. -Hei vain, mr... Ruskeatkengät. 76 00:07:24,569 --> 00:07:28,030 Miten paikallinen urheilujoukkue? 77 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Mr Burns on parantunut. Jättipotti. 78 00:07:34,454 --> 00:07:40,418 -Ay caramba! -Voitin. Hasta mañana, Osvaldo! 79 00:07:41,252 --> 00:07:46,549 -Smithers, olen huippukunnossa. -Se on suurenmoista. 80 00:07:46,716 --> 00:07:53,556 Olen kokeillut kaikkia maailman ihmelääkkeitä ja hoitoja. 81 00:07:53,723 --> 00:07:57,602 Mutta oikeasti tarvitsin nuoren pojan verta. 82 00:07:57,768 --> 00:08:04,192 -Mikä hänen nimensä on? -Bart Simpson, Homerin poika. 83 00:08:04,358 --> 00:08:11,282 Simpsonin perhe saa mukavan yllätyksen postitse. 84 00:08:12,658 --> 00:08:16,913 Lasku, lasku, haaste, lasku... 85 00:08:17,079 --> 00:08:19,665 Hetkinen. C.M. Burnsiltä. 86 00:08:19,832 --> 00:08:22,001 Tässä se on. 87 00:08:23,794 --> 00:08:27,548 Avataan tämä ulkona, että naapurit näkevät. 88 00:08:27,715 --> 00:08:32,386 -Lisa, sytytä lisää valoja tai jotain. -Kyllä, isä. 89 00:08:34,138 --> 00:08:37,725 Kuori on aika ohut, mutta siinä voi olla sekki. 90 00:08:37,892 --> 00:08:44,815 Se on vain kortti, mutta siinä varmaan lukee, mitä saamme ja mistä. 91 00:08:45,900 --> 00:08:52,198 "Hyvä Bart, kiitos verestä. Terveisin Montgomery Burns." 92 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 Se on pelkkä kortti. 93 00:08:57,662 --> 00:09:00,122 Kiittämätöntä! 94 00:09:00,289 --> 00:09:04,877 Ei kultaa, ei timantteja, ei edes kurjaa korttia. 95 00:09:05,044 --> 00:09:08,589 Sain kortin, ja sehän tässä vihaksi pistääkin. 96 00:09:08,756 --> 00:09:14,136 Sellaista ei tehdä palkkion toivossa vaan lähimmäisen auttamiseksi. 97 00:09:14,303 --> 00:09:19,892 Olet vaimoni, ja rakastan sinua, mutta sinä elät unimaailmassa, 98 00:09:20,059 --> 00:09:24,230 jossa on kukkia, menninkäisiä ja hassuja sammakoita. 99 00:09:24,397 --> 00:09:31,195 -Niin, äiti. Meitä vedätettiin. -Annoit vanhukselle uuden elämän. 100 00:09:31,362 --> 00:09:38,160 Lupasin pojalleni vain rikkauksia, ja se mies rikkoi lupaukseni. 101 00:09:38,327 --> 00:09:40,580 Nyt riitti. Kirjoita kirje, Bart. 102 00:09:40,746 --> 00:09:47,336 Hyvä mr Burns, olen iloinen, että nautitte poikani verestä. 103 00:09:47,503 --> 00:09:54,302 Kortti oli kerrassaan hieno. Jos ette huomaa, olen sarkastinen. 104 00:09:54,468 --> 00:10:01,183 Olette kurja tyyppi. Lue se viimeinen uudestaan. 105 00:10:01,350 --> 00:10:04,937 Olette seniili, vanha muumio, 106 00:10:05,104 --> 00:10:08,858 jolla on luisevat kädet, ja haisette kuin... 107 00:10:09,025 --> 00:10:12,778 -Norsun takalisto? -Aivan! 108 00:10:12,945 --> 00:10:16,699 Hänhän on pomosi. Pitääkö se postittaa saman tien? 109 00:10:16,866 --> 00:10:20,578 -Etkö voisi nukkua yön yli? -Unohda, Marge. 110 00:10:21,329 --> 00:10:24,749 Ole kiltti, Homie. Tekisit sen minun takiani. 111 00:10:27,084 --> 00:10:33,591 Hyvä on. Teet aina tuon käsijutun. Yleensä se toimii. 112 00:10:34,550 --> 00:10:37,303 Sinä senkin... 113 00:10:51,192 --> 00:10:54,528 Homer, aamiainen on pöydässä. 114 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 Pelastit minut pahalta virheeltä. 115 00:10:59,325 --> 00:11:04,080 Nyt vihdoin ymmärrän, mitä... 116 00:11:04,246 --> 00:11:07,750 Mitä parempi puolisko tarkoittaa. Missä kirje on? 117 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Missä se on? 118 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 Se ei varmaan ole maissijauhopurkissa. 119 00:11:23,683 --> 00:11:27,812 Sen pitää olla jossain. Se ei voinut kävellä tiehensä. 120 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 Bart, oletko nähnyt kirjettä? 121 00:11:30,272 --> 00:11:35,444 Mieti tarkasti. Missä näit sen viimeksi? 122 00:11:35,611 --> 00:11:40,991 Näin sen viimeksi, kun se oli kädessäni, 123 00:11:41,158 --> 00:11:45,079 kun tungin sen postilaatikkoon. 124 00:11:46,747 --> 00:11:52,002 -Miksi teit sen? -Ne asiat piti sanoa. 125 00:11:52,169 --> 00:11:59,009 Tunnen sinut. Vaikka olit vihainen eilen, et ehkä ole vihainen tänään. 126 00:11:59,176 --> 00:12:03,597 -Minä sinulle näytän. -Sinä rohkaisit poikaa. 127 00:12:03,764 --> 00:12:08,602 -Saisit kuristaa itseäsi. -Marge on oikeassa. 128 00:12:09,687 --> 00:12:14,024 Laatikko tyhjennetään vasta kahdeltatoista. Voimme ehtiä. 129 00:12:18,529 --> 00:12:22,366 Luovuta jo. Se on lukittu. 130 00:12:22,533 --> 00:12:28,038 Minullapa voi olla yllätys vanhalle herra Lukolle. 131 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Väisty, poika. 132 00:12:35,713 --> 00:12:39,383 Tuen sinua, Homer! Valtiovaltaa vastaan! 133 00:12:42,303 --> 00:12:44,930 Mitä meinaat letkulla? 134 00:12:45,097 --> 00:12:49,185 Kastelen kirjeen, niin ettei sitä pysty lukemaan. 135 00:12:49,351 --> 00:12:54,148 -Entä muiden postit? -Jotkut jäävät ilman kirjeitä. 136 00:12:54,315 --> 00:13:00,946 Tiedätkö, mitä he kirjoittavat? "Hyvä se ja se, mitä sille ja sille kuuluu? 137 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 Terveisin se ja se." Mitä väliä! 138 00:13:04,617 --> 00:13:08,287 Ilmoita, kun postinkantaja tulee. Anna jokin merkki. 139 00:13:08,454 --> 00:13:12,583 -Hän on täällä. -Se on hyvä. 140 00:13:13,334 --> 00:13:16,587 Aioitko kastella postit? 141 00:13:16,754 --> 00:13:22,051 Ei kai hyödytä juosta, sillä postin- kantaja tietää, missä minä asun. 142 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 Juoksen siitä huolimatta. 143 00:13:25,763 --> 00:13:31,018 Koko maailma saa kuulla taistelustani sairauttani vastaan. 144 00:13:31,185 --> 00:13:34,104 Mr Roman on parhaita haamukirjoittajia. 145 00:13:34,271 --> 00:13:39,193 Hän kirjoitti teokset Totta helvetissä osaan ja Nousu loasta. 146 00:13:39,360 --> 00:13:45,074 -Erinomaista. -Oletteko maannut julkkiksen kanssa? 147 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 Kreivitär von Zeppelinin... 148 00:13:47,368 --> 00:13:52,456 Mitä ihmettä? Kuulehan, halpa Baudelaire! 149 00:13:52,623 --> 00:13:59,588 En ole sanasokea. Osaan kirjoittaa kirjan itse. Saatte potkut! 150 00:14:04,301 --> 00:14:10,140 Hyvää päivää, nimeni on mr Burns. Teillä on minulle kirje. 151 00:14:10,307 --> 00:14:14,979 -Mr Burns, mikä on etunimenne? -En tiedä. 152 00:14:15,688 --> 00:14:18,148 Hyvä suunnitelma, Bart. 153 00:14:18,315 --> 00:14:23,529 Katso, Maggie. Mikä tämä on? Se on dodekaedri. 154 00:14:25,614 --> 00:14:30,286 En tiedä, mitä yrität, mutta minä yritän olla huolissani. 155 00:14:30,452 --> 00:14:36,792 "5. luku: Käynti sairaalassa odottamattomin tuloksin." 156 00:14:41,839 --> 00:14:47,177 28 minuuttia Burnsin saapumiseen. Operaatio postinappaus alkaa. 157 00:14:51,974 --> 00:14:56,770 Voinko auttaa? Älä pelästy. Tämä on vain kirjeveitsi. 158 00:14:56,937 --> 00:14:59,231 -Kuka sinä olet? -Sano väärä nimi. 159 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 Homer Simpson. 160 00:15:02,234 --> 00:15:07,406 Tässähän on kirje sinulta. Luenkin sen saman tien. 161 00:15:07,573 --> 00:15:14,204 "Mr Burns, olen iloinen, että nautitte poikani verestä. Kortti oli hieno." 162 00:15:14,371 --> 00:15:20,002 Simpson, olet pelastanut päiväni. Olet oikea herrasmies. 163 00:15:21,337 --> 00:15:27,968 Tämähän jatkuu. "Jos ette huomaa, olen sarkastinen. 164 00:15:28,135 --> 00:15:33,557 Olette seniili, vanha muumio, jolla on luisevat kädet - 165 00:15:33,724 --> 00:15:37,353 ja joka haisee norsun takalistolta." 166 00:15:37,603 --> 00:15:43,108 -Pitääkö vääntää kättä, Joey? -Minäkään en neuvo sinua työssäsi. 167 00:15:43,901 --> 00:15:50,866 Hänet voisi murskata kuin ötökän, mutta kostosta pitää nauttia kylmästi. 168 00:15:51,033 --> 00:15:57,456 Odotan aikani. Miksi ihmeessä? Murskaan hänet kuin ötökän. 169 00:16:02,419 --> 00:16:06,507 Olenko minä seniili? Ovatko käteni luisevat? 170 00:16:06,674 --> 00:16:11,637 -Onko minulla maksaläiskiä? -Allekirjoittakaa tämä. 171 00:16:13,180 --> 00:16:19,895 Outoa. Olen juuri vienyt mieheltä elannon, mutta oloni on tyhjä. 172 00:16:20,062 --> 00:16:26,026 -Hänet pitää hakata tohjoksi. -Mutta... Ei mitään. 173 00:16:26,193 --> 00:16:31,031 En ole ikinä nähnyt mr Burnsiä niin vihaisena, ja hän on aina vihainen. 174 00:16:31,198 --> 00:16:34,076 Minä ja suuri kirjeenkirjoituskynäni. 175 00:16:34,243 --> 00:16:38,872 Tehty mikä tehty. Me selviämme kaikesta huolimatta. 176 00:16:39,039 --> 00:16:45,129 Muuta sinä siskojesi luokse, niin minä kuolen katuojaan. 177 00:16:45,295 --> 00:16:48,465 Siihen meillä olisi varaa. 178 00:16:49,466 --> 00:16:53,387 He sanoivat aina, että tuhoaisin tämän perheen. 179 00:16:53,554 --> 00:16:57,850 Eihän sitä kukaan uskonut. Me vain pelottelimme sinua. 180 00:17:00,477 --> 00:17:05,441 -Tunnetko Homer Simpsonin? -Hyvä mies. Pelaamme pokeria. 181 00:17:05,607 --> 00:17:08,652 -Hänet pitää hakata. Hetkinen. -Mitä nyt? 182 00:17:11,071 --> 00:17:17,286 Ei mitään. Odota! Lyö, mutta älä potki. 183 00:17:17,453 --> 00:17:19,413 Odota! 184 00:17:21,331 --> 00:17:27,046 -Mitä Homie oikein on tehnyt? -Hän pelasti mr Burnsin hengen. 185 00:17:30,174 --> 00:17:33,635 Lopuksi, hyvä lukija, haluan kiittää. 186 00:17:33,802 --> 00:17:38,140 Minäkö kiitän sinua? Ei, tämä ei ole painovirhe. 187 00:17:38,307 --> 00:17:40,976 Nautin kirjoittamisesta yhtä paljon - 188 00:17:41,143 --> 00:17:46,523 kuin sinä nautit kirjan lukemisesta. Loppu. 189 00:17:46,690 --> 00:17:50,736 -Miten pahoinpitely meni? -Siitä ei tullut mitään. 190 00:17:50,903 --> 00:17:55,199 -Miksei? -Koska minä peruutin sen. 191 00:17:55,365 --> 00:17:57,076 Juudas! 192 00:17:57,242 --> 00:18:01,413 En voinut satuttaa Homeria, koska hän pelasti henkenne. 193 00:18:01,580 --> 00:18:06,543 Haluan varoittaa, että seison portillanne, kunnes annatte anteeksi. 194 00:18:06,710 --> 00:18:08,087 Ei tarvitse. 195 00:18:08,670 --> 00:18:13,967 Kuten yleensäkin, olet onnistunut taivuttamaan raivoni. 196 00:18:14,134 --> 00:18:16,887 Tähän käteen, kaveri. 197 00:18:20,808 --> 00:18:25,938 En halua tämän loppuvan ikinä, mutta Simpsonin tapaus pitää ratkaista. 198 00:18:26,105 --> 00:18:30,400 Näin on, vanha ystävä. 199 00:18:30,567 --> 00:18:35,531 -Moen kapakka. -Onko Munno? Sukunimi Maamulkku. 200 00:18:35,697 --> 00:18:39,660 Minä kysyn. Munno Maamulkku. 201 00:18:39,827 --> 00:18:43,247 Onko kukaan nähnyt Munno Maamulkkua? 202 00:18:43,831 --> 00:18:49,962 Kurja räkänokka, jonain päivänä kaiverran nimeni selkääsi jääpiikillä. 203 00:18:52,840 --> 00:18:58,762 -Et ole oma ilomielinen itsesi. -Minulla on pulmia. Anna toinen. 204 00:18:58,929 --> 00:19:01,849 Ei saa juoda unohtaakseen. 205 00:19:01,974 --> 00:19:06,103 Pitää parantaa seurataitoja. 206 00:19:06,270 --> 00:19:13,110 Simpsonin perhe saa lahjan. Ylellisen, ennenkuulumattoman lahjan. 207 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Suurenmoisen, mielettömänmoisen lahjan. 208 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Liian käytännöllistä. 209 00:19:21,368 --> 00:19:24,079 Liian sievää. 210 00:19:26,206 --> 00:19:28,500 Liian junttia. 211 00:19:28,667 --> 00:19:32,921 Biljardipöytä? En tee hänen kodistaan saluunaa. 212 00:19:33,088 --> 00:19:37,718 -Nyt se löytyi. -Mutta se maksaa 32 000 dollaria. 213 00:19:37,885 --> 00:19:43,098 Älä pilaa tätä hintatietoudellasi. Se on täydellinen. 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,729 Voi ei, se on mr Burns! 215 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 Hän hymyilee. 216 00:19:56,528 --> 00:19:59,239 Toitte meille lahjan. 217 00:19:59,406 --> 00:20:03,952 Mitä luulit? Onko sinut hakattu veriseksi mössöksi? 218 00:20:05,204 --> 00:20:11,418 Ota lisäksi etukäteispainos kirjastani Tuleeko sateenkaarta? 219 00:20:11,585 --> 00:20:16,048 -En ole unohtanut sinua, poika. -Sorkkarauta. 220 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 Laatikon avaamiseen, hölmö. 221 00:20:19,218 --> 00:20:24,097 Se on varmaan täynnä timantteja, rubiineja ja helmiä. 222 00:20:27,851 --> 00:20:33,607 -Suuri, ruma hattu! -Suuri, ruma olmeekki-intiaaninpää. 223 00:20:33,774 --> 00:20:36,944 Se on kaiverrettu 3 000 vuotta sitten. 224 00:20:37,110 --> 00:20:41,114 Tämä on Xtapolapaktl, sodan jumala. 225 00:20:41,281 --> 00:20:47,454 -Siisti. -Ei atsteekki, vaan olmeekki. 226 00:20:47,621 --> 00:20:52,000 -Mikä se on? Mitä sillä tehdään? -Ei mitään. 227 00:20:52,167 --> 00:20:54,336 Mitä se tekeekin, se tekee sitä nyt. 228 00:20:54,503 --> 00:20:59,424 Jätän teidät tutustumaan herraan. 229 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 -Näitkö heidän ilmeensä? -Olette niin avokätinen. 230 00:21:03,804 --> 00:21:07,766 Mitä saa palkkioksi, kun pelastaa miehen hengen? Ei mitään. 231 00:21:07,933 --> 00:21:13,188 -Pelkän ison kivimöykyn. -Älä mollaa päätä. 232 00:21:13,355 --> 00:21:18,568 Ajatus on tärkein. Opetus on, että hyvä teko on palkkio itsessään. 233 00:21:18,735 --> 00:21:25,701 -Tuo pää on siisti. -Hyvä teko ei jää palkitsematta. 234 00:21:25,867 --> 00:21:30,872 Jos en olisi kirjoittanut kirjettä, emme olisi saaneet mitään. 235 00:21:31,039 --> 00:21:36,753 Opetus on kai se, että kukapa kissan hännän nostaa, ellei kissa itse. 236 00:21:36,920 --> 00:21:42,259 -Ehkä tässä ei ole opetusta. -Aivan. Näin vain sattui käymään. 237 00:21:42,426 --> 00:21:46,680 -Nämä olivat ikimuistoisia päiviä. -Sen voin allekirjoittaa.