1 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 辛普森家庭 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 (言論自由不等於發噏瘋) 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,932 (注意安全) 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,101 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 討厭的垃圾信 “你可能已經贏了” 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 又呃人 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,976 “給荷馬辛普索的好消息” 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 我會轉交 9 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 他們到底以為我有幾蠢? 10 00:01:03,897 --> 00:01:04,898 (給荷馬辛普森 一百萬元整) 11 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 支票? 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,860 一百萬元 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 我發達了 14 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 (家園安全信託 我們不是儲蓄借貸銀行) 15 00:01:16,493 --> 00:01:19,996 辛普森先生,我同你保證 這張支票無法兌現 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 是嗎?你怎麼這麼確定? 17 00:01:23,124 --> 00:01:25,960 你看這裡寫著“無效” 還有“這並非支票” 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 “現金價值1/20分美元” 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,547 “銀行先生,請勿兌現” 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,965 收聲 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,760 我就知道沒那麼好的事 22 00:01:33,927 --> 00:01:37,263 每次拿到一百萬元最後都凍過水 23 00:01:37,430 --> 00:01:39,891 我覺得真的支票不會有驚嘆號 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 至少拿到一本免費的《讀者文摘》 25 00:01:42,936 --> 00:01:46,523 美枝,我這輩子沒讀過雜誌 也不會從現在開始 26 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 有漫畫 27 00:01:48,817 --> 00:01:49,943 (“三寶小姐”) 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,362 “老公,你一直想要部小型車” 29 00:01:53,446 --> 00:01:56,324 -不是嗎? -並沒有,荷馬 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,536 各項資料都顯示 女人揸車比男人安全 31 00:01:59,702 --> 00:02:02,497 美枝,漫畫才沒有什麼深層意義 32 00:02:02,664 --> 00:02:05,291 只是些賺人笑聲的廉價圖片 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,169 (“能相信百慕達嗎?”) 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 愛因斯坦,放低那本書,食晏了 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,549 -你們先去吧 -你不想吃飯? 36 00:02:12,841 --> 00:02:14,425 你怎麼了?做了縮胃手術嗎? 37 00:02:14,592 --> 00:02:16,928 如同托爾斯泰在 《名人名言》中說過 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,557 “讓我學習,先生 拿走你的黑麥麵包” 39 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 -那個書蟲是誰,史密瑟斯? -荷馬辛普森,老闆 40 00:02:23,434 --> 00:02:25,478 辛普森是嗎?真奇怪 41 00:02:26,146 --> 00:02:28,898 他的工作指示明文要求一個文盲 42 00:02:29,232 --> 00:02:32,152 現在回到特洛伊麥克盧爾 和迪洛莉蒙提內格羅的 43 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 《拿著鏟子的傳教士》 44 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 但是灌溉系統能拯救村民 微笑熊酋長 45 00:02:37,157 --> 00:02:39,450 美枝,妳看他們盯著那白癡盒 46 00:02:39,617 --> 00:02:42,579 他們永遠不會讀些書 來增進自己的知識 47 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 你真的愛上了讀那本雜誌 48 00:02:45,248 --> 00:02:49,711 這不只是一本雜誌,美枝 他們把幾百本雜誌的內容整合 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 刪除掉垃圾 50 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 給了你一本能放在襯衫口袋裡的書 51 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 那些孩子不知道他們錯過了什麼 52 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 -爸 -搞什麼啊? 53 00:03:05,894 --> 00:03:09,272 我們一家人要坐下來 聽一個具有啟發性 54 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 野外求生的故事 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 “然後我聽到了” 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,320 “所有極地探索者都害怕的聲音” 57 00:03:15,778 --> 00:03:18,656 “海獅無情的叫聲” 58 00:03:19,073 --> 00:03:20,074 他會死的 59 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 荷馬,他很明顯的生還了 才能寫下這篇文章 60 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 別那麼... 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 妳說得對 62 00:03:31,878 --> 00:03:35,340 荷馬,先放下那本雜誌一會 63 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 你應該會想親熱一下吧 64 00:03:39,177 --> 00:03:40,303 我想起來了 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,139 “為婚姻增加情趣的七種方式” 66 00:03:44,807 --> 00:03:47,685 美枝,“妳的身材很好” 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 “如果妳想看我穿特別服裝的話 68 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 只需要開口就好” 69 00:03:52,232 --> 00:03:53,566 謝謝你,荷馬 70 00:03:55,109 --> 00:03:57,278 哇,肉肉人仔 71 00:03:58,613 --> 00:04:00,240 妳從哪找來的靈感,媽? 72 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 妳覺得呢? 73 00:04:01,658 --> 00:04:04,869 這寶貝絕不會讓你失望 而且是免費的,免費 74 00:04:05,161 --> 00:04:06,788 它的確讓我們的日子更充實了 75 00:04:07,830 --> 00:04:13,378 “贏得華盛頓之旅,完全免費 貴賓級導覽” 76 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 是給小孩子的 77 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 等等,爸 78 00:04:18,466 --> 00:04:19,717 作文比賽 79 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 (明日愛國者) 80 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 12歲以下孩童,300字 瘋狂親美 81 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 似乎好好玩 82 00:04:25,974 --> 00:04:28,935 巴特,也許你也會想試下 83 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 媽,這個主意不錯 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,106 但是我們都知道要選就選她 85 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 (法案如何成為法規) 86 00:04:34,899 --> 00:04:38,861 如果富蘭克林還在世 他會有什麼想法? 87 00:04:39,445 --> 00:04:40,697 他會說... 88 00:04:42,448 --> 00:04:43,741 找個更好的開頭 89 00:04:43,908 --> 00:04:46,202 -進展如何? -不怎麼樣 90 00:04:46,369 --> 00:04:49,831 小時候,我的思緒阻塞的話 我就會去踩單車 91 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 現在的小孩識踩單車嗎? 92 00:04:52,083 --> 00:04:53,334 -會啦 -我不知道啊 93 00:04:53,501 --> 00:04:56,212 我以為踩單車已經算老套 94 00:04:56,796 --> 00:04:59,173 小孩子還會說“cool”嗎? 95 00:04:59,340 --> 00:05:00,591 會啦 96 00:05:00,758 --> 00:05:02,885 (春田國家森林) 97 00:05:03,011 --> 00:05:05,179 (抽菸會讓我發火) 98 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 好了,美國,啟發我吧 99 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 哇,是白頭鷹 100 00:05:22,405 --> 00:05:24,198 謝謝你開車載我來參加比賽,爸 101 00:05:24,365 --> 00:05:25,366 (最受歡迎戰爭老兵館) 102 00:05:25,533 --> 00:05:27,577 小寶貝,我會為那本雜誌做任何事 103 00:05:27,702 --> 00:05:28,745 (作文比賽區域決賽) 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,748 “如果必要,就燒了國旗吧 但是在你點火之前” 105 00:05:31,914 --> 00:05:33,666 “最好把一些別的東西也燒了” 106 00:05:34,083 --> 00:05:36,044 “最好燒了你的上衣和褲子” 107 00:05:36,336 --> 00:05:38,588 “最好燒了電視和車” 108 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 “對了,別忘了燒了你的房子” 109 00:05:41,382 --> 00:05:44,844 “因為這些都不會存在 如果沒了六個橫白條” 110 00:05:45,303 --> 00:05:48,681 “七個橫紅條和一大堆星星” 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,851 -非常謝謝 -對,說得好 112 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 自由國度的食譜 113 00:05:58,024 --> 00:06:01,152 “一杯自由加三茶匙的公正” 114 00:06:01,319 --> 00:06:04,906 “加一份有知識的選民 澆上否決權” 115 00:06:06,866 --> 00:06:10,161 “我的背沒有脊椎 我的肚子裡沒有膽” 116 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 “我是不投票的美國人” 117 00:06:14,332 --> 00:06:18,378 “攪拌入兩杯制約 滿滿的灑上平衡” 118 00:06:20,380 --> 00:06:23,466 “叮噹,自由鐘的響聲” 119 00:06:23,883 --> 00:06:26,594 “叮,自由,噹,機會” 120 00:06:26,969 --> 00:06:30,681 “叮,良好的教育 噹,高品質的醫療” 121 00:06:32,767 --> 00:06:36,896 “當美國在1776年 那個炎熱的七月天誕生時” 122 00:06:37,063 --> 00:06:38,481 “春田森林裡的樹木” 123 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 “都還只是欣欣向陽的小樹苗” 124 00:06:41,692 --> 00:06:43,569 “就在它們受到大地孕育的同時” 125 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 “我們新生的國家” 126 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 “也在平等和公正等平凡的理想中 找到了力量” 127 00:06:49,617 --> 00:06:53,538 “有誰會想到雄偉的橡木 和強壯的國家” 128 00:06:53,704 --> 00:06:56,541 “會有如此脆弱而純淨的開始” 129 00:06:57,208 --> 00:06:58,251 謝謝 130 00:06:59,377 --> 00:07:00,711 “原創性10分,清晰度10分 架構9分,侵略主義10分” 131 00:07:00,878 --> 00:07:01,879 妳覺得如何? 132 00:07:02,046 --> 00:07:04,632 很好,對一個八歲小孩來說太好了 133 00:07:04,882 --> 00:07:07,385 我聞到了核突的爸爸味 134 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 辛普森先生 135 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 我想請教你幾個 關於你女兒的作文的問題 136 00:07:13,474 --> 00:07:15,476 -麗莎,可以迴避一下嗎? -好 137 00:07:16,727 --> 00:07:18,980 “我們紫民”,這是什麼東東? 138 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 你是職業作家嗎? 139 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 你對政治或政府有興趣嗎? 140 00:07:25,945 --> 00:07:27,572 你對任何事有興趣嗎? 141 00:07:29,824 --> 00:07:31,284 你可以碰一下自己的鼻子嗎? 142 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 麗莎,跟妳爸爸談過以後 143 00:07:38,040 --> 00:07:40,793 我決定再給妳加五分 144 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 恭喜 145 00:07:42,128 --> 00:07:44,088 妳和妳家人都要去華盛頓了 146 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 誰會想到讀書和寫作會有錢拎? 147 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 是的,先生,我能為你服務嗎? 148 00:07:58,769 --> 00:08:02,565 撲克牌、筆記本、止痛藥 針線盒、機長的胸章 149 00:08:02,732 --> 00:08:04,859 螺旋槳形狀的攪拌棒、眼罩 150 00:08:05,026 --> 00:08:06,861 還有其它可以給我的東西 151 00:08:07,069 --> 00:08:08,154 我看看我能怎麼做 152 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 空姐 153 00:08:14,911 --> 00:08:17,538 弟弟,我想你應該 會想去駕駛艙看看 154 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 喔,寶貝 155 00:08:19,332 --> 00:08:22,668 這個控制桿就像是腳踏車的把手 156 00:08:22,960 --> 00:08:25,004 想看看我們外套掛在哪裡嗎? 157 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 不用了,謝謝 我比較想按這個按鈕 158 00:08:27,840 --> 00:08:28,966 不 159 00:08:30,343 --> 00:08:31,677 我們都要死了 160 00:08:32,887 --> 00:08:35,515 (華盛頓杜勒斯國際機場) 161 00:08:36,807 --> 00:08:40,144 妳看美枝,那個人跟我們同姓 162 00:08:40,311 --> 00:08:41,395 的士 163 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 你看,荷馬,是稅局 164 00:08:45,733 --> 00:08:46,776 (稅局) 165 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 -爛… -你才爛 166 00:08:49,779 --> 00:08:52,698 我們到了,孩子們,水門酒店 167 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 荷馬,你看 168 00:09:07,672 --> 00:09:12,051 這裡有免費的浴帽,沐浴乳和浴袍 169 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 枕頭上還有薄荷糖 170 00:09:15,763 --> 00:09:19,392 是鞋拔,同電影一樣 171 00:09:19,809 --> 00:09:23,813 穿鞋子,脫鞋子... 172 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 穿鞋子,脫鞋子... 173 00:09:26,941 --> 00:09:27,984 我先選床 174 00:09:28,150 --> 00:09:30,319 巴特,沒有先選床這種事 175 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 你剛才編出來的 176 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 好吧,那妳要哪張床? 177 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 我要那張 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,245 真的嗎?妳要那張床? 179 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 那就給妳吧,妳高興就好 180 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 -怎麼了?這張床有問題嗎? -沒有啊 181 00:09:43,499 --> 00:09:44,875 祝妳睡得香甜,麗莎 182 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 -真的啦,怎樣? -沒什麼 183 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 -你做了什麼? -沒有啊 184 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 媽 185 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 討厭的薄荷糖,喂 186 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 早安,這是你的起床服務 187 00:09:59,098 --> 00:10:02,143 起床服務?現在才2點 188 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 抱歉了,胖子 189 00:10:07,398 --> 00:10:08,566 免費食物? 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,401 (歡迎《讀者文摘》參賽者 簡潔就是機智) 191 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 麗莎,我是費絲克羅莉 192 00:10:12,862 --> 00:10:14,697 《讀者文摘》愛國心編輯 193 00:10:15,197 --> 00:10:16,657 我好愛你們的雜誌 194 00:10:16,824 --> 00:10:19,327 我最喜歡的是 “如何增強你的語言能力” 195 00:10:19,493 --> 00:10:22,538 那一篇真的非常非常 196 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 -好 -那就好 197 00:10:24,957 --> 00:10:28,169 麗莎,我帶妳去認識其他的參賽者 198 00:10:28,502 --> 00:10:30,296 這位是丁中云和瑪麗亞多明克茲 199 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 哈囉 200 00:10:31,631 --> 00:10:34,050 瑪麗亞是國家拼字比賽冠軍 201 00:10:34,383 --> 00:10:37,428 中云贏過西屋科學獎 202 00:10:37,720 --> 00:10:40,514 還有國家美式足球聯盟的 踢球傳球比賽 203 00:10:40,723 --> 00:10:42,725 你們會因為自己的優越能力 204 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 而有過任何麻煩嗎? 205 00:10:45,061 --> 00:10:46,103 算有吧 206 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 我也是 207 00:10:49,732 --> 00:10:51,609 這些是貴賓證 208 00:10:51,942 --> 00:10:54,111 可以讓你們到 一般遊客進不去的地方 209 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 小姐,這個“I”是什麼意思? 210 00:10:56,572 --> 00:10:57,573 重要 211 00:10:58,282 --> 00:10:59,367 那“V”呢? 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,660 非常 213 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 -小姐,最後一個問題 -人物 214 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 再告訴我一次“I”是什麼意思 215 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 (一切都很好) 216 00:11:09,418 --> 00:11:10,503 (完全沒問題) 217 00:11:10,586 --> 00:11:11,712 (白宮保齡球道) 218 00:11:12,421 --> 00:11:15,966 “理查尼克森在此連打兩局滿分” 219 00:11:16,133 --> 00:11:17,259 耶, 是 220 00:11:17,802 --> 00:11:21,013 是總統的浴室 221 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 你介意嗎? 222 00:11:25,976 --> 00:11:27,144 芭芭拉布希 223 00:11:27,770 --> 00:11:29,897 你們有那可惡的貴賓證 224 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 好吧 225 00:11:31,691 --> 00:11:34,735 這個浴缸是在1894年安裝的 226 00:11:37,697 --> 00:11:39,031 鈔票 227 00:11:42,284 --> 00:11:43,577 小心 228 00:11:44,078 --> 00:11:47,081 各位,這裡每天印刷 超過一千八百萬張鈔票 229 00:11:47,581 --> 00:11:51,961 不,我們不會送免費樣品 230 00:11:54,588 --> 00:11:55,965 討厭的小氣國家 231 00:11:56,048 --> 00:11:57,633 (國家航太博物館) 232 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 巴特,快從聖路易精神號下來 233 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 有什麼好笑? 234 00:12:13,107 --> 00:12:14,483 美枝,長大點 235 00:12:16,569 --> 00:12:18,904 參議員,這是春田國家森林 236 00:12:19,655 --> 00:12:22,324 基本上我們想做的是把樹砍光 237 00:12:22,658 --> 00:12:24,577 從我們的示意圖能看出 238 00:12:24,744 --> 00:12:27,580 這裡全都是老舊,腐化的樹木 239 00:12:28,247 --> 00:12:31,083 伐木公司來稍做整頓之後 240 00:12:31,250 --> 00:12:32,835 這就是自然的,你知道,循環 241 00:12:33,002 --> 00:12:36,756 傑瑞,你是個很厲害的遊說者 我也想給你伐木執照 242 00:12:36,922 --> 00:12:40,885 我很想,但是這跟掩埋毒廢料不同 243 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 人民會注意到樹不見了 244 00:12:45,222 --> 00:12:46,766 參議員,這就有點麻煩了 245 00:12:48,350 --> 00:12:50,770 我向來都不知道如何啟齒 246 00:12:51,604 --> 00:12:53,397 -我想要... -賄絡我嗎? 247 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 什麼事? 248 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 那個寫作文的春田市小妹妹來了 249 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 是影相的好機會 250 00:13:03,783 --> 00:13:05,951 -好啦 -那我們要在哪... 251 00:13:06,494 --> 00:13:10,498 不是這裡,我有個 專門處理這些事的地方 252 00:13:10,664 --> 00:13:11,916 今晚打給我 253 00:13:12,124 --> 00:13:15,336 妳好,妳一定是麗莎辛普森 254 00:13:15,586 --> 00:13:17,630 -你好,先生 -麗莎,妳是個親力親為的人 255 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 誰知道呢? 256 00:13:19,006 --> 00:13:21,091 有朝一日,說不定你也會 成為參議員 257 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 我們有不少女性參議員 258 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 只有兩個,我查過了 259 00:13:26,096 --> 00:13:28,265 妳真機靈,我們來照幾張相吧 260 00:13:31,268 --> 00:13:33,229 跟小孩照相總會贏來鄉下人的票 261 00:13:34,605 --> 00:13:35,731 (《春田購物者報》,永遠有時間) 262 00:13:35,815 --> 00:13:38,651 真不錯,終於有個 關心市民的政治人物了 263 00:13:38,818 --> 00:13:41,695 如果我投票的話,就會投給他 264 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 媽? 265 00:13:48,911 --> 00:13:52,206 麗莎,比賽還要三小時才開始 266 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 我興奮到睡不著 267 00:13:53,999 --> 00:13:56,085 誰想去溫妮佛比切爾豪紀念堂? 268 00:13:56,252 --> 00:13:58,838 -誰啊? -一個女權先驅 269 00:13:59,088 --> 00:14:01,841 她帶領了1910年的拖把抗爭 270 00:14:02,007 --> 00:14:05,052 後來被刻上 超不受歡迎的75分硬幣 271 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 好吧,你不知道你會錯過什麼 272 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 (自由、真理、平等) 273 00:14:15,729 --> 00:14:20,150 “你們剔除了勞工法中的不平等後 我再燙平你們的襯衫” 274 00:14:20,401 --> 00:14:21,735 說得好,姊妹 275 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 我就說沒有人會來這裡 276 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 鮑勃,我們對 春田森林的看法如何? 277 00:14:28,951 --> 00:14:30,369 我拿到了伐木執照嗎? 278 00:14:31,787 --> 00:14:35,624 我這麼說吧,傑瑞,樹倒了 279 00:14:40,713 --> 00:14:41,755 真是個醜女 280 00:14:50,222 --> 00:14:54,184 (民主之根,麗莎辛普森) 281 00:14:57,730 --> 00:15:01,775 我現在怎麼能朗讀我的作文? 我不再相信自己寫的了 282 00:15:06,155 --> 00:15:08,449 誠實的亞伯會指引我的方向 283 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 -林肯先生... -林肯先生,我需要你的建議 284 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 我該怎麼做才能改善這個國家? 285 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 -現在是買房的好時機嗎? -我的兒子總是不好好刷牙 286 00:15:22,588 --> 00:15:23,964 我留鬍子會好看嗎? 287 00:15:24,131 --> 00:15:27,217 我試過用松節油,但反而更糟了 288 00:15:31,138 --> 00:15:32,264 林肯先生 289 00:15:32,431 --> 00:15:36,268 我是麗莎辛普森,我有個問題 290 00:15:39,521 --> 00:15:43,275 傑佛遜先生,我是麗莎辛普森 我有個問題 291 00:15:43,525 --> 00:15:46,654 我知道妳的問題 林肯紀念堂人太多了 292 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 -抱歉,先生,只不過... -從來沒人來看過我 293 00:15:49,865 --> 00:15:50,866 我不怪他們 294 00:15:51,033 --> 00:15:54,954 我也沒做過什麼重要的事 只有《獨立宣言》 295 00:15:55,120 --> 00:15:58,248 -路易斯安那購地,小型升降機 -也許我該離開了 296 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 你似乎心情不太好 297 00:15:59,833 --> 00:16:03,295 等等,拜託別走,我好孤獨 298 00:16:24,441 --> 00:16:27,069 真相必須被揭露 299 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 盧迪大哥,你真是太厲害了 300 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 你的換洗衣服,先生 301 00:16:39,832 --> 00:16:40,833 (帳單,小費) 302 00:16:41,041 --> 00:16:42,793 拿去吧,好好慰勞一下自己 303 00:16:43,168 --> 00:16:45,921 -謝謝 -巴特,準備好要去... 304 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 我來給你個客房服務 305 00:16:48,549 --> 00:16:51,343 在殺我之前,記得這趟旅遊 是完全免費的 306 00:16:55,264 --> 00:16:56,348 (明日愛國者頒獎晚宴) 307 00:16:56,515 --> 00:16:58,976 赤字之歌,喔,赤字之歌 308 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 預算的漏洞是12位數的煩惱 309 00:17:01,395 --> 00:17:04,106 我跟你說那就是赤字 310 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 他們真的完全搞唔掂 311 00:17:05,941 --> 00:17:07,818 那就是赤字之歌 312 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 謝謝 313 00:17:09,737 --> 00:17:13,157 -他唱得真慘 -我知道,乖乖坐好就是了 314 00:17:13,240 --> 00:17:14,783 (歡迎明日的愛國者) 315 00:17:14,950 --> 00:17:17,536 歡迎各位來到頒獎午宴 316 00:17:17,953 --> 00:17:20,330 為大家介紹我們德高望重的評審 317 00:17:20,497 --> 00:17:22,416 他們將為我們選出獎學金的贏家 318 00:17:22,791 --> 00:17:25,711 前紅人隊選手,阿隆佐弗拉沃斯 319 00:17:26,086 --> 00:17:28,839 永遠的第三黨參選人 威爾森迪法吉 320 00:17:29,256 --> 00:17:33,677 國會實習生布萊德福來徹 皮膚保養顧問羅溫娜 321 00:17:33,844 --> 00:17:36,513 以及紈褲子弟奇爾頓蓋恩斯 322 00:17:37,931 --> 00:17:40,934 第一位參賽者是麗莎辛普森 323 00:17:41,810 --> 00:17:43,729 麗莎? 324 00:17:48,233 --> 00:17:49,234 她在那裡 325 00:17:49,526 --> 00:17:51,862 麗莎辛普森要開始朗讀她的作文 326 00:17:52,279 --> 00:17:54,907 我想讀另一篇作文可以嗎? 327 00:17:56,450 --> 00:17:57,493 好 328 00:17:59,536 --> 00:18:04,458 “華盛頓這座城市於兩百多年前 建立在一片汙濁的沼澤上 329 00:18:04,625 --> 00:18:06,543 到現今改變的並不多 330 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 過去是一片烏煙瘴氣 現在也是 331 00:18:09,838 --> 00:18:12,591 不過今天它的惡臭來自於貪腐 332 00:18:12,758 --> 00:18:13,926 瀰漫在空中揮之不去” 333 00:18:15,344 --> 00:18:16,637 Cool喔,她引起騷動了 334 00:18:19,515 --> 00:18:22,101 “我看到了接受賄絡的人” 335 00:18:22,309 --> 00:18:24,645 就是‘高尚的’鮑伯阿諾 336 00:18:25,813 --> 00:18:27,272 不過別擔心,參議員 337 00:18:27,481 --> 00:18:29,566 我相信你能夠用你的髒錢 338 00:18:29,733 --> 00:18:31,360 買到連任需要的票 339 00:18:31,527 --> 00:18:35,197 這是一個被錢控制的國度 340 00:18:35,364 --> 00:18:38,617 人民得不到自由和公正” 341 00:18:44,039 --> 00:18:46,291 參議員,作文比賽出了問題 342 00:18:46,458 --> 00:18:47,668 你也拜託一下,我很忙 343 00:18:47,835 --> 00:18:50,212 有個小妹妹對民主失去信心了 344 00:18:50,379 --> 00:18:51,755 老天爺啊 345 00:18:52,214 --> 00:18:56,468 (美國參議會,鮑勃阿諾辦公室) 346 00:18:57,094 --> 00:19:00,472 參議員,我們想在 老羅斯福總統頭上鑽石油 347 00:19:00,639 --> 00:19:03,517 老誰? 348 00:19:04,893 --> 00:19:08,063 參議員,你被逮捕了 349 00:19:09,439 --> 00:19:12,651 (聯邦調查局總部) 350 00:19:12,860 --> 00:19:15,154 -你動作真快 -我是為山姆大叔工作的 351 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 (眾議院) 352 00:19:18,365 --> 00:19:21,451 現在對1022號法案進行投票 353 00:19:21,910 --> 00:19:23,829 開除鮑勃阿諾 354 00:19:23,996 --> 00:19:26,039 議長先生,我認同這項法案 355 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 但是我們不該先為自己加人工嗎? 356 00:19:29,459 --> 00:19:30,460 不 357 00:19:30,794 --> 00:19:34,381 (白宮) 358 00:19:34,548 --> 00:19:37,217 這會讓我的老闆非常開心 359 00:19:37,384 --> 00:19:38,343 你的老闆? 360 00:19:38,552 --> 00:19:41,805 對,總共兩億五千萬個老闆 361 00:19:42,806 --> 00:19:45,517 (甘迺迪中心) 362 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 當我的家人 在四個月前來到這國家時 363 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 我們都不會說英文 口袋裡沒有半毛錢 364 00:19:51,190 --> 00:19:55,110 今天我們擁有全國連鎖輪胎平衡廠 365 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 除了在美國,還有也許加拿大之外 366 00:19:58,906 --> 00:20:01,366 我們的家人還能在哪裡 得到這種機會? 367 00:20:01,742 --> 00:20:04,203 這就是為什麼 每當我看到星星與條紋 368 00:20:04,536 --> 00:20:08,248 我永遠都會想起那個 美麗的名詞,“國旗” 369 00:20:10,250 --> 00:20:13,545 在評審核對選票時 我們先休息片刻 370 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 麗莎,妳怎麼了? 371 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 對啊,妳另一篇作文更能討好大眾 372 00:20:19,509 --> 00:20:20,552 很抱歉,爸 373 00:20:20,802 --> 00:20:23,889 我想不出更優雅的方式 來說美國有多爛 374 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 (國會清理門戶) 375 00:20:25,307 --> 00:20:27,684 特報,特報,調查局逮捕貪腐議員 376 00:20:27,851 --> 00:20:29,144 給我一份 377 00:20:29,978 --> 00:20:33,232 (牢獄中的議員成為重生基督徒) 378 00:20:33,440 --> 00:20:36,235 真不敢相信,司法系統有用 379 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 貿易順差帶給我們許多麻煩 380 00:20:40,113 --> 00:20:42,991 貿易順差之歌,是的 381 00:20:43,158 --> 00:20:44,618 他唱過這首歌了 382 00:20:44,785 --> 00:20:48,163 上一首是預算漏洞 這首是貿易順差 383 00:20:49,748 --> 00:20:51,708 揭曉的時刻來了 384 00:20:52,167 --> 00:20:55,837 勝出的作文會是 《翻滾吧,大熔爐》 385 00:20:57,130 --> 00:20:58,632 《高舉你的燈火,綠色女士》 386 00:21:00,175 --> 00:21:01,760 《美國還OK》 387 00:21:02,928 --> 00:21:05,305 還是《波托馬克的化糞池》? 388 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 化糞池... 389 00:21:08,558 --> 00:21:10,143 獲勝者是 390 00:21:11,061 --> 00:21:14,231 丁中云的《美國尚算OK》 391 00:21:19,403 --> 00:21:22,698 克羅莉小姐,謝謝妳頒發給我 這張超大的假支票 392 00:21:22,906 --> 00:21:25,826 我要跟所有的參賽者 一起分享這份榮譽 393 00:21:26,201 --> 00:21:31,248 尤其是勇敢的麗莎辛普森 她煽動的言詞提醒了我們 394 00:21:31,415 --> 00:21:34,293 自由的代價就是永遠要保持警惕 395 00:21:34,960 --> 00:21:36,086 把支票給她 396 00:21:38,630 --> 00:21:39,965 我認真的 397 00:21:40,632 --> 00:21:43,510 讓我告訴你小麗莎的故事 398 00:21:43,760 --> 00:21:46,680 她是個八歲大的爆料記者 399 00:21:46,888 --> 00:21:48,473 她逮到了個壞蛋,讓他付出代價 400 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 全都在一天之內完成 401 00:21:50,309 --> 00:21:53,603 這才叫盡忠職守 402 00:21:54,688 --> 00:21:55,731 巴特 403 00:21:56,273 --> 00:21:58,900 麗莎,妳教導我要支持自己的信仰