1 00:00:03,003 --> 00:00:05,714 심슨 가족 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,934 '따귀 맞는 걸 좋아하는 사람은 없다' 3 00:01:21,247 --> 00:01:24,084 '네드 플랜더스 소유' 4 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 한심하기도 하지 그건 가장 자리만 깎는 기계야 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,468 - 이러다 내일 끝나겠군 - 거의 다 했어 6 00:01:33,676 --> 00:01:36,012 아직 반도 못했잖아 7 00:01:36,221 --> 00:01:39,390 내일까지 끝내면 놀러 오게 8 00:01:39,849 --> 00:01:43,728 프로판 일레인으로 고기를 구울 예정이니까 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 꼭 가지...않을게 10 00:01:46,439 --> 00:01:51,361 '네드와 모드가 준비한 바비큐 구이' 11 00:01:51,528 --> 00:01:55,240 - 바비큐를 한다는 얘기네요 - 그럼 그렇게 써야지 12 00:01:55,448 --> 00:01:59,035 친밀감 있게 쓴 거예요 플랜더스에게 기회를 주면... 13 00:01:59,202 --> 00:02:04,624 그런 얼간이가 뭐가 그리 좋은 사람이라고 그래? 14 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 우리보다 잘 산다고 해서 그러면 안 돼요 15 00:02:09,295 --> 00:02:13,716 잘 산다고? 고맙기도 해라 그래, 내가 못나서 그래 16 00:02:13,925 --> 00:02:15,635 - 여보 - 오해하지 마 17 00:02:15,802 --> 00:02:19,556 네가 당신 뜻을 어찌 알겠어 18 00:02:19,764 --> 00:02:25,186 마지 심슨, 플랜더즈 국제 팬클럽 회장님 19 00:02:26,104 --> 00:02:32,235 마지 심슨의 감자 그라탕 냄새가 코를 찌르는군 20 00:02:32,443 --> 00:02:37,907 안녕, 네드 그이가 못 와서 미안하대요 21 00:02:38,074 --> 00:02:41,161 공장에 중요한 일이 생기는 바람에요 22 00:02:41,327 --> 00:02:44,956 다시 돌아온 캐나다 축구 리그 중계입니다 23 00:02:45,165 --> 00:02:49,794 저번 시즌, 4터치다운을 득점한 서스캐처원 라이더스가... 24 00:02:50,003 --> 00:02:53,339 멍청이 플랜더스 그래, 마지, 실컷 놀라고 25 00:02:53,506 --> 00:02:56,509 다들 돌아왔을 때 내가 죽어있으면 어쩔까? 26 00:02:56,676 --> 00:03:00,680 '애당초 플랜더스네 가지 말 걸 그랬어' 27 00:03:00,847 --> 00:03:05,351 '왜 호머만 남기고 거길 갔을까?' 하겠지 28 00:03:05,518 --> 00:03:09,105 난 무덤에서 웃고 있을 거야 29 00:03:18,072 --> 00:03:21,201 뭐야? 왜 그래? 30 00:03:23,745 --> 00:03:26,539 바비큐 31 00:03:39,928 --> 00:03:43,640 내가 왔어요 만나서 반가워요 32 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 호머! 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,978 와줘서 고맙네 34 00:03:49,979 --> 00:03:51,272 - 너 술래 - 땡 35 00:03:51,439 --> 00:03:53,566 얼음 한 다음에 땡 하는 거야 36 00:03:53,733 --> 00:03:56,110 - 좋아, 네가 술래 - 등은 치면 안돼! 37 00:03:56,277 --> 00:03:57,737 - 나빴어 - 거짓말하지 마 38 00:03:57,904 --> 00:03:59,489 눈곱 낀 파리처럼 말야 39 00:03:59,656 --> 00:04:03,826 파리에 눈곱까지... 금상첨화인걸 40 00:04:04,244 --> 00:04:09,457 친구들, 오늘 초대한데엔 좀 불길한 동기가 있어 41 00:04:09,624 --> 00:04:13,253 '불길하다'는 라틴어로 '왼손잡이'란 뜻이지 42 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 - 농담은 그만 하구 - 그게 농담이었어? 43 00:04:15,755 --> 00:04:19,342 제약회사는 이제 그만뒀어 44 00:04:19,550 --> 00:04:21,594 - 그만둬? - 이게 무슨 소리야? 45 00:04:21,803 --> 00:04:27,141 이게 바로 10년 동안 날 채운 족쇄지 46 00:04:28,434 --> 00:04:30,144 이제 뭘 할 거야? 47 00:04:30,311 --> 00:04:34,023 미국인 아홉 명 중 한 명처럼 난 왼손잡이야 48 00:04:34,190 --> 00:04:37,902 늘 좋지만은 않아 글씨를 망치거든 49 00:04:38,111 --> 00:04:40,905 생긴 대로 산다면 하늘이 도울 거야 50 00:04:41,114 --> 00:04:44,033 왼손잡이들을 위한 가게를 열 거야 51 00:04:44,200 --> 00:04:48,371 왼손 사과깎기 기계에서 왼손잡이 악기까지 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,748 이름은 왼손가게로 지었어 53 00:04:55,628 --> 00:04:59,007 자네 생각이 어떨지 궁금해 죽겠어 54 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 바보 같은 생각이야 55 00:05:01,759 --> 00:05:05,805 위험도 따르고 힘들기도 하겠지만 56 00:05:05,972 --> 00:05:08,349 재미는 있을 거야 57 00:05:08,599 --> 00:05:12,687 재미? 가게 위치가 오즈의 동산이라도 돼? 58 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 아니, 스프링필드 몰 59 00:05:15,273 --> 00:05:18,526 - 자 소원을 빌어봐요 - 됐어, 재미없어 60 00:05:18,693 --> 00:05:21,362 빌고 싶은 게 있을 것 아냐 61 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 어디 보자 62 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 '대통령, 세계 평화 선언' 63 00:05:25,366 --> 00:05:27,660 '심슨 대통령, 평화를 선언하다' 64 00:05:27,827 --> 00:05:29,787 '심슨 대통령, 슈퍼볼 우승' 65 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 나 소원 좀 빌어보자고 66 00:05:32,123 --> 00:05:37,712 기다려 봐, 플랜더스! 최대한 빨리 하고 있어 67 00:05:39,130 --> 00:05:40,882 '플랜더스의 바보 같은 왼손잡이 가게' 68 00:05:41,090 --> 00:05:42,342 '가게 폐업' 69 00:05:42,675 --> 00:05:44,218 '무덤 네드 플랜더스' 70 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 이건 심했다 71 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 좋아, 준비됐어 72 00:05:49,974 --> 00:05:52,602 그래, 됐어! 보시라! 73 00:05:52,769 --> 00:05:55,772 이겼다! 내 쪽이 더 많아! 74 00:05:55,938 --> 00:06:00,151 - 무슨 소원 빌었어요? - 안돼, 말하면 이뤄지지 않아 75 00:06:00,818 --> 00:06:04,322 안타깝군 76 00:06:04,739 --> 00:06:08,618 안 그래, 플랜더스? 77 00:06:32,392 --> 00:06:35,353 '잇치 & 스크래치 쇼' 78 00:06:35,561 --> 00:06:37,021 잇치 & 스크래치 '외로운 고양이' 79 00:06:55,665 --> 00:06:59,001 바트, TV를 하루에 몇 시간이나 보니? 80 00:06:59,210 --> 00:07:01,796 6시간이오 재미있으면 7시간 81 00:07:02,004 --> 00:07:05,216 운동도 좀 해야 되지 않겠니? 82 00:07:05,383 --> 00:07:09,512 - 그런데 뭘 해야 좋을까요? - TV는 질문도 안하고 떠들기만 하지 83 00:07:09,679 --> 00:07:12,723 - 제일 친한 친구라고 - 그러니까 문제죠 84 00:07:12,890 --> 00:07:16,602 요즘 애들이 너무 TV만 봐서 85 00:07:16,769 --> 00:07:19,856 정작 필요한 운동은 부족하다는데 86 00:07:20,064 --> 00:07:23,359 다 부모들이 그냥 놔둬서 그런 거예요 87 00:07:23,568 --> 00:07:26,028 안녕하세요, 아키라입니다 88 00:07:26,195 --> 00:07:30,366 태권도를 연마했기 때문에 별로 아프지 않습니다 89 00:07:31,033 --> 00:07:34,996 정신을 집중시키며 자신감을 만들어줍니다 90 00:07:35,163 --> 00:07:38,541 모든 분야의 사람들, 의사 91 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 주부 92 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 조경가 93 00:07:43,004 --> 00:07:44,589 안무가 94 00:07:44,797 --> 00:07:47,216 태권도는 아주 저렴합니다 95 00:07:47,383 --> 00:07:51,137 전 거짓말은 못하는데 파격적인 가격입니다 96 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 태권도를 배우면 어떨까요? 좋을 것 같아요? 97 00:07:55,933 --> 00:07:57,643 괜찮을 것 같구나 98 00:07:57,894 --> 00:08:00,605 TV가 도움이 될 때도 있잖아 99 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 누구한테 사과해야 되는 것 아냐? 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,653 '무술 아카데미' 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 그 왼손가게 아니신가... 102 00:08:13,576 --> 00:08:16,704 플랜더스! 장사는 잘돼? 103 00:08:16,871 --> 00:08:20,500 아직은 잠잠하지만 곧 달라질 거야 104 00:08:20,708 --> 00:08:23,753 죄송합니다 이거 얼마짜리죠? 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,088 실수로 그런 거니 괜찮습니다 106 00:08:26,297 --> 00:08:30,760 정말요? 감사합니다 주차증 좀 찍어주실래요? 107 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 찍어드리고 말고요 108 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 - 한 개라도 팔았어? - 아직 109 00:08:37,350 --> 00:08:42,605 하지만 아이스크림 주걱을 관심있게 본 사람은 있었어 110 00:08:43,022 --> 00:08:47,193 안녕, 난 아키라야 진정한 태권도의 안내자지 111 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 이게 그 지도다 바로 손자 병법이지 112 00:08:50,780 --> 00:08:52,949 가장 중요한 것을 알려 줄 거야 113 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 태권도는, 안 쓰기 위해 배우는 거야 114 00:08:56,118 --> 00:08:58,955 사람을 안 때리는 법은 나도 알아요 115 00:08:59,121 --> 00:09:01,457 격파는 언제 배워요? 116 00:09:01,624 --> 00:09:05,336 젊음의 혈기구나 이제 읽도록 하지 117 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 머리로 깨는 건 언제 배워요? 118 00:09:08,464 --> 00:09:11,801 머리를 지혜로 채운 후 그걸로 깨는 거야 119 00:09:11,968 --> 00:09:15,805 - 화장실 가도 돼요? - 그렇다고 믿으면 갈 수 있지 120 00:09:15,972 --> 00:09:19,308 돈 내고 책을 본다고? 거지같은 곳이네 121 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 죽음의 손길 죽음의 손길! 122 00:09:32,154 --> 00:09:36,492 플랜더스네 가게는 파리만 날리더군 123 00:09:36,701 --> 00:09:40,246 가장 친한 친구로써 어떻게 생각해? 124 00:09:40,454 --> 00:09:45,668 - 샤덴프로이데가 뭔지 알아요? - 샤덴프로이데가 뭔데? 125 00:09:45,835 --> 00:09:50,506 - 궁금해 죽겠다 - 못된 즐거움이에요 126 00:09:50,673 --> 00:09:54,176 - 남의 고통을 고소하게 여기죠 - 그러지 마, 리사 127 00:09:54,343 --> 00:09:57,346 그 녀석 코가 납작해진 게 좋아서 그래 128 00:09:57,513 --> 00:10:02,852 행복하고, 돈도 많고 인기까지 많은 사람을 보면... 129 00:10:03,019 --> 00:10:05,896 - 그 반대말이 뭐니? - 오기요 130 00:10:06,105 --> 00:10:08,608 독일어엔 없는 단어가 없구나 131 00:10:08,858 --> 00:10:13,571 - 태권도장에선 뭘 배웠니? - 10달러 준 보람이 있어야 되는데 132 00:10:15,072 --> 00:10:17,950 - 죽음의 손길 - 죽음의 손길? 133 00:10:18,117 --> 00:10:21,120 시범을 보여줄게요 눈을 감아 134 00:10:21,370 --> 00:10:24,915 - 곧 평화로워질 거야 - 하지 마, 그만 해 135 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 그만둬! 엄마! 136 00:10:27,585 --> 00:10:30,046 동생한텐 하지 말아라 137 00:10:39,388 --> 00:10:40,765 도장 갈 시간이네 138 00:10:43,768 --> 00:10:46,395 - 깨끗이 닦아요 - 멍청한 녀석 139 00:10:47,521 --> 00:10:50,274 갑시다 비키세요, 아줌마 140 00:10:53,402 --> 00:10:54,820 수업은 어땠니? 141 00:10:55,029 --> 00:10:59,075 심장을 꺼내서 보여준 후 죽이는 걸 배웠어요 142 00:10:59,241 --> 00:11:01,118 잘 배우고 있군 143 00:11:02,578 --> 00:11:05,289 - 넌 뭐 훔쳤어? - 왼손잡이용 컵 144 00:11:05,456 --> 00:11:08,376 - 왼손잡이용 핑킹 가위 - 핑킹 가위? 145 00:11:08,542 --> 00:11:11,170 식품점으로 가서 감자나 훔치자 146 00:11:13,214 --> 00:11:16,467 플랜더스 여긴 언제나 바빠지는 거야? 147 00:11:16,634 --> 00:11:21,222 앞으로 나아질 거야 소문이 퍼지고 있다고 148 00:11:21,389 --> 00:11:24,392 물건 안 사도 주차증을 찍어준다던데요 149 00:11:24,725 --> 00:11:28,729 문제없죠 왼손잡이끼리 도와야죠 150 00:11:28,938 --> 00:11:31,732 - 도장이나 찍어줘요 - 네 151 00:11:35,069 --> 00:11:38,406 - 이웃이 연 가게는 어때? - 형편없어 152 00:11:38,614 --> 00:11:44,829 종일 앉아있기만 해 다른 좋은 직장도 있을 텐데! 153 00:11:44,995 --> 00:11:49,083 오른손잡이용은 쓸모 없다니까 그 가게에선 뭘 팔아? 154 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 참, 그 가게는... 155 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 '왼손가게 폐업' 156 00:11:53,504 --> 00:11:54,547 모르겠어 157 00:11:54,797 --> 00:11:56,298 아직 기회는 있어요 158 00:11:56,465 --> 00:12:00,553 - 리사, 채널 돌려 - 오빠가 돌려 159 00:12:00,720 --> 00:12:04,098 알았어, 돌리면 되잖아 160 00:12:05,474 --> 00:12:10,646 - 여기도 지겹다, 다시 틀어 - 오빠! 161 00:12:11,522 --> 00:12:13,816 사과, 사과, 사과 162 00:12:14,024 --> 00:12:17,319 사탕 나와라 아까 그 놈이야! 163 00:12:17,486 --> 00:12:22,867 아까 처음에 나온 거잖아! 참을 수 없어! 164 00:12:23,117 --> 00:12:24,368 '사장실 C.M. 번즈' 165 00:12:24,869 --> 00:12:28,748 자판기에 사과 좀 없애주세요 166 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 사장님 책상에 갖다 놔 어서! 167 00:12:37,339 --> 00:12:41,761 건의하는 직원이 또 한 명 있었군 168 00:12:41,927 --> 00:12:44,013 - 이름이 뭔가? - 심슨입니다 169 00:12:44,221 --> 00:12:48,392 심슨이라고? 난 몬티 번즈네 170 00:12:50,227 --> 00:12:55,065 '잘생긴 사장님 때문에 여자들이 정신을 못 차려요' 171 00:12:55,232 --> 00:12:57,902 - 스미더스 - 아시는군요 172 00:12:58,402 --> 00:12:59,904 이건 진짜군 173 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 '자판기에 사과 좀 없애주세요' 174 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 그럴듯하게 썼군 175 00:13:05,868 --> 00:13:08,746 - 가도 되나요? - 그럼, 걱정은 말게 176 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 사과는 많이 넣어 줄 테니까 177 00:13:11,957 --> 00:13:14,919 자네 소중한 사과는 아무도 못 건드릴 거야 178 00:13:15,169 --> 00:13:17,713 - 건의 사항은 그게 아니고- - 시끄러워 179 00:13:17,880 --> 00:13:20,883 내가 사과를 공짜로 주라고 했다면 180 00:13:21,091 --> 00:13:24,720 비서가 다 알아서 해줄 거야 181 00:13:27,807 --> 00:13:31,727 망할 물건들 왼손잡이용 따개가 있다면! 182 00:13:31,894 --> 00:13:33,604 사장님? 183 00:13:33,771 --> 00:13:38,108 호머, 어서 말해 나 굶어 죽겠어 184 00:13:38,275 --> 00:13:39,568 아닙니다 185 00:13:44,240 --> 00:13:48,077 정말 안 사? 200달러만 받을게 186 00:13:48,244 --> 00:13:50,329 - 미안해, 네드 - 더 깎아줄게 187 00:13:50,579 --> 00:13:55,751 할부도 가능하니까 마음 바뀌면 다시 와 188 00:13:55,918 --> 00:14:00,756 - 플랜더스, 무슨 일이야? - 잡동사니들 처분하고 있어 189 00:14:00,923 --> 00:14:03,092 - 마음에 드는 것 있어? - 알겠다! 190 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 자네한테는 쓸모없지만 내게는 있다? 191 00:14:06,387 --> 00:14:09,807 살 만한 것도 별로 없네... 잠깐! 192 00:14:09,890 --> 00:14:12,810 그릴이 마음에 들어? 부탄 가스로 하는 거야 193 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 - 20달러 주지 - 20? 194 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 호머, 이건 작년에 300 주고 산 거야 195 00:14:18,524 --> 00:14:20,693 바가지 쓴 거야, 싫으면 관둬 196 00:14:20,860 --> 00:14:22,027 잘 생각해 봐 197 00:14:22,194 --> 00:14:25,656 미안, 네디한테 줄 돈은 없어 호머가 다 가질 거야 198 00:14:25,865 --> 00:14:29,869 - 잘 있어, 네디 - 알았어, 호머 199 00:14:30,077 --> 00:14:31,453 - 20달러? - 그래 200 00:14:31,704 --> 00:14:32,705 - 안 살래 - 뭐? 201 00:14:32,872 --> 00:14:37,293 마음이 바뀌었어 뭐 혹시 야외용 의자나 202 00:14:37,459 --> 00:14:41,380 공구 의자를 덤으로 준다면 모를까 203 00:14:43,674 --> 00:14:46,051 바트, 스테이크 줄까? 204 00:14:46,218 --> 00:14:49,597 스테이크 좋죠 아부지 205 00:14:49,805 --> 00:14:52,433 아부지? 206 00:14:52,683 --> 00:14:55,978 이건 플랜더스네 거실 세트인데 얼마 주고 샀어요? 207 00:14:56,186 --> 00:15:01,108 - 75달러 - 네드가 급하긴 급한가 봐요 208 00:15:01,317 --> 00:15:05,905 아빠를 말리지도 않다니 비겁한 인간이야 209 00:15:06,113 --> 00:15:08,324 내 찬장에서 손 떼 210 00:15:15,039 --> 00:15:19,001 미수금 처리 대행사에서 온 척 엘리스입니다 211 00:15:19,168 --> 00:15:22,338 왜 대금을 안 내도 된다고 생각하시죠? 212 00:15:22,671 --> 00:15:25,758 그게 아니라 너무 비싸니까 그렇죠! 213 00:15:25,966 --> 00:15:28,677 빚지면 마음이 편한가요? 214 00:15:28,844 --> 00:15:31,972 - 우리도 많이 참았어요, 플랜더스 - 하지만... 215 00:15:32,139 --> 00:15:36,602 잠깐만요, 난 심슨이에요 플랜더스는 저기 살아요 216 00:15:36,769 --> 00:15:39,355 플랜더스가 정말 빚이 있어요? 217 00:15:39,730 --> 00:15:42,232 착오가 있을 리 없어요 218 00:15:42,399 --> 00:15:45,361 오른손 용 대장은 쓰기 힘들다니까 219 00:15:45,527 --> 00:15:48,072 - 저기 가게에 가면- - 호머 심슨이라고요? 220 00:15:48,238 --> 00:15:50,699 - 네 - 목요일에 봐요 221 00:15:50,908 --> 00:15:55,371 잘해라, 아이들이 검은 띠 따는 것도 시간 문제겠는데 222 00:15:57,581 --> 00:16:01,043 '폐업' 223 00:16:10,803 --> 00:16:15,182 - 색소폰 좀 봐 - 뭐가 붙어있어 224 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 안돼! 225 00:16:17,643 --> 00:16:20,396 이러니까 엘비스 같지? 226 00:16:20,604 --> 00:16:22,648 어서 돌려줘! 내 거란 말야! 227 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 - 직접 뺏어 보시지 - 내 거야! 228 00:16:27,152 --> 00:16:31,198 알았어, 미안해 이번엔 진짜로 줄게 229 00:16:31,407 --> 00:16:34,785 이러지 마! 230 00:16:39,498 --> 00:16:41,709 리사, 왜 그래? 231 00:16:41,917 --> 00:16:46,839 살았다, 이제 너희는 죽었어 혼쭐날 줄 알아 232 00:16:47,006 --> 00:16:51,343 우리 오빠야 태권도를 할 줄 알아 233 00:16:51,719 --> 00:16:55,681 - 무서워 죽겠다 - 바트, 때리지 마 234 00:16:55,848 --> 00:17:00,310 그래서 어쩔 거야? 기저귀라도 던지게? 235 00:17:01,145 --> 00:17:04,189 마음껏 웃어 매만 버는 거야 236 00:17:04,356 --> 00:17:08,527 죽음의 손길로 뜨거운 맛을 보여줘 237 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 - 반성한 것 같은데 - 우리도 보고 싶다 238 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 그래, 태권소년 보여 봐 239 00:17:22,041 --> 00:17:25,669 도무지 도움이 안돼 240 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 '출입 금지 압류된 주택' 241 00:17:30,716 --> 00:17:33,385 호머, 여기야 242 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 플랜더스 자네 가구들 돌려줄게 243 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 그걸 들여놓을 집이 없어 244 00:17:41,977 --> 00:17:45,856 은행에서 사람이 와서 문을 잠가 버렸어 245 00:17:46,065 --> 00:17:47,691 그 사람도 자기 일을 한 거지 246 00:17:47,900 --> 00:17:52,112 - 자동차에서 살려고? - 오늘 하루만 자는 거야 247 00:17:52,279 --> 00:17:54,740 그리고 누나네 집으로 갈 거야 248 00:17:54,948 --> 00:18:00,079 - 어떠니? 대도시로 간다! - 좋아요! 249 00:18:00,245 --> 00:18:04,416 아빤 아저씨하고 얘기할 테니 이 차는 네가 맡고 있어라 250 00:18:04,583 --> 00:18:07,503 알았어요 251 00:18:16,011 --> 00:18:21,558 저 노랫소리 좀 들어봐 아무 것도 모르는 딱한 것들 252 00:18:21,767 --> 00:18:24,770 - 호머, 나 망했어 - 나도 알아 253 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 이렇게 힘들 땐... 254 00:18:27,106 --> 00:18:30,609 성서를 보면서 위로를 받았었는데 255 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 이제 그것도 할 수 없어 256 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 - 왜? - 자네한테 7센트에 팔았잖아 257 00:18:37,783 --> 00:18:42,621 그때 바비큐 한 날 이후로 되는 일이 없었어 258 00:18:42,788 --> 00:18:46,291 무슨 저주라도 걸린 것 같아 259 00:18:47,709 --> 00:18:50,712 - 다 내 잘못이야! - 그렇지 않아! 260 00:18:50,921 --> 00:18:51,964 - 내 잘못이야! - 아냐! 261 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 자넨 경고해 줬었잖아 262 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 섣불리 시작하지 말라고 263 00:18:57,803 --> 00:19:02,891 - 내가 자네 말을 안 들어서 그래! - 내가 비열했어! 264 00:19:04,351 --> 00:19:05,727 - 들어 봐 - 뭐? 265 00:19:05,894 --> 00:19:08,981 - 가게는 아직 자네 소유야? - 이틀 정도 266 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 그 자리엔 자유당이 들어올 거야 267 00:19:11,984 --> 00:19:13,652 그들은 나보다 운이 좋길 바래 268 00:19:13,819 --> 00:19:17,656 - 내일 가게문을 열어 - 호머, 소용없어! 269 00:19:17,823 --> 00:19:19,867 시키는 대로 해! 270 00:19:23,162 --> 00:19:27,082 제리, 내가 빚 갚은 것 기억 나지? 271 00:19:27,291 --> 00:19:30,586 이번엔 내가 도움이 필요해 272 00:19:30,836 --> 00:19:34,548 왼손잡이용 코르크 따개? 이럴 수가! 273 00:19:34,798 --> 00:19:38,343 '웃기지 마, 내가 왼손잡이라고?' 274 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 진짜 웃긴다 275 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 - 호머 전화예요 - 없다고 해 276 00:19:44,516 --> 00:19:47,728 - 플랜더스를 도와 달래요 - 플랜더스가 곤경에 빠졌어? 277 00:19:49,521 --> 00:19:51,899 스미더스 자네가 따 봐 278 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 사장님 때문에 헐거워졌을 텐데 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 잠깐, 내가 따겠어 280 00:19:57,863 --> 00:20:01,742 - 하지만, 무슨 수로... - 상점가로! 가면서 설명하지! 281 00:20:07,080 --> 00:20:10,542 어서 서둘러요 기적이 일어났어요 282 00:20:12,044 --> 00:20:15,589 이 왼손잡이들아 내가 뭐랬어? 283 00:20:15,756 --> 00:20:19,801 - 호머? - 다 반대로 생겼다고 했지? 284 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 그렇다네 285 00:20:28,143 --> 00:20:31,480 통조림 안에 있는 벌레가 돌아가고 있군 286 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 너도 이제 끝장이야 287 00:20:35,108 --> 00:20:39,071 왼손의 분노를 느껴 봐라 288 00:20:39,238 --> 00:20:43,784 - 오늘부로 다시 시작이야 - 멋진 얼음 깨기다 289 00:20:43,992 --> 00:20:47,746 왼손잡이용 대장이다 이제 모서리에도 쓸 수 있어 290 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 왼손잡이용 쌍절곤 291 00:20:50,916 --> 00:20:52,918 와! 292 00:20:53,919 --> 00:20:57,464 카드 회사에서 날 미쳤다고 하겠군 293 00:20:57,631 --> 00:21:01,593 저 구석에 있는 자동차도 사겠소 294 00:21:02,094 --> 00:21:04,972 - 알겠습니다 - 가게 만세 295 00:21:05,180 --> 00:21:06,974 만세! 296 00:21:07,182 --> 00:21:10,727 주택 계획은 우릴 이웃으로 만들었고 297 00:21:10,894 --> 00:21:12,604 자넨 우릴 친구로 만들었어 298 00:21:12,813 --> 00:21:16,858 마을에서 최고로 부자인 왼손잡이를 위해! 299 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 다 함께!