1
00:00:16,391 --> 00:00:20,020
AURINGOSSA PALANEIDEN LÄPSIJÖISTÄ
EI PIDÄ KUKAAN.
2
00:01:22,874 --> 00:01:25,710
NED FLANDERSIN OMAISUUTTA
3
00:01:27,295 --> 00:01:30,673
Senkin hupsu,
trimmerillä ajetaan vain reunat.
4
00:01:30,757 --> 00:01:33,551
-Tuo vie koko päivän.
-Olen melkein valmis.
5
00:01:33,635 --> 00:01:36,096
Sinä se olet melkoinen pakkaus.
6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
Jos tuo valmistuu huomiseksi,
tule käymään.
7
00:01:39,474 --> 00:01:43,812
Panemme grillin kuumenemaan
ja liekitämme lihaa.
8
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
Minä tulen. En takuulla tule.
9
00:01:46,397 --> 00:01:50,985
"Flandersien herkkuillassa Nedin
naposteltavia ja Mauden maukkaita."
10
00:01:51,069 --> 00:01:55,323
-Hän pitää kai grillijuhlat.
-Miksei hän sitten sano niin?
11
00:01:55,406 --> 00:01:59,119
Hän yrittää olla ystävällinen.
Jos olisit mukava Nedille...
12
00:01:59,202 --> 00:02:04,624
Sama se, vaikka hän olisi maailman
mukavin mies. Hän on mäntti.
13
00:02:04,707 --> 00:02:09,129
Emme voi inhota häntä siksi, että
hänellä menee paremmin kuin meillä.
14
00:02:09,212 --> 00:02:13,716
Paremmin, vai? Kiitos vain.
Panit minut ojennukseen.
15
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
-Homer.
-Älä käsitä väärin.
16
00:02:15,927 --> 00:02:19,556
Viis nöyryytyksestä.
Nytpä selvisi, mikä oikeasti olet.
17
00:02:19,639 --> 00:02:23,476
Flandersin kansainvälisen
ihailijakerhon puheenjohtaja.
18
00:02:25,895 --> 00:02:32,235
Himpula, pimpula! Täällä tuoksuu
Marge Simpsonin perunagratiini.
19
00:02:32,318 --> 00:02:37,907
Hei, Ned. Homer on kovin pahoillaan,
20
00:02:37,991 --> 00:02:41,202
mutta voimalassa oli
jotain tärkeää työtä.
21
00:02:41,286 --> 00:02:44,998
Nyt jatkuu Kanadan liigan
jalkapallokatsaus.
22
00:02:45,081 --> 00:02:49,794
Saskatchewan Rough Riders,
joka menestyi viime kaudella...
23
00:02:49,878 --> 00:02:53,339
Typerä Flanders.
Sen kuin pidät hauskaa, Marge.
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,509
Mitä, jos olisin kuollut,
kun he palaavat?
25
00:02:56,593 --> 00:03:00,680
He itkisivät: "Ei olisi pitänyt
mennä Flanderseille.
26
00:03:00,763 --> 00:03:05,268
Miksi menimme Flanderseille ja jätimme
Homerin aivan yksin ilman ruokaa?"
27
00:03:05,351 --> 00:03:08,980
Ja minä nauraisin,
hohottaisin haudastani.
28
00:03:17,947 --> 00:03:20,158
Mitä nyt, poika? Mitä?
29
00:03:23,620 --> 00:03:25,872
Nam, grilliruokaa.
30
00:03:39,802 --> 00:03:43,598
Tulin jo takaisin.
Onpa hauska nähdä. Hauska tutustua.
31
00:03:43,681 --> 00:03:48,519
Hei, Homer. Selvä on.
Kiitos, että tulit käymään.
32
00:03:49,854 --> 00:03:53,524
Jäähippa.
Sinun pitää jäädä paikallesi.
33
00:03:53,608 --> 00:03:56,069
-Jäähippa!
-Se ei tartu takaisin!
34
00:03:56,152 --> 00:03:58,863
-Huijari.
-Valepukki haukkuu, napa paukkuu.
35
00:03:58,947 --> 00:04:03,618
Tuo valepukkijuttu oli hyvä,
ja "napa" kruunasi kaiken.
36
00:04:04,035 --> 00:04:09,332
Olette rakkaita ystäviämme,
mutta kutsuun oli vakavampikin syy.
37
00:04:09,415 --> 00:04:13,127
Vakava syy tarkoittaa tässä
"vasenkätistä".
38
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
-Vitsit sikseen.
-Oliko tuo vitsi?
39
00:04:15,546 --> 00:04:19,259
Perjantaina sanon
lääkealalle heissulivei.
40
00:04:19,342 --> 00:04:21,511
-Lähteekö hän?
-Mitä hän tarkoittaa?
41
00:04:21,594 --> 00:04:26,933
En laske leikkiä. Tämä silmukka
kuristi kaulaani kymmenen vuotta.
42
00:04:28,142 --> 00:04:30,019
Mitä aiot tehdä?
43
00:04:30,103 --> 00:04:33,898
Olen vasenkätinen niin kuin
joka yhdeksäs amerikkalainen.
44
00:04:33,982 --> 00:04:37,777
Se ei ole ruusuilla tanssimista.
Kirjoitus suttaantuu.
45
00:04:37,860 --> 00:04:40,780
Herra varjelkoon,
jos haluan käsivaihteet.
46
00:04:40,863 --> 00:04:43,908
Perustan vasentassuisten kaupan.
47
00:04:43,992 --> 00:04:48,246
Sieltä saa vasenkätisten
kuorintaveitsiä ja sitroja.
48
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
Kaupan nimeksi tulee Vasuri.
49
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
Haluaisin tietää,
mitä mieltä olet Vasurista.
50
00:04:58,965 --> 00:05:01,426
Se kuulostaa tyhmältä ajatukselta.
51
00:05:01,509 --> 00:05:05,596
Onhan siinä riskinsä,
ja se vaatii paljon työtä,
52
00:05:05,680 --> 00:05:08,182
mutta siitä tulee hauskaakin.
53
00:05:08,266 --> 00:05:12,520
Hauskaako? Missä se kauppa on?
Ozin iloisessa ihmemaassako?
54
00:05:12,603 --> 00:05:14,897
Springfieldin ostoskeskuksessa.
55
00:05:14,981 --> 00:05:18,359
-Toivokaa jotain. Se on hauskaa.
-Eikä ole.
56
00:05:18,443 --> 00:05:22,071
-Kai sinä jotain haluat toivoa?
-Mietitäänpä.
57
00:05:22,488 --> 00:05:25,033
PRESIDENTTI JULISTAA
MAAILMANRAUHAN
58
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
PRESIDENTTI SIMPSON
JULISTAA RAUHAN
59
00:05:27,410 --> 00:05:29,579
PRESIDENTTI SIMPSON
VOITTAA SUPER BOWLIN
60
00:05:29,662 --> 00:05:33,416
-Haluaisin jo päästä toivomaan.
-Pysy housuissasi!
61
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
Toivon niin nopeasti kuin voin.
62
00:05:38,671 --> 00:05:42,133
FLANDERSIN TYPERÄ VASURILIIKE
LOPPUUNMYYNTI
63
00:05:42,216 --> 00:05:44,510
Tuo menee liian pitkälle.
64
00:05:45,219 --> 00:05:47,347
Valmista tuli.
65
00:05:50,058 --> 00:05:52,769
Noin! Katso siitä ja itke!
66
00:05:52,852 --> 00:05:55,938
Revi siitä! Minä sain pitemmän pätkän!
67
00:05:56,022 --> 00:06:00,318
-Mitä sinä toivoit?
-Älä sano. Muuten se ei toteudu.
68
00:06:00,401 --> 00:06:02,862
Se olisikin harmi.
69
00:06:04,489 --> 00:06:07,158
Eikö olisikin, Flanders?
70
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
TIKKU JA TAKKU -SHOW
71
00:06:35,478 --> 00:06:37,021
O SOLE MIAU
72
00:06:55,665 --> 00:06:59,085
Miten monta tuntia päivässä
katsot televisiota?
73
00:06:59,168 --> 00:07:01,838
Kuusi. Seitsemän,
jos tulee hyvää ohjelmaa.
74
00:07:01,921 --> 00:07:05,216
Etkö kaipaisi
raitista ilmaa ja liikuntaa?
75
00:07:05,299 --> 00:07:09,512
-Joo, mutta minkäs teet?
-TV antaa paljon ja pyytää vähän.
76
00:07:09,595 --> 00:07:12,723
-Se on pojan paras ystävä.
-Siinäpä se.
77
00:07:12,807 --> 00:07:16,602
Nytkin miljoonat lapset
tuijottavat telkkaria -
78
00:07:16,686 --> 00:07:19,856
eivätkä harrasta
tarpeellista liikuntaa.
79
00:07:19,939 --> 00:07:23,401
Niiden lasten vanhempien
sietäisi hävetä.
80
00:07:23,484 --> 00:07:26,028
Hei, olen Akira.
81
00:07:26,112 --> 00:07:30,283
Tuo ei sattunut paljonkaan,
koska osaan karatea.
82
00:07:30,950 --> 00:07:34,996
Karate opettaa keskittymiskykyä
ja antaa itseluottamusta.
83
00:07:35,079 --> 00:07:40,251
Sitä harrastavat kaikenlaiset
ihmiset: lääkärit, kotirouvat,
84
00:07:40,334 --> 00:07:44,589
maisema-arkkitehdit ja koreografit.
85
00:07:44,672 --> 00:07:47,216
Korkeatasoista karatea halvalla.
86
00:07:47,300 --> 00:07:51,053
On pakko sanoa,
että tämä on mainio tarjous!
87
00:07:52,513 --> 00:07:57,727
-Sopiiko, että alan opetella karatea?
-Kyllä se sopii.
88
00:07:57,810 --> 00:08:00,646
Tyrmäsit TV:n, ja nyt se auttoi sinua.
89
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
Olet jollekulle anteeksipyynnön velkaa.
90
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
KAMPPAILULAJIEN AKATEMIA
91
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
Vasurihan se siinä.
92
00:08:13,659 --> 00:08:16,829
Hei, Flanders! Miten kauppa käy?
93
00:08:16,913 --> 00:08:20,625
Hitaanlaisesti,
mutta kyllä se tästä piristyy.
94
00:08:20,708 --> 00:08:23,920
Olen kauhean pahoillani.
Mitä olen velkaa?
95
00:08:24,003 --> 00:08:26,255
Pankaa rahat pois. Se oli vahinko.
96
00:08:26,339 --> 00:08:30,927
Ihanko totta? Kiitos.
Leimaisitko pysäköintilipukkeeni?
97
00:08:31,010 --> 00:08:33,596
Tottahan tokeli.
98
00:08:33,971 --> 00:08:37,308
-Oletko myynyt mitään?
-En vielä.
99
00:08:37,391 --> 00:08:42,730
Yksi ostoskeskuksen vartijoista
katsoi vasurien jäätelökauhaa pitkään.
100
00:08:42,813 --> 00:08:47,318
Tervehdys. Olen Akira,
oppaanne matkalla aitoon karateen.
101
00:08:47,401 --> 00:08:50,738
Tämä on karttamme,
Sunzin Sodankäynnin taito.
102
00:08:50,821 --> 00:08:56,369
Opimme siitä tärkeimmän: toivomme,
että emme joudu käyttämään karatea.
103
00:08:56,452 --> 00:08:59,121
Anteeksi vain,
mutta osaan jo olla lyömättä.
104
00:08:59,205 --> 00:09:01,582
Eiköhän oteta nunchakut esiin?
105
00:09:01,666 --> 00:09:05,419
Nuoret ovat kovin kärsimättömiä.
Lukekaamme.
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Milloin rikotaan jäälohkareita päällä?
107
00:09:08,422 --> 00:09:11,884
Täytä pääsi viisaudella
ja iske se vasta sitten jäähän.
108
00:09:11,968 --> 00:09:15,846
-Voinko mennä vessaan?
-Voit, jos uskot voivasi.
109
00:09:15,930 --> 00:09:19,267
Lukemisestako pitäisi maksaa?
Hittoon koko kurssi.
110
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
Kuolon kosketus!
111
00:09:32,154 --> 00:09:36,576
Uskokaa huviksenne.
Flandersin kauppa oli aivan autio.
112
00:09:36,659 --> 00:09:39,370
Mitä nyt tuumit parhaasta kamustasi?
113
00:09:40,413 --> 00:09:45,751
-Tiedätkö, mitä Schadenfreude on?
-En tiedä, mitä Schadenfreude on.
114
00:09:45,835 --> 00:09:50,548
-Anna tulla. Haluan kovasti tietää.
-Se on vahingonilo saksaksi.
115
00:09:50,631 --> 00:09:54,218
-Se on kärsimyksestä ilahtumista.
-Älä viitsi.
116
00:09:54,302 --> 00:09:57,388
Olen vain iloinen,
kun Nedin homma menee pieleen.
117
00:09:57,471 --> 00:10:02,935
Hän on onnellinen, varakas
ja rakkaiden ympäröimä. Tunnen...
118
00:10:03,019 --> 00:10:05,980
-Mikä vahingonilon vastakohta on?
-Pihlajanmarjat.
119
00:10:06,063 --> 00:10:08,691
Saksalaisilla on sana joka asiaan.
120
00:10:08,774 --> 00:10:13,571
-Mitä opit tänään karatekoulussa?
-Sen on syytä olla 10 taalan arvoista.
121
00:10:15,072 --> 00:10:18,034
-Opin kuolon kosketuksen.
-Niinkö?
122
00:10:18,117 --> 00:10:21,245
Esitän sen teille.
Lisa, sulje silmäsi.
123
00:10:21,329 --> 00:10:24,999
-Saat pian rauhan.
-Lopeta. Lopeta!
124
00:10:25,082 --> 00:10:27,585
Lopeta! Äiti!
125
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
Älä sovella
kuolon kosketusta siskoosi.
126
00:10:38,763 --> 00:10:40,723
Nyt pitää palata karatekouluun.
127
00:10:43,768 --> 00:10:46,354
-Tuohon jäi likaa.
-Typerä pentu.
128
00:10:47,480 --> 00:10:50,232
Täältä tullaan.
Pois tieltä. Väistäkää.
129
00:10:53,402 --> 00:10:56,530
-Miten koulussa meni?
-Revimme miehen sydämen ulos.
130
00:10:56,614 --> 00:11:00,034
-Sitten se näytettiin hänelle.
-Siitäpähän oppii.
131
00:11:02,536 --> 00:11:05,289
-Mitä pöllitte?
-"Rakastan vasureita" -snapsilasin.
132
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
-Vasurien harkkosakset.
-Harkkosaksetko?
133
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
Mennään pöllimään uuniperunoita.
134
00:11:12,922 --> 00:11:16,592
Hei, Flanders.
Milloin täällä on ruuhkaa?
135
00:11:16,676 --> 00:11:21,764
Kauppa varmasti vilkastuu pian.
Sana alkaa levitä.
136
00:11:21,847 --> 00:11:24,517
Sinä kuulemma annat
pysäköintileimoja ilman ostoa.
137
00:11:24,600 --> 00:11:28,854
Oikeaan osuit tai vasempaan,
niin kuin täällä sanotaan.
138
00:11:28,938 --> 00:11:31,774
-Leimaa se lipuke.
-Hyvä on.
139
00:11:35,111 --> 00:11:38,531
-Miten naapurisi kaupalla menee?
-Surkeasti.
140
00:11:38,614 --> 00:11:44,954
Hän vain istuu siellä. Se olisi hyvä
työpaikka, jos hän ei olisi omistaja!
141
00:11:45,037 --> 00:11:49,208
Helkutin oikeakätisten korkkiruuvit.
Mitä hän myy?
142
00:11:49,291 --> 00:11:54,672
Itse asiassa, Moe...
En minä vain tiedä.
143
00:11:56,507 --> 00:12:00,678
-Lis, vaihda kanavaa.
-Vaihda itse.
144
00:12:00,761 --> 00:12:04,056
Hyvä on, hyvä on.
145
00:12:05,433 --> 00:12:10,604
-Kyllästyin tähän. Vaihda taas.
-Mutta, Bart...
146
00:12:11,480 --> 00:12:13,858
Omena. Omena. Omena.
147
00:12:13,941 --> 00:12:17,361
Tule nyt, suklaapatukka.
Hei, minä tunnen sinut!
148
00:12:17,445 --> 00:12:22,825
Olet se eka omena, jota en halunnut.
Nyt minä näytän niille!
149
00:12:24,493 --> 00:12:28,748
Ei enää omenoita
välipala-automaatissa, kiitos.
150
00:12:29,957 --> 00:12:33,210
Vie laatikko mr Burnsin pöydälle.
Hop, hop.
151
00:12:37,298 --> 00:12:41,844
Taas tänne tulee voimalaperheemme
jäsen, jolla on ehdotuksia.
152
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
-Mikä nimesi on?
-Homer Simpson.
153
00:12:44,180 --> 00:12:48,392
Simpsonko? Minä olen Monty Burns.
154
00:12:50,186 --> 00:12:55,149
"Pitäkää komea omistaja poissa
näkyviltä. Naiset eivät keskity."
155
00:12:55,232 --> 00:12:57,943
-Smithers.
-Kiinni jäin.
156
00:12:58,027 --> 00:12:59,987
Täällä on oikea ehdotus.
157
00:13:00,070 --> 00:13:03,407
"Ei enää omenoita
välipala-automaatissa, kiitos."
158
00:13:03,491 --> 00:13:05,785
Tämähän on melkein lause.
159
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
-Saanko lähteä?
-Toki. Älä ole huolissasi.
160
00:13:08,954 --> 00:13:11,874
Sinulle riittää yllin kyllin omenoita.
161
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Kukaan ei vie ihania omenoitasi.
162
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
-Viestissä pyydettiin teitä...
-Ei, ei.
163
00:13:17,880 --> 00:13:20,966
Sano sihteerilleni,
että lupasin ilmaisen omenan.
164
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Lupaan, että hän järjestää kaiken.
165
00:13:27,807 --> 00:13:31,811
Kirottu kapistus. Valtakuntani
vasenkätisten tölkinaukaisimesta!
166
00:13:31,894 --> 00:13:33,687
Mr Burns.
167
00:13:33,771 --> 00:13:37,983
Kerro hänelle liikkeestäni.
Olen henkihieverissä.
168
00:13:38,067 --> 00:13:39,568
Valitan.
169
00:13:44,240 --> 00:13:48,160
Eikö tosiaan kiinnosta?
200 dollaria on vasta lähtöhinta.
170
00:13:48,244 --> 00:13:50,412
-Valitan, Ned.
-Olen joustava!
171
00:13:50,496 --> 00:13:55,793
Sinun ei tarvitse maksaa kaikkea heti.
Olen täällä, jos muutat mielesi.
172
00:13:55,876 --> 00:14:00,798
-Flanders, onko kaikki hyvin?
-On toki. Myyn romua pois.
173
00:14:00,881 --> 00:14:03,092
-Näetkö mitään mukavaa?
-Perille meni!
174
00:14:03,175 --> 00:14:06,220
Se ei kelpaa sinulle,
mutta minulle kyllä!
175
00:14:06,303 --> 00:14:09,890
En ostaisi näitä,
vaikka henki menisi... No hei.
176
00:14:09,974 --> 00:14:12,935
Iskit silmäsi kaasugrilliin.
Se on kaunotar.
177
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
-Saat siitä 20 taalaa.
-Kaksikymmentäkö?
178
00:14:15,437 --> 00:14:18,524
Maksoin siitä viime vuonna
300 dollaria.
179
00:14:18,607 --> 00:14:22,194
-Sinua huijattiin. Ota tai jätä.
-Ole nyt järkevä.
180
00:14:22,278 --> 00:14:25,823
Valitan, Neddie jäi ilman rahaa.
Homer pitää kaikki rahat.
181
00:14:25,906 --> 00:14:30,077
-Heippa, Neddie. Heippa.
-Hyvä on, Homer.
182
00:14:30,160 --> 00:14:32,872
-20 dollariako? En haluakaan sitä.
-Mitä?
183
00:14:32,955 --> 00:14:37,459
Muutin mieleni. Jos antaisit
kaupan päälle pari puutarhatuolia -
184
00:14:37,543 --> 00:14:41,463
ja tuon höyläpenkin,
saattaisin taas kiinnostua.
185
00:14:43,632 --> 00:14:46,218
Bartteliini, maistuuko pihveliini?
186
00:14:46,302 --> 00:14:49,805
Kuulostaa herkkuselta, isukkiliini.
187
00:14:49,889 --> 00:14:52,641
Isukkiliini.
188
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Tämä on Flandersien kalusto.
Mitä maksoit tästä?
189
00:14:56,228 --> 00:15:01,275
-Vain 75 taalaa.
-75 dollariako? Ned on epätoivoinen.
190
00:15:01,358 --> 00:15:05,988
Et varmaan edes yrittänyt estää tätä,
senkin haaskalintu.
191
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Näpit irti posliinikaapistani.
192
00:15:15,080 --> 00:15:19,084
Olen Chuck Ellis
Springfieldin ulosottotoimistosta.
193
00:15:19,168 --> 00:15:22,421
Miksi uskotte, ettei teidän tarvitse
maksaa laskujanne?
194
00:15:22,504 --> 00:15:25,841
Tiedän, että ne pitää maksaa,
mutta niitä on niin paljon!
195
00:15:25,925 --> 00:15:30,846
Onko teistä mukavaa olla velkaa?
Olemme olleet kärsivällisiä, Flanders.
196
00:15:30,930 --> 00:15:34,183
Tiedän, mutta... Hetkinen.
Olen Homer Simpson.
197
00:15:34,266 --> 00:15:39,355
Ned Flanders asuu tuolla.
Onko hän veloissa? Oletteko varma?
198
00:15:39,438 --> 00:15:42,316
Me emme tee virheitä.
199
00:15:42,399 --> 00:15:45,444
Näihin oikeakätisten lehtiöihin
ei voi kirjoittaa.
200
00:15:45,527 --> 00:15:48,072
-Yksi liike...
-Oletteko Homer Simpson?
201
00:15:48,155 --> 00:15:50,783
-Olen.
-Nähdään torstaina.
202
00:15:50,866 --> 00:15:55,371
Tapa ne, poika. Kersa saa
tuossa tuokiossa mustan vyön.
203
00:15:57,581 --> 00:16:01,043
LOPPUUNMYYNTI
204
00:16:11,428 --> 00:16:15,933
-Katsokaa tuota saksofonia.
-Sen sisällä on varmaan jotain.
205
00:16:16,016 --> 00:16:21,105
-Hei!
-Katsokaa minua! Minä olen Elvis!
206
00:16:21,188 --> 00:16:26,443
-Antakaa se takaisin. Se on minun!
-Ota se, jos kerran haluat.
207
00:16:27,778 --> 00:16:31,949
Anteeksi. Nyt annamme sen
sinulle ihan oikeasti.
208
00:16:32,032 --> 00:16:35,411
Lopettakaa!
209
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Lis, onko jokin vialla?
210
00:16:42,543 --> 00:16:47,548
Ei enää. Te retkut saatte kohta
maistaa omaa lääkettänne.
211
00:16:47,631 --> 00:16:52,052
Tämä on minun veljeni,
joka osaa karatea.
212
00:16:52,136 --> 00:16:56,390
-Kylläpä pelottaa.
-Älä satuta meitä, Bart.
213
00:16:56,473 --> 00:17:01,020
Mitä meinaat tehdä?
Heitätkö meitä vaipoillasi?
214
00:17:01,770 --> 00:17:04,857
Sen kuin nauratte.
Se vain suututtaa häntä entisestään.
215
00:17:04,940 --> 00:17:09,194
Anna mennä.
Aloita siitä kuolon kosketuksesta.
216
00:17:09,278 --> 00:17:13,532
-He oppivat jo läksynsä.
-Näytä meille kuolon kosketus.
217
00:17:13,615 --> 00:17:16,785
Anna palaa, Karate Kid. Rökitä minut.
218
00:17:22,624 --> 00:17:26,253
Kaksi vääryyttä päätyy joskus
oikeudenmukaisuuteen.
219
00:17:27,838 --> 00:17:31,216
PÄÄSY KIELLETTY
ULOSMITATTU
220
00:17:31,300 --> 00:17:34,053
Homer, täällä ollaan.
221
00:17:35,679 --> 00:17:38,932
Haluan antaa tavarasi takaisin.
222
00:17:39,016 --> 00:17:42,269
Minulla ei ole taloa,
johon ne panisin.
223
00:17:42,352 --> 00:17:48,358
Se mukava pankin miekkonen, joka
teki vain työtään, pani ovet lukkoon.
224
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
-Asutteko autossanne?
-Emme toki. Retkeilemme tänä yönä.
225
00:17:52,863 --> 00:17:55,407
Sitten menemme
siskoni luo Capital Cityyn.
226
00:17:55,491 --> 00:18:00,746
-Mitä sanotte? Suurkaupunkiin!
-Jee!
227
00:18:00,829 --> 00:18:05,000
Todd, juttelen Homer-sedän kanssa.
Olet nyt auton pomo.
228
00:18:05,084 --> 00:18:06,418
Hyvä on, iskä.
229
00:18:06,502 --> 00:18:11,131
Harmaat pilvet väistyy
Muista hymyillä
230
00:18:11,215 --> 00:18:15,886
Murheellinenkin piristyy
Muista hymyillä
231
00:18:16,345 --> 00:18:22,184
Kuuntele heidän lauluaan.
Voi hölmöraukkoja.
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,354
-Homer, olen vararikossa.
-Tiedän.
233
00:18:25,437 --> 00:18:29,858
Tällaisina aikoina
hain ennen lohtua Raamatusta,
234
00:18:29,942 --> 00:18:33,487
mutta nyt Pyhä kirjakaan
ei voi auttaa minua.
235
00:18:33,570 --> 00:18:37,533
-Miksei?
-Myin sen sinulle seitsemällä sentillä.
236
00:18:38,325 --> 00:18:43,247
Niistä grillijuhlista lähtien
kaikki on mennyt metsään -
237
00:18:43,330 --> 00:18:46,792
aivan kuin minut olisi kirottu.
238
00:18:48,210 --> 00:18:52,047
-Se on minun syytäni!
-Eikä ole.
239
00:18:52,131 --> 00:18:58,220
Varoitit minua vaarantamasta perheeni
tulevaisuutta uhkayrityksellä.
240
00:18:58,303 --> 00:19:03,433
-En kuunnellut. Olit tosi ystävä.
-Ei! Minä olin sika!
241
00:19:04,810 --> 00:19:09,481
-Kuule. Onko sinulla vielä se liike?
-On vielä kaksi päivää.
242
00:19:09,565 --> 00:19:14,194
Siitä tulee vapauspuolueen päämaja.
Kunpa heitä onnistaisi paremmin.
243
00:19:14,278 --> 00:19:18,157
-Avaat sen huomenna.
-Ei se kannata.
244
00:19:18,240 --> 00:19:20,367
Käskin sinun avata sen!
245
00:19:23,579 --> 00:19:27,624
Jerry, Homer Simpson täällä.
Muistatko, kun maksoin sen lainan?
246
00:19:27,708 --> 00:19:31,128
Tarvitsen nyt palvelusta sinulta.
247
00:19:31,211 --> 00:19:35,090
Vasenkätisten korkkiruuviko?
Voi veljet.
248
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
"Pussaa minua. Olen vasenkätinen."
249
00:19:39,469 --> 00:19:42,139
Tuo on klassikko.
250
00:19:42,222 --> 00:19:44,892
-Homer soittaa.
-Sano, että olen ulkona.
251
00:19:44,975 --> 00:19:48,187
-Hän pyytää apua Flandersille.
-Onko Ned pulassa?
252
00:19:49,980 --> 00:19:54,860
-En onnistu. Avaa sinä tämä tölkki.
-Pehmititte sen jo.
253
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
-Hetkinen. Minä avaan tölkin.
-Mutta miten?
254
00:19:59,072 --> 00:20:02,284
Ostoskeskukseen! Selitän matkalla.
255
00:20:07,539 --> 00:20:11,001
Tule äkkiä, Neddie.
Jumpe sentään, tämä on ihme!
256
00:20:12,502 --> 00:20:16,965
-Tulkaa, vasurit. Mitä minä sanoin?
-Homer?
257
00:20:17,049 --> 00:20:21,637
Täältä saa kaikkea,
ja kaikki on nurinkurista.
258
00:20:28,727 --> 00:20:32,022
Onnesi on kääntynyt, tinattu ystäväni.
259
00:20:32,105 --> 00:20:35,484
Katso itseäsi nyt.
Olit kerran niin ylpeä.
260
00:20:35,567 --> 00:20:39,613
Saat nyt tuta
Burnsin vasemman käden raivon.
261
00:20:39,696 --> 00:20:44,326
-Elämäni alkaa tänään.
-Tämä se vasta murtaa jään.
262
00:20:44,409 --> 00:20:48,163
Vasurien lehtiöitä!
Voin kirjoittaa reunalle asti.
263
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
Vasurien nunchakut.
264
00:20:51,291 --> 00:20:53,502
Vau!
265
00:20:53,585 --> 00:20:58,006
Diners Clubin pojat luulevat,
että olen seonnut täysin.
266
00:20:58,090 --> 00:21:02,219
Otan myös tuon
nurkassa olevan urheiluauton.
267
00:21:02,302 --> 00:21:05,472
-Hyvä on.
-Hurraa, kauppias.
268
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Hurraa!
269
00:21:07,516 --> 00:21:13,063
Edullinen asuinalue teki meistä
naapureita. Sinä teit meistä ystäviä.
270
00:21:13,146 --> 00:21:17,317
Ned Flandersille,
kaupungin rikkaimmalle vasenkätiselle.
271
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Kaikki mukaan!
272
00:21:18,527 --> 00:21:23,240
Harmaat pilvet väistyy
Leuka pystyyn vaan
273
00:21:23,323 --> 00:21:28,662
Pois myrtynyt ilme
Virnistä ainiaan
274
00:21:28,996 --> 00:21:34,126
Anna ilon loistaa kaikkialle
275
00:21:34,209 --> 00:21:40,549
Ja muista hymyillä
276
00:22:56,249 --> 00:22:57,250
Suomennos:
Katja Juutistenaho