1 00:00:16,391 --> 00:00:20,020 AURINGOSSA PALANEIDEN LÄPSIJÖISTÄ EI PIDÄ KUKAAN. 2 00:01:22,874 --> 00:01:25,710 NED FLANDERSIN OMAISUUTTA 3 00:01:27,295 --> 00:01:30,673 Senkin hupsu, trimmerillä ajetaan vain reunat. 4 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 -Tuo vie koko päivän. -Olen melkein valmis. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,096 Sinä se olet melkoinen pakkaus. 6 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 Jos tuo valmistuu huomiseksi, tule käymään. 7 00:01:39,474 --> 00:01:43,812 Panemme grillin kuumenemaan ja liekitämme lihaa. 8 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 Minä tulen. En takuulla tule. 9 00:01:46,397 --> 00:01:50,985 "Flandersien herkkuillassa Nedin naposteltavia ja Mauden maukkaita." 10 00:01:51,069 --> 00:01:55,323 -Hän pitää kai grillijuhlat. -Miksei hän sitten sano niin? 11 00:01:55,406 --> 00:01:59,119 Hän yrittää olla ystävällinen. Jos olisit mukava Nedille... 12 00:01:59,202 --> 00:02:04,624 Sama se, vaikka hän olisi maailman mukavin mies. Hän on mäntti. 13 00:02:04,707 --> 00:02:09,129 Emme voi inhota häntä siksi, että hänellä menee paremmin kuin meillä. 14 00:02:09,212 --> 00:02:13,716 Paremmin, vai? Kiitos vain. Panit minut ojennukseen. 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 -Homer. -Älä käsitä väärin. 16 00:02:15,927 --> 00:02:19,556 Viis nöyryytyksestä. Nytpä selvisi, mikä oikeasti olet. 17 00:02:19,639 --> 00:02:23,476 Flandersin kansainvälisen ihailijakerhon puheenjohtaja. 18 00:02:25,895 --> 00:02:32,235 Himpula, pimpula! Täällä tuoksuu Marge Simpsonin perunagratiini. 19 00:02:32,318 --> 00:02:37,907 Hei, Ned. Homer on kovin pahoillaan, 20 00:02:37,991 --> 00:02:41,202 mutta voimalassa oli jotain tärkeää työtä. 21 00:02:41,286 --> 00:02:44,998 Nyt jatkuu Kanadan liigan jalkapallokatsaus. 22 00:02:45,081 --> 00:02:49,794 Saskatchewan Rough Riders, joka menestyi viime kaudella... 23 00:02:49,878 --> 00:02:53,339 Typerä Flanders. Sen kuin pidät hauskaa, Marge. 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,509 Mitä, jos olisin kuollut, kun he palaavat? 25 00:02:56,593 --> 00:03:00,680 He itkisivät: "Ei olisi pitänyt mennä Flanderseille. 26 00:03:00,763 --> 00:03:05,268 Miksi menimme Flanderseille ja jätimme Homerin aivan yksin ilman ruokaa?" 27 00:03:05,351 --> 00:03:08,980 Ja minä nauraisin, hohottaisin haudastani. 28 00:03:17,947 --> 00:03:20,158 Mitä nyt, poika? Mitä? 29 00:03:23,620 --> 00:03:25,872 Nam, grilliruokaa. 30 00:03:39,802 --> 00:03:43,598 Tulin jo takaisin. Onpa hauska nähdä. Hauska tutustua. 31 00:03:43,681 --> 00:03:48,519 Hei, Homer. Selvä on. Kiitos, että tulit käymään. 32 00:03:49,854 --> 00:03:53,524 Jäähippa. Sinun pitää jäädä paikallesi. 33 00:03:53,608 --> 00:03:56,069 -Jäähippa! -Se ei tartu takaisin! 34 00:03:56,152 --> 00:03:58,863 -Huijari. -Valepukki haukkuu, napa paukkuu. 35 00:03:58,947 --> 00:04:03,618 Tuo valepukkijuttu oli hyvä, ja "napa" kruunasi kaiken. 36 00:04:04,035 --> 00:04:09,332 Olette rakkaita ystäviämme, mutta kutsuun oli vakavampikin syy. 37 00:04:09,415 --> 00:04:13,127 Vakava syy tarkoittaa tässä "vasenkätistä". 38 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 -Vitsit sikseen. -Oliko tuo vitsi? 39 00:04:15,546 --> 00:04:19,259 Perjantaina sanon lääkealalle heissulivei. 40 00:04:19,342 --> 00:04:21,511 -Lähteekö hän? -Mitä hän tarkoittaa? 41 00:04:21,594 --> 00:04:26,933 En laske leikkiä. Tämä silmukka kuristi kaulaani kymmenen vuotta. 42 00:04:28,142 --> 00:04:30,019 Mitä aiot tehdä? 43 00:04:30,103 --> 00:04:33,898 Olen vasenkätinen niin kuin joka yhdeksäs amerikkalainen. 44 00:04:33,982 --> 00:04:37,777 Se ei ole ruusuilla tanssimista. Kirjoitus suttaantuu. 45 00:04:37,860 --> 00:04:40,780 Herra varjelkoon, jos haluan käsivaihteet. 46 00:04:40,863 --> 00:04:43,908 Perustan vasentassuisten kaupan. 47 00:04:43,992 --> 00:04:48,246 Sieltä saa vasenkätisten kuorintaveitsiä ja sitroja. 48 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 Kaupan nimeksi tulee Vasuri. 49 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 Haluaisin tietää, mitä mieltä olet Vasurista. 50 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 Se kuulostaa tyhmältä ajatukselta. 51 00:05:01,509 --> 00:05:05,596 Onhan siinä riskinsä, ja se vaatii paljon työtä, 52 00:05:05,680 --> 00:05:08,182 mutta siitä tulee hauskaakin. 53 00:05:08,266 --> 00:05:12,520 Hauskaako? Missä se kauppa on? Ozin iloisessa ihmemaassako? 54 00:05:12,603 --> 00:05:14,897 Springfieldin ostoskeskuksessa. 55 00:05:14,981 --> 00:05:18,359 -Toivokaa jotain. Se on hauskaa. -Eikä ole. 56 00:05:18,443 --> 00:05:22,071 -Kai sinä jotain haluat toivoa? -Mietitäänpä. 57 00:05:22,488 --> 00:05:25,033 PRESIDENTTI JULISTAA MAAILMANRAUHAN 58 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 PRESIDENTTI SIMPSON JULISTAA RAUHAN 59 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 PRESIDENTTI SIMPSON VOITTAA SUPER BOWLIN 60 00:05:29,662 --> 00:05:33,416 -Haluaisin jo päästä toivomaan. -Pysy housuissasi! 61 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 Toivon niin nopeasti kuin voin. 62 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 FLANDERSIN TYPERÄ VASURILIIKE LOPPUUNMYYNTI 63 00:05:42,216 --> 00:05:44,510 Tuo menee liian pitkälle. 64 00:05:45,219 --> 00:05:47,347 Valmista tuli. 65 00:05:50,058 --> 00:05:52,769 Noin! Katso siitä ja itke! 66 00:05:52,852 --> 00:05:55,938 Revi siitä! Minä sain pitemmän pätkän! 67 00:05:56,022 --> 00:06:00,318 -Mitä sinä toivoit? -Älä sano. Muuten se ei toteudu. 68 00:06:00,401 --> 00:06:02,862 Se olisikin harmi. 69 00:06:04,489 --> 00:06:07,158 Eikö olisikin, Flanders? 70 00:06:32,392 --> 00:06:35,395 TIKKU JA TAKKU -SHOW 71 00:06:35,478 --> 00:06:37,021 O SOLE MIAU 72 00:06:55,665 --> 00:06:59,085 Miten monta tuntia päivässä katsot televisiota? 73 00:06:59,168 --> 00:07:01,838 Kuusi. Seitsemän, jos tulee hyvää ohjelmaa. 74 00:07:01,921 --> 00:07:05,216 Etkö kaipaisi raitista ilmaa ja liikuntaa? 75 00:07:05,299 --> 00:07:09,512 -Joo, mutta minkäs teet? -TV antaa paljon ja pyytää vähän. 76 00:07:09,595 --> 00:07:12,723 -Se on pojan paras ystävä. -Siinäpä se. 77 00:07:12,807 --> 00:07:16,602 Nytkin miljoonat lapset tuijottavat telkkaria - 78 00:07:16,686 --> 00:07:19,856 eivätkä harrasta tarpeellista liikuntaa. 79 00:07:19,939 --> 00:07:23,401 Niiden lasten vanhempien sietäisi hävetä. 80 00:07:23,484 --> 00:07:26,028 Hei, olen Akira. 81 00:07:26,112 --> 00:07:30,283 Tuo ei sattunut paljonkaan, koska osaan karatea. 82 00:07:30,950 --> 00:07:34,996 Karate opettaa keskittymiskykyä ja antaa itseluottamusta. 83 00:07:35,079 --> 00:07:40,251 Sitä harrastavat kaikenlaiset ihmiset: lääkärit, kotirouvat, 84 00:07:40,334 --> 00:07:44,589 maisema-arkkitehdit ja koreografit. 85 00:07:44,672 --> 00:07:47,216 Korkeatasoista karatea halvalla. 86 00:07:47,300 --> 00:07:51,053 On pakko sanoa, että tämä on mainio tarjous! 87 00:07:52,513 --> 00:07:57,727 -Sopiiko, että alan opetella karatea? -Kyllä se sopii. 88 00:07:57,810 --> 00:08:00,646 Tyrmäsit TV:n, ja nyt se auttoi sinua. 89 00:08:00,730 --> 00:08:04,859 Olet jollekulle anteeksipyynnön velkaa. 90 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 KAMPPAILULAJIEN AKATEMIA 91 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 Vasurihan se siinä. 92 00:08:13,659 --> 00:08:16,829 Hei, Flanders! Miten kauppa käy? 93 00:08:16,913 --> 00:08:20,625 Hitaanlaisesti, mutta kyllä se tästä piristyy. 94 00:08:20,708 --> 00:08:23,920 Olen kauhean pahoillani. Mitä olen velkaa? 95 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 Pankaa rahat pois. Se oli vahinko. 96 00:08:26,339 --> 00:08:30,927 Ihanko totta? Kiitos. Leimaisitko pysäköintilipukkeeni? 97 00:08:31,010 --> 00:08:33,596 Tottahan tokeli. 98 00:08:33,971 --> 00:08:37,308 -Oletko myynyt mitään? -En vielä. 99 00:08:37,391 --> 00:08:42,730 Yksi ostoskeskuksen vartijoista katsoi vasurien jäätelökauhaa pitkään. 100 00:08:42,813 --> 00:08:47,318 Tervehdys. Olen Akira, oppaanne matkalla aitoon karateen. 101 00:08:47,401 --> 00:08:50,738 Tämä on karttamme, Sunzin Sodankäynnin taito. 102 00:08:50,821 --> 00:08:56,369 Opimme siitä tärkeimmän: toivomme, että emme joudu käyttämään karatea. 103 00:08:56,452 --> 00:08:59,121 Anteeksi vain, mutta osaan jo olla lyömättä. 104 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 Eiköhän oteta nunchakut esiin? 105 00:09:01,666 --> 00:09:05,419 Nuoret ovat kovin kärsimättömiä. Lukekaamme. 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 Milloin rikotaan jäälohkareita päällä? 107 00:09:08,422 --> 00:09:11,884 Täytä pääsi viisaudella ja iske se vasta sitten jäähän. 108 00:09:11,968 --> 00:09:15,846 -Voinko mennä vessaan? -Voit, jos uskot voivasi. 109 00:09:15,930 --> 00:09:19,267 Lukemisestako pitäisi maksaa? Hittoon koko kurssi. 110 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 Kuolon kosketus! 111 00:09:32,154 --> 00:09:36,576 Uskokaa huviksenne. Flandersin kauppa oli aivan autio. 112 00:09:36,659 --> 00:09:39,370 Mitä nyt tuumit parhaasta kamustasi? 113 00:09:40,413 --> 00:09:45,751 -Tiedätkö, mitä Schadenfreude on? -En tiedä, mitä Schadenfreude on. 114 00:09:45,835 --> 00:09:50,548 -Anna tulla. Haluan kovasti tietää. -Se on vahingonilo saksaksi. 115 00:09:50,631 --> 00:09:54,218 -Se on kärsimyksestä ilahtumista. -Älä viitsi. 116 00:09:54,302 --> 00:09:57,388 Olen vain iloinen, kun Nedin homma menee pieleen. 117 00:09:57,471 --> 00:10:02,935 Hän on onnellinen, varakas ja rakkaiden ympäröimä. Tunnen... 118 00:10:03,019 --> 00:10:05,980 -Mikä vahingonilon vastakohta on? -Pihlajanmarjat. 119 00:10:06,063 --> 00:10:08,691 Saksalaisilla on sana joka asiaan. 120 00:10:08,774 --> 00:10:13,571 -Mitä opit tänään karatekoulussa? -Sen on syytä olla 10 taalan arvoista. 121 00:10:15,072 --> 00:10:18,034 -Opin kuolon kosketuksen. -Niinkö? 122 00:10:18,117 --> 00:10:21,245 Esitän sen teille. Lisa, sulje silmäsi. 123 00:10:21,329 --> 00:10:24,999 -Saat pian rauhan. -Lopeta. Lopeta! 124 00:10:25,082 --> 00:10:27,585 Lopeta! Äiti! 125 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 Älä sovella kuolon kosketusta siskoosi. 126 00:10:38,763 --> 00:10:40,723 Nyt pitää palata karatekouluun. 127 00:10:43,768 --> 00:10:46,354 -Tuohon jäi likaa. -Typerä pentu. 128 00:10:47,480 --> 00:10:50,232 Täältä tullaan. Pois tieltä. Väistäkää. 129 00:10:53,402 --> 00:10:56,530 -Miten koulussa meni? -Revimme miehen sydämen ulos. 130 00:10:56,614 --> 00:11:00,034 -Sitten se näytettiin hänelle. -Siitäpähän oppii. 131 00:11:02,536 --> 00:11:05,289 -Mitä pöllitte? -"Rakastan vasureita" -snapsilasin. 132 00:11:05,373 --> 00:11:08,376 -Vasurien harkkosakset. -Harkkosaksetko? 133 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 Mennään pöllimään uuniperunoita. 134 00:11:12,922 --> 00:11:16,592 Hei, Flanders. Milloin täällä on ruuhkaa? 135 00:11:16,676 --> 00:11:21,764 Kauppa varmasti vilkastuu pian. Sana alkaa levitä. 136 00:11:21,847 --> 00:11:24,517 Sinä kuulemma annat pysäköintileimoja ilman ostoa. 137 00:11:24,600 --> 00:11:28,854 Oikeaan osuit tai vasempaan, niin kuin täällä sanotaan. 138 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 -Leimaa se lipuke. -Hyvä on. 139 00:11:35,111 --> 00:11:38,531 -Miten naapurisi kaupalla menee? -Surkeasti. 140 00:11:38,614 --> 00:11:44,954 Hän vain istuu siellä. Se olisi hyvä työpaikka, jos hän ei olisi omistaja! 141 00:11:45,037 --> 00:11:49,208 Helkutin oikeakätisten korkkiruuvit. Mitä hän myy? 142 00:11:49,291 --> 00:11:54,672 Itse asiassa, Moe... En minä vain tiedä. 143 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 -Lis, vaihda kanavaa. -Vaihda itse. 144 00:12:00,761 --> 00:12:04,056 Hyvä on, hyvä on. 145 00:12:05,433 --> 00:12:10,604 -Kyllästyin tähän. Vaihda taas. -Mutta, Bart... 146 00:12:11,480 --> 00:12:13,858 Omena. Omena. Omena. 147 00:12:13,941 --> 00:12:17,361 Tule nyt, suklaapatukka. Hei, minä tunnen sinut! 148 00:12:17,445 --> 00:12:22,825 Olet se eka omena, jota en halunnut. Nyt minä näytän niille! 149 00:12:24,493 --> 00:12:28,748 Ei enää omenoita välipala-automaatissa, kiitos. 150 00:12:29,957 --> 00:12:33,210 Vie laatikko mr Burnsin pöydälle. Hop, hop. 151 00:12:37,298 --> 00:12:41,844 Taas tänne tulee voimalaperheemme jäsen, jolla on ehdotuksia. 152 00:12:41,927 --> 00:12:44,096 -Mikä nimesi on? -Homer Simpson. 153 00:12:44,180 --> 00:12:48,392 Simpsonko? Minä olen Monty Burns. 154 00:12:50,186 --> 00:12:55,149 "Pitäkää komea omistaja poissa näkyviltä. Naiset eivät keskity." 155 00:12:55,232 --> 00:12:57,943 -Smithers. -Kiinni jäin. 156 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 Täällä on oikea ehdotus. 157 00:13:00,070 --> 00:13:03,407 "Ei enää omenoita välipala-automaatissa, kiitos." 158 00:13:03,491 --> 00:13:05,785 Tämähän on melkein lause. 159 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 -Saanko lähteä? -Toki. Älä ole huolissasi. 160 00:13:08,954 --> 00:13:11,874 Sinulle riittää yllin kyllin omenoita. 161 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Kukaan ei vie ihania omenoitasi. 162 00:13:15,127 --> 00:13:17,797 -Viestissä pyydettiin teitä... -Ei, ei. 163 00:13:17,880 --> 00:13:20,966 Sano sihteerilleni, että lupasin ilmaisen omenan. 164 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Lupaan, että hän järjestää kaiken. 165 00:13:27,807 --> 00:13:31,811 Kirottu kapistus. Valtakuntani vasenkätisten tölkinaukaisimesta! 166 00:13:31,894 --> 00:13:33,687 Mr Burns. 167 00:13:33,771 --> 00:13:37,983 Kerro hänelle liikkeestäni. Olen henkihieverissä. 168 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Valitan. 169 00:13:44,240 --> 00:13:48,160 Eikö tosiaan kiinnosta? 200 dollaria on vasta lähtöhinta. 170 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 -Valitan, Ned. -Olen joustava! 171 00:13:50,496 --> 00:13:55,793 Sinun ei tarvitse maksaa kaikkea heti. Olen täällä, jos muutat mielesi. 172 00:13:55,876 --> 00:14:00,798 -Flanders, onko kaikki hyvin? -On toki. Myyn romua pois. 173 00:14:00,881 --> 00:14:03,092 -Näetkö mitään mukavaa? -Perille meni! 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,220 Se ei kelpaa sinulle, mutta minulle kyllä! 175 00:14:06,303 --> 00:14:09,890 En ostaisi näitä, vaikka henki menisi... No hei. 176 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Iskit silmäsi kaasugrilliin. Se on kaunotar. 177 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 -Saat siitä 20 taalaa. -Kaksikymmentäkö? 178 00:14:15,437 --> 00:14:18,524 Maksoin siitä viime vuonna 300 dollaria. 179 00:14:18,607 --> 00:14:22,194 -Sinua huijattiin. Ota tai jätä. -Ole nyt järkevä. 180 00:14:22,278 --> 00:14:25,823 Valitan, Neddie jäi ilman rahaa. Homer pitää kaikki rahat. 181 00:14:25,906 --> 00:14:30,077 -Heippa, Neddie. Heippa. -Hyvä on, Homer. 182 00:14:30,160 --> 00:14:32,872 -20 dollariako? En haluakaan sitä. -Mitä? 183 00:14:32,955 --> 00:14:37,459 Muutin mieleni. Jos antaisit kaupan päälle pari puutarhatuolia - 184 00:14:37,543 --> 00:14:41,463 ja tuon höyläpenkin, saattaisin taas kiinnostua. 185 00:14:43,632 --> 00:14:46,218 Bartteliini, maistuuko pihveliini? 186 00:14:46,302 --> 00:14:49,805 Kuulostaa herkkuselta, isukkiliini. 187 00:14:49,889 --> 00:14:52,641 Isukkiliini. 188 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 Tämä on Flandersien kalusto. Mitä maksoit tästä? 189 00:14:56,228 --> 00:15:01,275 -Vain 75 taalaa. -75 dollariako? Ned on epätoivoinen. 190 00:15:01,358 --> 00:15:05,988 Et varmaan edes yrittänyt estää tätä, senkin haaskalintu. 191 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Näpit irti posliinikaapistani. 192 00:15:15,080 --> 00:15:19,084 Olen Chuck Ellis Springfieldin ulosottotoimistosta. 193 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Miksi uskotte, ettei teidän tarvitse maksaa laskujanne? 194 00:15:22,504 --> 00:15:25,841 Tiedän, että ne pitää maksaa, mutta niitä on niin paljon! 195 00:15:25,925 --> 00:15:30,846 Onko teistä mukavaa olla velkaa? Olemme olleet kärsivällisiä, Flanders. 196 00:15:30,930 --> 00:15:34,183 Tiedän, mutta... Hetkinen. Olen Homer Simpson. 197 00:15:34,266 --> 00:15:39,355 Ned Flanders asuu tuolla. Onko hän veloissa? Oletteko varma? 198 00:15:39,438 --> 00:15:42,316 Me emme tee virheitä. 199 00:15:42,399 --> 00:15:45,444 Näihin oikeakätisten lehtiöihin ei voi kirjoittaa. 200 00:15:45,527 --> 00:15:48,072 -Yksi liike... -Oletteko Homer Simpson? 201 00:15:48,155 --> 00:15:50,783 -Olen. -Nähdään torstaina. 202 00:15:50,866 --> 00:15:55,371 Tapa ne, poika. Kersa saa tuossa tuokiossa mustan vyön. 203 00:15:57,581 --> 00:16:01,043 LOPPUUNMYYNTI 204 00:16:11,428 --> 00:16:15,933 -Katsokaa tuota saksofonia. -Sen sisällä on varmaan jotain. 205 00:16:16,016 --> 00:16:21,105 -Hei! -Katsokaa minua! Minä olen Elvis! 206 00:16:21,188 --> 00:16:26,443 -Antakaa se takaisin. Se on minun! -Ota se, jos kerran haluat. 207 00:16:27,778 --> 00:16:31,949 Anteeksi. Nyt annamme sen sinulle ihan oikeasti. 208 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 Lopettakaa! 209 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 Lis, onko jokin vialla? 210 00:16:42,543 --> 00:16:47,548 Ei enää. Te retkut saatte kohta maistaa omaa lääkettänne. 211 00:16:47,631 --> 00:16:52,052 Tämä on minun veljeni, joka osaa karatea. 212 00:16:52,136 --> 00:16:56,390 -Kylläpä pelottaa. -Älä satuta meitä, Bart. 213 00:16:56,473 --> 00:17:01,020 Mitä meinaat tehdä? Heitätkö meitä vaipoillasi? 214 00:17:01,770 --> 00:17:04,857 Sen kuin nauratte. Se vain suututtaa häntä entisestään. 215 00:17:04,940 --> 00:17:09,194 Anna mennä. Aloita siitä kuolon kosketuksesta. 216 00:17:09,278 --> 00:17:13,532 -He oppivat jo läksynsä. -Näytä meille kuolon kosketus. 217 00:17:13,615 --> 00:17:16,785 Anna palaa, Karate Kid. Rökitä minut. 218 00:17:22,624 --> 00:17:26,253 Kaksi vääryyttä päätyy joskus oikeudenmukaisuuteen. 219 00:17:27,838 --> 00:17:31,216 PÄÄSY KIELLETTY ULOSMITATTU 220 00:17:31,300 --> 00:17:34,053 Homer, täällä ollaan. 221 00:17:35,679 --> 00:17:38,932 Haluan antaa tavarasi takaisin. 222 00:17:39,016 --> 00:17:42,269 Minulla ei ole taloa, johon ne panisin. 223 00:17:42,352 --> 00:17:48,358 Se mukava pankin miekkonen, joka teki vain työtään, pani ovet lukkoon. 224 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 -Asutteko autossanne? -Emme toki. Retkeilemme tänä yönä. 225 00:17:52,863 --> 00:17:55,407 Sitten menemme siskoni luo Capital Cityyn. 226 00:17:55,491 --> 00:18:00,746 -Mitä sanotte? Suurkaupunkiin! -Jee! 227 00:18:00,829 --> 00:18:05,000 Todd, juttelen Homer-sedän kanssa. Olet nyt auton pomo. 228 00:18:05,084 --> 00:18:06,418 Hyvä on, iskä. 229 00:18:06,502 --> 00:18:11,131 Harmaat pilvet väistyy Muista hymyillä 230 00:18:11,215 --> 00:18:15,886 Murheellinenkin piristyy Muista hymyillä 231 00:18:16,345 --> 00:18:22,184 Kuuntele heidän lauluaan. Voi hölmöraukkoja. 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,354 -Homer, olen vararikossa. -Tiedän. 233 00:18:25,437 --> 00:18:29,858 Tällaisina aikoina hain ennen lohtua Raamatusta, 234 00:18:29,942 --> 00:18:33,487 mutta nyt Pyhä kirjakaan ei voi auttaa minua. 235 00:18:33,570 --> 00:18:37,533 -Miksei? -Myin sen sinulle seitsemällä sentillä. 236 00:18:38,325 --> 00:18:43,247 Niistä grillijuhlista lähtien kaikki on mennyt metsään - 237 00:18:43,330 --> 00:18:46,792 aivan kuin minut olisi kirottu. 238 00:18:48,210 --> 00:18:52,047 -Se on minun syytäni! -Eikä ole. 239 00:18:52,131 --> 00:18:58,220 Varoitit minua vaarantamasta perheeni tulevaisuutta uhkayrityksellä. 240 00:18:58,303 --> 00:19:03,433 -En kuunnellut. Olit tosi ystävä. -Ei! Minä olin sika! 241 00:19:04,810 --> 00:19:09,481 -Kuule. Onko sinulla vielä se liike? -On vielä kaksi päivää. 242 00:19:09,565 --> 00:19:14,194 Siitä tulee vapauspuolueen päämaja. Kunpa heitä onnistaisi paremmin. 243 00:19:14,278 --> 00:19:18,157 -Avaat sen huomenna. -Ei se kannata. 244 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 Käskin sinun avata sen! 245 00:19:23,579 --> 00:19:27,624 Jerry, Homer Simpson täällä. Muistatko, kun maksoin sen lainan? 246 00:19:27,708 --> 00:19:31,128 Tarvitsen nyt palvelusta sinulta. 247 00:19:31,211 --> 00:19:35,090 Vasenkätisten korkkiruuviko? Voi veljet. 248 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 "Pussaa minua. Olen vasenkätinen." 249 00:19:39,469 --> 00:19:42,139 Tuo on klassikko. 250 00:19:42,222 --> 00:19:44,892 -Homer soittaa. -Sano, että olen ulkona. 251 00:19:44,975 --> 00:19:48,187 -Hän pyytää apua Flandersille. -Onko Ned pulassa? 252 00:19:49,980 --> 00:19:54,860 -En onnistu. Avaa sinä tämä tölkki. -Pehmititte sen jo. 253 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 -Hetkinen. Minä avaan tölkin. -Mutta miten? 254 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Ostoskeskukseen! Selitän matkalla. 255 00:20:07,539 --> 00:20:11,001 Tule äkkiä, Neddie. Jumpe sentään, tämä on ihme! 256 00:20:12,502 --> 00:20:16,965 -Tulkaa, vasurit. Mitä minä sanoin? -Homer? 257 00:20:17,049 --> 00:20:21,637 Täältä saa kaikkea, ja kaikki on nurinkurista. 258 00:20:28,727 --> 00:20:32,022 Onnesi on kääntynyt, tinattu ystäväni. 259 00:20:32,105 --> 00:20:35,484 Katso itseäsi nyt. Olit kerran niin ylpeä. 260 00:20:35,567 --> 00:20:39,613 Saat nyt tuta Burnsin vasemman käden raivon. 261 00:20:39,696 --> 00:20:44,326 -Elämäni alkaa tänään. -Tämä se vasta murtaa jään. 262 00:20:44,409 --> 00:20:48,163 Vasurien lehtiöitä! Voin kirjoittaa reunalle asti. 263 00:20:49,289 --> 00:20:51,208 Vasurien nunchakut. 264 00:20:51,291 --> 00:20:53,502 Vau! 265 00:20:53,585 --> 00:20:58,006 Diners Clubin pojat luulevat, että olen seonnut täysin. 266 00:20:58,090 --> 00:21:02,219 Otan myös tuon nurkassa olevan urheiluauton. 267 00:21:02,302 --> 00:21:05,472 -Hyvä on. -Hurraa, kauppias. 268 00:21:05,555 --> 00:21:07,432 Hurraa! 269 00:21:07,516 --> 00:21:13,063 Edullinen asuinalue teki meistä naapureita. Sinä teit meistä ystäviä. 270 00:21:13,146 --> 00:21:17,317 Ned Flandersille, kaupungin rikkaimmalle vasenkätiselle. 271 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Kaikki mukaan! 272 00:21:18,527 --> 00:21:23,240 Harmaat pilvet väistyy Leuka pystyyn vaan 273 00:21:23,323 --> 00:21:28,662 Pois myrtynyt ilme Virnistä ainiaan 274 00:21:28,996 --> 00:21:34,126 Anna ilon loistaa kaikkialle 275 00:21:34,209 --> 00:21:40,549 Ja muista hymyillä 276 00:22:56,249 --> 00:22:57,250 Suomennos: Katja Juutistenaho