1
00:00:06,589 --> 00:00:11,136
PATLAYICILAR VE OKUL
İYİ BİR UYUM SAĞLAMAZ
2
00:00:11,219 --> 00:00:15,890
DİKKAT
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,018
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,060
Günaydın dünya!
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
BEDAVA STREÇ PANTOLON İÇİNDE
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
Günaydın Lisa.
7
00:01:08,485 --> 00:01:10,945
-Neden bu kadar mutlusun?
-Neden mutlu olmayayım?
8
00:01:11,029 --> 00:01:13,406
Güzel bir gün, ödevimi yaptım,
9
00:01:13,573 --> 00:01:16,618
karşı koyulmazım
ve öğleden sonra geziye gideceğiz.
10
00:01:17,827 --> 00:01:21,164
Ayrıca gerçek fosforlu
polis rozeti kazandım.
11
00:01:26,711 --> 00:01:29,672
Hey, içinde yok. Çalmışsın!
12
00:01:29,839 --> 00:01:32,425
Kimse senin aptal
polis rozetini istemiyor Bart.
13
00:01:32,509 --> 00:01:35,970
Hey, bakın bende ne var.
Gerçek ve resmî polis rozeti.
14
00:01:36,304 --> 00:01:38,973
Tüm arabadakiler.
Elleriniz havada dışarı çıkın.
15
00:01:39,182 --> 00:01:42,560
-Hey, o benim rozetim Homer.
-Memur Homer diyeceksin.
16
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
Pis hediye çalan, rozet takan…
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Ödevimi mi yedin?
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,364
Köpeklerin bunu
gerçekten yaptığını bilmiyordum.
19
00:01:58,159 --> 00:02:00,120
SPRINGFIELD İLKOKULU
20
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
Bekle!
21
00:02:24,018 --> 00:02:26,646
Bart Simpson, geç kaldın.
Git ve geç kâğıdı getir.
22
00:02:26,729 --> 00:02:30,024
Ama sadece 5… 10, 20, 40 dakika mı?
23
00:02:30,233 --> 00:02:31,401
Çok geç kalmışım.
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
Hadi, bu tarafa!
25
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
Kızlar, bana bakın!
26
00:02:38,324 --> 00:02:39,868
Artık bakmayı bırakabilirsiniz.
27
00:02:43,496 --> 00:02:46,332
Saat neredeyse bir
ve bu ne demek biliyorsunuz.
28
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
Doğru! Çikolata fabrikası gezimiz için
zaman geldi.
29
00:02:51,462 --> 00:02:53,798
İzin kâğıtlarınızı getirmişsinizdir.
30
00:03:02,140 --> 00:03:03,808
Ne biçim bir gün!
31
00:03:04,309 --> 00:03:06,477
Sekiz çikolata yiyeceğim.
32
00:03:06,561 --> 00:03:08,313
Kusana dek çikolata yiyeceğim.
33
00:03:09,105 --> 00:03:12,692
Olsun Bart. Sana yapacak
bir şeyler buluruz.
34
00:03:13,276 --> 00:03:16,863
Al bakalım. PTA için
koca bir kutu kapatılmamış zarf.
35
00:03:17,197 --> 00:03:20,408
-Bana mektup mu yalatacaksınız?
-Mektup yalamak eğlenceli olabilir.
36
00:03:20,491 --> 00:03:22,911
-Bunu bir oyuna çevirmen yeterli.
-Ne gibi bir oyun?
37
00:03:22,994 --> 00:03:26,080
Mesela bir saatte kaç tane
yalayabildiğini sayabilirsin.
38
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
-Sonra o rekoru kırmaya çalışırsın.
-Bana çok berbat bir oyun gibi geldi.
39
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
Evet, hadi başla.
40
00:03:33,963 --> 00:03:35,215
HOŞ GELDİNİZ ÇOCUKLAR
41
00:03:38,218 --> 00:03:41,596
Aman Tanrım. Bu Kakao Adam!
42
00:03:42,472 --> 00:03:45,225
Bence Bart'ın çok hoşuna giderdi
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,518
ama bu, ders almasının tek yolu.
44
00:03:52,607 --> 00:03:55,777
Çikolata fabrikasına hoş geldiniz.
Ben Troy McClure.
45
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
AH FUDGE!
SÜTLÜ ÇİKOLATA
46
00:03:57,028 --> 00:04:00,281
Beni Abe Lincoln'ın İntikamı
ve Batı'nın En Çılgın Kapalı Karavanı gibi
47
00:04:00,365 --> 00:04:01,991
filmlerden hatırlıyorsunuzdur.
48
00:04:02,325 --> 00:04:05,119
Çikolatanın tarihi Aztekler ile başlar.
49
00:04:05,745 --> 00:04:08,790
O günlerde hijyenik paketler yerine
50
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
çikolatalar tütün yapraklarına sarılırdı.
51
00:04:11,584 --> 00:04:13,920
Bugünkü gibi saf çikolata yerine
52
00:04:14,295 --> 00:04:18,174
dilinmiş tütünle karıştırılırdı
ve yenilmez içilirdi.
53
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Eğlenceli olur dediğimde
inanmamıştın, değil mi?
54
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Hayır, efendim.
55
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
YÜKLEME YERİ
56
00:04:45,827 --> 00:04:47,161
Gözlüklerim!
57
00:04:50,164 --> 00:04:52,542
Lütfen çocuklar, temiz temiz oynayın.
58
00:05:02,677 --> 00:05:04,304
-Artık gidebilir miyim?
-Ne?
59
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
Artık gidebilir miyim?
60
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
ARTIK GİDEBİLİR MİYİM
61
00:05:11,394 --> 00:05:13,521
Hâlâ bir dakika var.
62
00:05:13,771 --> 00:05:16,691
Neden olmasın? Ama öğretmenine
seni erken bıraktığımı söyleme.
63
00:05:18,109 --> 00:05:19,193
Söylemem.
64
00:05:19,444 --> 00:05:23,364
SPRINGFIELD İLKOKULU
65
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
KURU TEMİZLEME - ÇİLİNGİR
66
00:05:31,622 --> 00:05:32,707
Hay…
67
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
Sırada ne var?
68
00:05:39,130 --> 00:05:42,342
MEŞRU İŞ ADAMLARININ
SOSYAL KULÜBÜ
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,471
-Hey, bu çocuk da ne?
-Ellerinizi çekin.
70
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
Şu işe bak. Çocuk sert çıktı.
71
00:05:48,348 --> 00:05:51,309
-Yürekli.
-Acaba bir de şanslı mı?
72
00:05:51,434 --> 00:05:54,103
Bir at seç evlat.
Shelbyville Downs, üçüncü koşu.
73
00:05:54,187 --> 00:05:55,188
GÜNLÜK YARIŞ HABERLERİ
74
00:05:55,271 --> 00:05:56,356
-İyi seç.
-Şortumu ye.
75
00:05:56,522 --> 00:05:57,607
Şortumu Ye.
76
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
Tamam, bir bakalım.
77
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Hey, bir dakika seni serseri!
78
00:06:01,778 --> 00:06:04,739
Şortumu Ye beşinci koşunda.
Ben üçüncü koşu demiştim.
79
00:06:04,906 --> 00:06:08,034
-Sıkma canını.
-Sıkma Canını üçüncüde.
80
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
Bir çift oyna.
81
00:06:10,161 --> 00:06:13,873
Ne kadar şanslı olduğunu öğrenmek için
beklerken sana etrafı gezdireyim.
82
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
Şurası bar, orada da
83
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
-kumar makinemiz ve kart masalarımız.
-Güzel.
84
00:06:19,545 --> 00:06:20,588
KOKTEYL TABLOSU
85
00:06:20,671 --> 00:06:22,215
Patron, üçüncü koşunun yorumu.
86
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
Son virajdan çıkarlarken Hayret Doğrusu,
87
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
Yabba-Dabba-Do'dan bir aya önde,
Ne Kadar Gıcığım'dan iki boy geride
88
00:06:27,178 --> 00:06:28,179
ve Hepsi Bu Millet.
89
00:06:28,262 --> 00:06:29,722
Neysem Oyum da peşlerinde
90
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
Ama dış kulvardan Sıkma Canını geliyor
91
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
ve çizgide sadece Sıkma Canını!
92
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
Hey, bu çocuğu sevdim.
93
00:06:36,354 --> 00:06:38,189
Onu az daha vuracak olmamıza inanamıyorum.
94
00:06:38,314 --> 00:06:40,316
-İçki karıştırmayı biliyor musun?
-Hayır.
95
00:06:40,441 --> 00:06:42,902
-Ben Manhattan alayım.
-Legs'e Manhattan yap.
96
00:06:43,027 --> 00:06:44,237
Yapabileceğimden…
97
00:07:05,007 --> 00:07:06,008
Nasıl?
98
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
Müthiş.
99
00:07:10,972 --> 00:07:13,933
-İş mi buldun? Ne işi?
-Bilmiyorum.
100
00:07:14,100 --> 00:07:17,311
İçki karıştırıyorum, at seçiyorum,
puro kesiyorum. İş işte.
101
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
Bart, babanla bunu yapmanı istemiyoruz.
102
00:07:20,773 --> 00:07:23,359
-Homer, bir şey söyle.
-Parası ne kadar?
103
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
-Haftada 30 dolar.
-Ben daha çok kazanıyorum.
104
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
Ben de onları arıyordum. Sağ ol bebeğim.
105
00:07:52,555 --> 00:07:55,224
Itchy ve Scratchy Şov!
106
00:07:55,349 --> 00:07:57,226
ITCHY & SCRATCHY
"SUSTURUCULARIN SESİ"
107
00:08:09,197 --> 00:08:13,284
SON
108
00:08:16,621 --> 00:08:19,457
-Komik çünkü doğru.
-Çok doğru.
109
00:08:23,336 --> 00:08:25,963
Komiser Wiggum,
bizi varlığınızla şereflendiriyorsunuz.
110
00:08:26,047 --> 00:08:29,133
Hadi oradan! Birimiz parmaklıklar
arkasına girmeden rahat etmeyeceğim.
111
00:08:29,592 --> 00:08:32,720
Sen. Otoyol 401'de kaçırılan
sigara kamyonu hakkında
112
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
bir şey biliyor musun?
113
00:08:35,681 --> 00:08:38,351
-Kamyon ne demek?
-Benimle aptalı oynama.
114
00:08:38,476 --> 00:08:40,478
Sakin ol Komiser'im. Gergin görünüyorsun.
115
00:08:40,603 --> 00:08:43,689
Çocuk çok güzel Manhattan yapıyor.
116
00:08:45,566 --> 00:08:47,235
Seni yine de içeri tıkacağım!
117
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
Aferin.
118
00:08:52,114 --> 00:08:54,492
Bart! Sigaraya mı başladın?
119
00:08:54,575 --> 00:08:56,536
-Hayır.
-Bana yalan söyleme evlat.
120
00:08:57,745 --> 00:08:59,497
Sigara. Tahmin ettiğim gibi.
121
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
Benim değiller. Patron deponun
dolu olduğunu söyledi.
122
00:09:02,083 --> 00:09:05,253
Evet, tabii. Evlat, sana
bir ders vereceğim.
123
00:09:05,836 --> 00:09:10,341
Burada durup tüm bu sigaraların
hepsini içtiğini göreceğim.
124
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Belki o zaman öğrenirsin.
125
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Şişko Tony malları almak için yolladı.
126
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Buradalar adamım.
127
00:09:15,429 --> 00:09:17,181
Evlat, sigarayla iyi görünüyorsun.
128
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Havalı görünüyorsun.
129
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
Oğlum, bir daha senden şüphelenmeyeceğim.
130
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
Kaçırılan kamyonun içeriği.
131
00:09:24,146 --> 00:09:26,691
12 bin karton Laramie 100s.
132
00:09:28,150 --> 00:09:29,986
Birkaç… Lütfen!
133
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
Birkaç ipucumuz var.
134
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
Tüm sigara içenleri temin ederim
135
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
sigara kıtlığı yaşanmayacak.
136
00:09:36,659 --> 00:09:37,785
-Nereden biliyorsun?
-Peki.
137
00:09:37,868 --> 00:09:39,245
O soruyu
138
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Laramie Tütün Ürünleri'nden
Jack Larson'a aktaracağım.
139
00:09:42,081 --> 00:09:43,374
-Jack?
-Teşekkürler Şef.
140
00:09:43,708 --> 00:09:46,877
Hoş içimli ve zengin tütün tadıyla
kamyonlar dolusu Laramieslerin
141
00:09:46,961 --> 00:09:50,131
çoktan Springfield'a yol aldığını
142
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
duyurmaktan mutluluk duyarım.
143
00:09:52,341 --> 00:09:56,512
Şoföre ayrıca dur işaretlerinde
ve yaya geçitlerinde durmaması iletildi.
144
00:09:58,180 --> 00:10:00,516
Polis, tanınmış mafya babası
William "Şişko Tony" Williams'ın
145
00:10:00,641 --> 00:10:02,226
parmağı olduğundan şüpheleniyor.
146
00:10:02,393 --> 00:10:07,648
Şişko Tony, bu güzel şehirde bir kanser.
O kanser ve ben de…
147
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Kanseri ne iyileştirir?
148
00:10:10,401 --> 00:10:13,738
-Bart, patronun bir haydut mu?
-Sanmıyorum,
149
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
gerçi bu çok şeyi açıkladı.
150
00:10:18,326 --> 00:10:21,996
Ben ve çocuklar şu şeylere
sahip çıktığın için teşekkür ediyoruz.
151
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
Teşekkürler.
152
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
Söylesenize… siz haydut musunuz?
153
00:10:26,834 --> 00:10:30,379
Bart, aç aileni doyurmak için
154
00:10:30,463 --> 00:10:32,632
-bir somun ekmek çalmak yanlış mı?
-Hayır.
155
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Büyük bir aç ailen olduğunu düşün.
156
00:10:34,967 --> 00:10:37,762
Onları doyurmak için kamyon dolusu
ekmek çalmak yanlış mı?
157
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Peki ya ailen ekmek sevmiyorsa?
158
00:10:40,806 --> 00:10:43,851
-Sigara seviyorlarsa.
-Sanırım sorun yok.
159
00:10:43,934 --> 00:10:46,687
Şimdi, peki onları bedavaya vermektense
160
00:10:46,812 --> 00:10:50,107
onları neredeyse bedava fiyatına
satmak nasıl olur?
161
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
Bu suç mu Bart?
162
00:10:52,693 --> 00:10:55,363
-Tabii ki hayır.
-Hediyenin keyfini çıkar.
163
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
Müthiş.
164
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
Bana üç parmak kadar süt koy anne.
165
00:11:14,757 --> 00:11:17,468
Bir çocuğun yarı zamanlı işi olması güzel
166
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
ama Bart'ın çalıştığı insanlardan
emin değilim.
167
00:11:20,930 --> 00:11:23,307
-Bence onlar suçlu.
-İş iştir.
168
00:11:23,391 --> 00:11:27,144
Yani bana bir bak. Santralim
suyu kirletip şehri zehirlerse
169
00:11:27,228 --> 00:11:29,897
senin mantığınla ben de suçlu oluyorum.
170
00:11:29,980 --> 00:11:32,483
Bart son zamanlarda garip davranıyor.
171
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
Şu pizza dağıtım arabası da
172
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
iki haftadır karşı caddede park hâlinde.
173
00:11:37,405 --> 00:11:39,907
Bir pizzayı ulaştırmak ne kadar sürüyor?
174
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
-Foyamız ortaya çıktı.
-Sıvışalım.
175
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
Gördün mü? Hepsi kuruntuymuş.
176
00:11:46,372 --> 00:11:50,000
Homer, o kulübe gidip
onlarla konuşmanı istiyorum.
177
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
Nasıl insanlarmış bir gör.
178
00:11:52,920 --> 00:11:56,173
-Lütfen Homie.
-Tamam.
179
00:11:57,133 --> 00:12:00,136
ÇİÇEKÇİ IRENE
180
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
Bakın ve ağlayın çocuklar.
Bir çift altılı daha.
181
00:12:04,932 --> 00:12:07,601
-Benden bu kadar.
-Blöf yapıyordum.
182
00:12:07,727 --> 00:12:08,978
Yine kazandın Homer.
183
00:12:09,979 --> 00:12:11,063
Çocuğunun
184
00:12:11,147 --> 00:12:13,524
burada çalışmaya devam etmesine
izin vermene çok sevindim.
185
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
Vestiyerci kız lazımsa
benim bir kızım da var.
186
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
Homer, şahane bir babasın.
187
00:12:20,197 --> 00:12:24,076
-Homer! Ne öğrendin?
-Marge, orada sadece
188
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
erkekler arası kaynaşma oluyor.
189
00:12:25,786 --> 00:12:26,829
HIYARIN TEKİYİM
190
00:12:26,912 --> 00:12:28,122
Biraz da kokuşmuş çizgileri.
191
00:12:29,790 --> 00:12:32,126
Bu ne? Ne yapıyorsunuz çocuklar?
192
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
Hiçbir şey görmedin. Şimdi kaybol.
193
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
MÜDÜR SKINNER'A
RÜŞVET VERMEYECEĞİM.
194
00:12:42,636 --> 00:12:46,390
Şişko Tony, beni ve ortaklarımı
195
00:12:46,474 --> 00:12:49,894
Springfield'ın en iyi Manhattanları
sözüyle kulübüne çağırdın.
196
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Şimdi kalkmış barmen gelmedi mi diyorsun?
197
00:12:52,313 --> 00:12:54,482
Ne oldu bilmiyorum. Hiç geç kalmazdı.
198
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
Louie, birkaç Manhattan yap.
199
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
Ben sadece sodalı şarap biliyorum.
200
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Şimdi!
201
00:13:06,827 --> 00:13:10,790
Bu yavan, tatsız Manhattan'ı
hak edecek ne yaptım ben?
202
00:13:19,465 --> 00:13:20,841
Hadi beyler.
203
00:13:22,301 --> 00:13:24,762
Ölüm öpücüğü. Bir bu eksikti.
204
00:13:29,141 --> 00:13:30,476
Pislik Skinner.
205
00:13:31,143 --> 00:13:34,688
-İşe geç kaldın.
-Tabii ki işe geç kaldım.
206
00:13:34,855 --> 00:13:37,733
Müdür Skinner beni okuldan sonra
bırakmazsa nasıl zamanında geleyim?
207
00:13:37,900 --> 00:13:40,903
-Şu Skinner sana sıkıntı mı çıkarıyor?
-Aynen öyle patron.
208
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
Belki de şu adamla
bir buluşma ayarlamalıyız.
209
00:13:44,740 --> 00:13:45,908
Hadi beyler.
210
00:13:46,951 --> 00:13:50,704
SÜT
211
00:13:51,914 --> 00:13:53,082
Koca adamlar geldi.
212
00:13:53,666 --> 00:13:56,001
Koca adamlarla randevum yoktu.
213
00:13:57,336 --> 00:14:00,798
-Skinner sen misin?
-Ben Müdür Skinner, evet.
214
00:14:01,090 --> 00:14:03,968
Nöbetçileri nasıl geçtiğinizi
sorabilir miyim?
215
00:14:08,889 --> 00:14:13,561
Çocuklar, bunu
nasıl açıklayacağımı bilemiyorum.
216
00:14:14,228 --> 00:14:16,814
Ama Müdür Skinner kayıp.
217
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
MÜDÜR HÂLÂ KAYIP
POLİS CESEDİ ARIYOR
218
00:14:30,244 --> 00:14:31,287
ŞERİF
219
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
Onu buldum sanmıştım ama sadece kediymiş.
220
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
BUGÜN CESEDİMİ GÖRDÜNÜZ MÜ?
221
00:14:43,507 --> 00:14:45,259
-Şef Wiggum?
-Şef Wiggum?
222
00:14:45,384 --> 00:14:47,720
Lütfen. Sizi temin ederim ki
223
00:14:47,803 --> 00:14:51,599
ceset bulma alanındaki
en gelişmiş bilimsel teknikleri...
224
00:14:52,600 --> 00:14:53,642
kullanacağız.
225
00:14:54,727 --> 00:14:56,604
SKINNER AVINA MEDYUM KATILDI
226
00:14:56,854 --> 00:15:00,816
Vanna White ve Teddy Kennedy için
düğün çanları görüyorum.
227
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
Prenses Opal lütfen,
Müdür Skinner'a bağlı kalabilir miyiz?
228
00:15:04,236 --> 00:15:07,573
Şef Wiggum, ben ruhlar arasında
yalnızca bir aracıyım.
229
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
Willie Nelson, Manş Denizi'ni aşarak
hayranlarını şaşkınlığa uğratacak.
230
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
Sahi mi? Willie Nelson mı?
231
00:15:13,329 --> 00:15:14,455
SKINNER YANGIN HORTUMU ANITI
232
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
Yangın tatbikatlarını çok severdi.
233
00:15:19,543 --> 00:15:22,880
Çocuklar için kendine
hâkim olur musun kadın!
234
00:15:23,088 --> 00:15:24,757
Hey! Bana bakın!
235
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
-Ben Skinner'ın cesediyim.
-Komik değil Louis.
236
00:15:27,468 --> 00:15:29,678
Skinner'ın park yerinin altına
gömüldüğünü duydum.
237
00:15:29,762 --> 00:15:32,598
Etinden hamburger yapılıp
yemekte dağıtıldığını duydum.
238
00:15:32,681 --> 00:15:34,725
Bart'ın Skinner'ı
gangsterlere öldürttüğünü duydum.
239
00:15:34,808 --> 00:15:38,187
Bu doğru değil. Sadece bir söylenti.
Dedikodu yapıyorsun.
240
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Kanunu biliyorum. Kanıtınız yok.
241
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
Beni öldürdün Bart!
242
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
Beni öldürdün Bart!
243
00:16:08,133 --> 00:16:10,427
Beni öldürdün Bart.
244
00:16:13,722 --> 00:16:15,891
ÖLÜM EVİ
245
00:16:19,728 --> 00:16:23,357
Rahip Lovejoy!
Beni rahatlatmaya mı geldiniz?
246
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
Evet Bart.
247
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
Üzülme.
248
00:16:26,944 --> 00:16:27,987
Üzülme.
249
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
BART'I KIZARTIN
250
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
BARTBEKÜ İSTİYORUZ
251
00:16:32,992 --> 00:16:35,244
Oğlumu gebertin.
252
00:16:41,750 --> 00:16:42,876
Tamam.
253
00:16:56,515 --> 00:16:59,101
İşe sekiz saat erken geldin. Sevdim bunu.
254
00:16:59,184 --> 00:17:00,686
Müdürümü öldürdün mü?
255
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
-Bıyıklı Çinli adamı mı?
-Hayır! Müdürümü!
256
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
Şu Skinner mı? Hayır, onu öldürmedik.
257
00:17:06,233 --> 00:17:10,946
Kıpırdamayın! Hepiniz Seymour Skinner'ı
öldürmekten tutuklusunuz.
258
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
-Cinayet ne demek?
-Benimle aptalı oynama.
259
00:17:13,991 --> 00:17:15,117
Kelepçeleyin beyler.
260
00:17:19,580 --> 00:17:20,622
Bart.
261
00:17:20,748 --> 00:17:23,542
Neden diğer çocuklar gibi
gazete dağıtamadın?
262
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
Seninle evde görüşeceğiz evlat.
263
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
-Şu adam da kim?
-Lionel Hats, mahkemenin atadığı avukatım.
264
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
Birinci derecede cinayetten
savunmanı yapacağım.
265
00:17:31,383 --> 00:17:33,719
Vay canına. Kaybetsem bile meşhur olurum.
266
00:17:34,470 --> 00:17:37,097
MÜDÜR CİNAYETİ DAVASI
BUGÜN BAŞLIYOR
267
00:17:37,556 --> 00:17:39,892
Şu Simpson'ın çocuğu
180 yılla yargılanıyor.
268
00:17:40,225 --> 00:17:43,520
Tanrıya şükür ki yaşadığımız ülke
suç konusunda o kadar çıldırmış ki
269
00:17:43,645 --> 00:17:46,523
on yaşında bir çocuk
yetişkin gibi yargılanabiliyor.
270
00:17:47,107 --> 00:17:51,195
-Skinner'ın öldürülmesini emretmedim.
-Ama sen bu çetenin başı değil misin?
271
00:17:51,320 --> 00:17:55,407
Hayır. Sadece arada ücretsiz gazeteyi
okumak için kulübe uğruyorum.
272
00:17:55,574 --> 00:17:59,036
Peki elebaşı, capo di tutti capi kim?
273
00:17:59,119 --> 00:18:00,120
Şu adam.
274
00:18:01,413 --> 00:18:03,832
-Hey!
-Affet beni Don Bartholomew.
275
00:18:04,249 --> 00:18:06,376
Çocuğu durdurmaya çalıştık
ama vazgeçmedi.
276
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
Delirmiş gibiydi.
277
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
Fuhuş, tefecilik, bahis…
278
00:18:11,048 --> 00:18:13,884
çocuk burnunu
her işe sokmayı seviyordu.
279
00:18:14,426 --> 00:18:17,679
Bay Simpson,
çocuğun on yıldır babasısınız.
280
00:18:17,971 --> 00:18:21,892
Onun gerçekten cani bir suç örgütünün
lideri olabileceğini düşünüyor musunuz?
281
00:18:21,975 --> 00:18:23,519
Yani lideri değil de…
282
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
Doğru! Her parça yerine oturuyor!
283
00:18:31,235 --> 00:18:33,529
KÜÇÜK DON'UN
CEZASI BUGÜN AÇIKLANIYOR
284
00:18:33,612 --> 00:18:37,533
Şimdi, gangster dostlarının,
babanın, öğretmenlerinin,
285
00:18:37,658 --> 00:18:38,742
ve ardı arkası kesilmeyen
286
00:18:39,326 --> 00:18:42,412
duygusal olarak çökmüş bakıcılarının
aleyhindeki ifadelerini düşünürsek
287
00:18:42,496 --> 00:18:43,914
bu mahkemenin elinde bir seçenek…
288
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
Durun!
289
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
-Müdür Skinner!
-Öldü sanmıştım.
290
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
Sanırım hepiniz
nerede olduğumu merak ediyorsunuz.
291
00:18:51,088 --> 00:18:54,424
Her şey bir hafta önce başladı.
Masamda, okul giysi yönetmeliğini
292
00:18:54,508 --> 00:18:56,135
düzenleyip güncelliyordum
293
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
ve sonra aniden bir grup gangster
karşıma çıktı.
294
00:18:59,638 --> 00:19:01,765
Bart Simpson'ın adına
hareket ediyorlarmış...
295
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
dediklerine göre.
296
00:19:03,392 --> 00:19:05,269
Çocuğun geleceği gerçekten parlak.
297
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
-Defolun!
-Tamam. Bağırmana gerek yok.
298
00:19:09,064 --> 00:19:10,983
Bu çirkin yüzleşmeden kafamı dağıtmak için
299
00:19:11,066 --> 00:19:13,652
eve döndüm ve eski gazetelerimi
toplamaya başladım.
300
00:19:13,777 --> 00:19:17,406
Ama aniden yığın devrildi. Kısılıp kaldım.
301
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
Bu, geri dönüşüm konusunda
bana ders olsun.
302
00:19:19,950 --> 00:19:22,828
Tüm bir hafta annemin leziz
konservelerini yiyerek hayatta kaldım
303
00:19:22,911 --> 00:19:27,249
ve tek boş elimde basket topu sektirerek
delirmemeyi başardım.
304
00:19:27,416 --> 00:19:29,960
Oyuna çevirdim. Bir günde topu
305
00:19:30,043 --> 00:19:32,713
kaç kez sektirebilirim diye
ve sonra da o rekoru kırmaya çalışarak.
306
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
Zaman zaman evimi aramak için polis geldi.
307
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
Bu sefer bir şey buldunuz mu beyler?
308
00:19:37,926 --> 00:19:39,720
-Ondan bir iz yok Şef.
-Prenses Opal?
309
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Burada bir şey göremiyorum.
310
00:19:41,305 --> 00:19:44,308
Korkarım Delta Burke
ve Major Dad ayrılıyorlar.
311
00:19:44,391 --> 00:19:45,642
Ama çok mutlu görünüyorlardı.
312
00:19:45,767 --> 00:19:49,021
Sesim kısılana dek bağırdım
ama beni duymadılar.
313
00:19:49,438 --> 00:19:51,440
Buradayım!
314
00:19:51,523 --> 00:19:53,609
-Gidelim.
-Tamam Şef.
315
00:19:53,859 --> 00:19:55,694
Sonunda buradan çıkacaksam eğer
316
00:19:55,777 --> 00:19:57,988
bunu kendim yapmam gerektiğini anladım.
317
00:19:58,280 --> 00:20:00,991
Çöpteki bir puro kutusundan
kaba bir roket yaptım.
318
00:20:01,158 --> 00:20:04,745
Sonra dördüncü sınıf fen öğretmenliği
yaptığım günleri hatırlayarak
319
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
KARBONAT
320
00:20:06,038 --> 00:20:08,874
karbonat ve çöpteki kesilmiş limonlardan
yakıt yaptım.
321
00:20:09,124 --> 00:20:12,044
Roket, muazzam
bir karbon dioksit patlamasıyla fırladı,
322
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
peşinde süpürge kablosunu çekerek.
323
00:20:14,922 --> 00:20:16,965
Süpürgeye tutundum,
324
00:20:17,132 --> 00:20:20,886
kablo çekiciyi çalıştırdım
ve özgürlüğüme doğru yol aldım.
325
00:20:21,678 --> 00:20:24,056
İşte bu benim cesur hikâyem.
326
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Sayın Yargıç, iddia makamı
Müdür Skinner'ın ifadesinin kayıtlardan
327
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
silinmesini talep ediyor.
328
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
-Reddedildi. Dava düşmüştür.
-Sayın Yargıç…
329
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
Yine de para alacak mıyım?
330
00:20:37,778 --> 00:20:39,821
Hey Bart, umarım gücenmemişsindir.
331
00:20:39,905 --> 00:20:42,032
-Bas git.
-Bunu hak ettim.
332
00:20:42,199 --> 00:20:44,826
Bak, seni yüz üstü bıraktığımızı biliyorum
ama ben ve çocuklar
333
00:20:45,035 --> 00:20:49,331
senin haraç kesme ve şantajda
büyük bir geleceğin olduğunu düşünüyoruz.
334
00:20:49,539 --> 00:20:52,334
Üzgünüm Şişko Tony.
Çetenin havalı olduğunu düşünüyordum
335
00:20:52,417 --> 00:20:55,170
ama öğrendim ki suç kazandırmıyor.
336
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
Evet, haklısın.
337
00:21:06,723 --> 00:21:09,935
Karatahtadaki Kan,
bir Bart Simpson Hikâyesi.
338
00:21:10,102 --> 00:21:12,062
Müdür Skinner'ı, Richard Chamberlain,
339
00:21:12,145 --> 00:21:13,981
Şişko Tony'yi, Joe Mantegna,
340
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
sevdiği kadını, Jane Seymour
341
00:21:16,525 --> 00:21:20,195
ve TV'nin Doogie Howser'ı Neil
Patrick Harris de Bart'ı canlandırıyor.
342
00:21:20,445 --> 00:21:22,322
Bart, korkuyorum. Gidelim buradan.
343
00:21:22,406 --> 00:21:24,533
Kapa çeneni. Nerene istiyorsun Skinner?
344
00:21:27,286 --> 00:21:28,745
Hiç akıllıca değildi.
345
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
-Havalı!
-Bunun için ne zaman bir çek alacağız?
346
00:21:33,917 --> 00:21:36,295
Dediklerine göre bize ödeme yapmalarına
347
00:21:36,420 --> 00:21:37,921
gerek olmayacak kadar değiştirmişler.
348
00:21:38,046 --> 00:21:42,384
Gerçek sahtekârların kim olduğu belli.
Hollywood'daki aşağılık yapımcılar.
349
00:22:55,582 --> 00:22:57,584
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım