1 00:00:06,589 --> 00:00:11,136 PATLAYICILAR VE OKUL İYİ BİR UYUM SAĞLAMAZ 2 00:00:11,219 --> 00:00:15,890 DİKKAT 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,060 Günaydın dünya! 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 BEDAVA STREÇ PANTOLON İÇİNDE 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 Günaydın Lisa. 7 00:01:08,485 --> 00:01:10,945 -Neden bu kadar mutlusun? -Neden mutlu olmayayım? 8 00:01:11,029 --> 00:01:13,406 Güzel bir gün, ödevimi yaptım, 9 00:01:13,573 --> 00:01:16,618 karşı koyulmazım ve öğleden sonra geziye gideceğiz. 10 00:01:17,827 --> 00:01:21,164 Ayrıca gerçek fosforlu polis rozeti kazandım. 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,672 Hey, içinde yok. Çalmışsın! 12 00:01:29,839 --> 00:01:32,425 Kimse senin aptal polis rozetini istemiyor Bart. 13 00:01:32,509 --> 00:01:35,970 Hey, bakın bende ne var. Gerçek ve resmî polis rozeti. 14 00:01:36,304 --> 00:01:38,973 Tüm arabadakiler. Elleriniz havada dışarı çıkın. 15 00:01:39,182 --> 00:01:42,560 -Hey, o benim rozetim Homer. -Memur Homer diyeceksin. 16 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 Pis hediye çalan, rozet takan… 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Ödevimi mi yedin? 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,364 Köpeklerin bunu gerçekten yaptığını bilmiyordum. 19 00:01:58,159 --> 00:02:00,120 SPRINGFIELD İLKOKULU 20 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 Bekle! 21 00:02:24,018 --> 00:02:26,646 Bart Simpson, geç kaldın. Git ve geç kâğıdı getir. 22 00:02:26,729 --> 00:02:30,024 Ama sadece 5… 10, 20, 40 dakika mı? 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 Çok geç kalmışım. 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 Hadi, bu tarafa! 25 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 Kızlar, bana bakın! 26 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 Artık bakmayı bırakabilirsiniz. 27 00:02:43,496 --> 00:02:46,332 Saat neredeyse bir ve bu ne demek biliyorsunuz. 28 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 Doğru! Çikolata fabrikası gezimiz için zaman geldi. 29 00:02:51,462 --> 00:02:53,798 İzin kâğıtlarınızı getirmişsinizdir. 30 00:03:02,140 --> 00:03:03,808 Ne biçim bir gün! 31 00:03:04,309 --> 00:03:06,477 Sekiz çikolata yiyeceğim. 32 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 Kusana dek çikolata yiyeceğim. 33 00:03:09,105 --> 00:03:12,692 Olsun Bart. Sana yapacak bir şeyler buluruz. 34 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 Al bakalım. PTA için koca bir kutu kapatılmamış zarf. 35 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 -Bana mektup mu yalatacaksınız? -Mektup yalamak eğlenceli olabilir. 36 00:03:20,491 --> 00:03:22,911 -Bunu bir oyuna çevirmen yeterli. -Ne gibi bir oyun? 37 00:03:22,994 --> 00:03:26,080 Mesela bir saatte kaç tane yalayabildiğini sayabilirsin. 38 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 -Sonra o rekoru kırmaya çalışırsın. -Bana çok berbat bir oyun gibi geldi. 39 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 Evet, hadi başla. 40 00:03:33,963 --> 00:03:35,215 HOŞ GELDİNİZ ÇOCUKLAR 41 00:03:38,218 --> 00:03:41,596 Aman Tanrım. Bu Kakao Adam! 42 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 Bence Bart'ın çok hoşuna giderdi 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 ama bu, ders almasının tek yolu. 44 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 Çikolata fabrikasına hoş geldiniz. Ben Troy McClure. 45 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 AH FUDGE! SÜTLÜ ÇİKOLATA 46 00:03:57,028 --> 00:04:00,281 Beni Abe Lincoln'ın İntikamı ve Batı'nın En Çılgın Kapalı Karavanı gibi 47 00:04:00,365 --> 00:04:01,991 filmlerden hatırlıyorsunuzdur. 48 00:04:02,325 --> 00:04:05,119 Çikolatanın tarihi Aztekler ile başlar. 49 00:04:05,745 --> 00:04:08,790 O günlerde hijyenik paketler yerine 50 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 çikolatalar tütün yapraklarına sarılırdı. 51 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 Bugünkü gibi saf çikolata yerine 52 00:04:14,295 --> 00:04:18,174 dilinmiş tütünle karıştırılırdı ve yenilmez içilirdi. 53 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Eğlenceli olur dediğimde inanmamıştın, değil mi? 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Hayır, efendim. 55 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 YÜKLEME YERİ 56 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 Gözlüklerim! 57 00:04:50,164 --> 00:04:52,542 Lütfen çocuklar, temiz temiz oynayın. 58 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 -Artık gidebilir miyim? -Ne? 59 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 Artık gidebilir miyim? 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 ARTIK GİDEBİLİR MİYİM 61 00:05:11,394 --> 00:05:13,521 Hâlâ bir dakika var. 62 00:05:13,771 --> 00:05:16,691 Neden olmasın? Ama öğretmenine seni erken bıraktığımı söyleme. 63 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 Söylemem. 64 00:05:19,444 --> 00:05:23,364 SPRINGFIELD İLKOKULU 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 KURU TEMİZLEME - ÇİLİNGİR 66 00:05:31,622 --> 00:05:32,707 Hay… 67 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 Sırada ne var? 68 00:05:39,130 --> 00:05:42,342 MEŞRU İŞ ADAMLARININ SOSYAL KULÜBÜ 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 -Hey, bu çocuk da ne? -Ellerinizi çekin. 70 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 Şu işe bak. Çocuk sert çıktı. 71 00:05:48,348 --> 00:05:51,309 -Yürekli. -Acaba bir de şanslı mı? 72 00:05:51,434 --> 00:05:54,103 Bir at seç evlat. Shelbyville Downs, üçüncü koşu. 73 00:05:54,187 --> 00:05:55,188 GÜNLÜK YARIŞ HABERLERİ 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,356 -İyi seç. -Şortumu ye. 75 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 Şortumu Ye. 76 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 Tamam, bir bakalım. 77 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Hey, bir dakika seni serseri! 78 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 Şortumu Ye beşinci koşunda. Ben üçüncü koşu demiştim. 79 00:06:04,906 --> 00:06:08,034 -Sıkma canını. -Sıkma Canını üçüncüde. 80 00:06:08,159 --> 00:06:09,243 Bir çift oyna. 81 00:06:10,161 --> 00:06:13,873 Ne kadar şanslı olduğunu öğrenmek için beklerken sana etrafı gezdireyim. 82 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 Şurası bar, orada da 83 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 -kumar makinemiz ve kart masalarımız. -Güzel. 84 00:06:19,545 --> 00:06:20,588 KOKTEYL TABLOSU 85 00:06:20,671 --> 00:06:22,215 Patron, üçüncü koşunun yorumu. 86 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 Son virajdan çıkarlarken Hayret Doğrusu, 87 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 Yabba-Dabba-Do'dan bir aya önde, Ne Kadar Gıcığım'dan iki boy geride 88 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 ve Hepsi Bu Millet. 89 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Neysem Oyum da peşlerinde 90 00:06:29,847 --> 00:06:32,016 Ama dış kulvardan Sıkma Canını geliyor 91 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 ve çizgide sadece Sıkma Canını! 92 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 Hey, bu çocuğu sevdim. 93 00:06:36,354 --> 00:06:38,189 Onu az daha vuracak olmamıza inanamıyorum. 94 00:06:38,314 --> 00:06:40,316 -İçki karıştırmayı biliyor musun? -Hayır. 95 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 -Ben Manhattan alayım. -Legs'e Manhattan yap. 96 00:06:43,027 --> 00:06:44,237 Yapabileceğimden… 97 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 Nasıl? 98 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 Müthiş. 99 00:07:10,972 --> 00:07:13,933 -İş mi buldun? Ne işi? -Bilmiyorum. 100 00:07:14,100 --> 00:07:17,311 İçki karıştırıyorum, at seçiyorum, puro kesiyorum. İş işte. 101 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 Bart, babanla bunu yapmanı istemiyoruz. 102 00:07:20,773 --> 00:07:23,359 -Homer, bir şey söyle. -Parası ne kadar? 103 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 -Haftada 30 dolar. -Ben daha çok kazanıyorum. 104 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 Ben de onları arıyordum. Sağ ol bebeğim. 105 00:07:52,555 --> 00:07:55,224 Itchy ve Scratchy Şov! 106 00:07:55,349 --> 00:07:57,226 ITCHY & SCRATCHY "SUSTURUCULARIN SESİ" 107 00:08:09,197 --> 00:08:13,284 SON 108 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 -Komik çünkü doğru. -Çok doğru. 109 00:08:23,336 --> 00:08:25,963 Komiser Wiggum, bizi varlığınızla şereflendiriyorsunuz. 110 00:08:26,047 --> 00:08:29,133 Hadi oradan! Birimiz parmaklıklar arkasına girmeden rahat etmeyeceğim. 111 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 Sen. Otoyol 401'de kaçırılan sigara kamyonu hakkında 112 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 bir şey biliyor musun? 113 00:08:35,681 --> 00:08:38,351 -Kamyon ne demek? -Benimle aptalı oynama. 114 00:08:38,476 --> 00:08:40,478 Sakin ol Komiser'im. Gergin görünüyorsun. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,689 Çocuk çok güzel Manhattan yapıyor. 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,235 Seni yine de içeri tıkacağım! 117 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 Aferin. 118 00:08:52,114 --> 00:08:54,492 Bart! Sigaraya mı başladın? 119 00:08:54,575 --> 00:08:56,536 -Hayır. -Bana yalan söyleme evlat. 120 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 Sigara. Tahmin ettiğim gibi. 121 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 Benim değiller. Patron deponun dolu olduğunu söyledi. 122 00:09:02,083 --> 00:09:05,253 Evet, tabii. Evlat, sana bir ders vereceğim. 123 00:09:05,836 --> 00:09:10,341 Burada durup tüm bu sigaraların hepsini içtiğini göreceğim. 124 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 Belki o zaman öğrenirsin. 125 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Şişko Tony malları almak için yolladı. 126 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Buradalar adamım. 127 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 Evlat, sigarayla iyi görünüyorsun. 128 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Havalı görünüyorsun. 129 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 Oğlum, bir daha senden şüphelenmeyeceğim. 130 00:09:21,727 --> 00:09:23,771 Kaçırılan kamyonun içeriği. 131 00:09:24,146 --> 00:09:26,691 12 bin karton Laramie 100s. 132 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 Birkaç… Lütfen! 133 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 Birkaç ipucumuz var. 134 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 Tüm sigara içenleri temin ederim 135 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 sigara kıtlığı yaşanmayacak. 136 00:09:36,659 --> 00:09:37,785 -Nereden biliyorsun? -Peki. 137 00:09:37,868 --> 00:09:39,245 O soruyu 138 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Laramie Tütün Ürünleri'nden Jack Larson'a aktaracağım. 139 00:09:42,081 --> 00:09:43,374 -Jack? -Teşekkürler Şef. 140 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 Hoş içimli ve zengin tütün tadıyla kamyonlar dolusu Laramieslerin 141 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 çoktan Springfield'a yol aldığını 142 00:09:50,548 --> 00:09:52,091 duyurmaktan mutluluk duyarım. 143 00:09:52,341 --> 00:09:56,512 Şoföre ayrıca dur işaretlerinde ve yaya geçitlerinde durmaması iletildi. 144 00:09:58,180 --> 00:10:00,516 Polis, tanınmış mafya babası William "Şişko Tony" Williams'ın 145 00:10:00,641 --> 00:10:02,226 parmağı olduğundan şüpheleniyor. 146 00:10:02,393 --> 00:10:07,648 Şişko Tony, bu güzel şehirde bir kanser. O kanser ve ben de… 147 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Kanseri ne iyileştirir? 148 00:10:10,401 --> 00:10:13,738 -Bart, patronun bir haydut mu? -Sanmıyorum, 149 00:10:14,030 --> 00:10:15,990 gerçi bu çok şeyi açıkladı. 150 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 Ben ve çocuklar şu şeylere sahip çıktığın için teşekkür ediyoruz. 151 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Teşekkürler. 152 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 Söylesenize… siz haydut musunuz? 153 00:10:26,834 --> 00:10:30,379 Bart, aç aileni doyurmak için 154 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 -bir somun ekmek çalmak yanlış mı? -Hayır. 155 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Büyük bir aç ailen olduğunu düşün. 156 00:10:34,967 --> 00:10:37,762 Onları doyurmak için kamyon dolusu ekmek çalmak yanlış mı? 157 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 Peki ya ailen ekmek sevmiyorsa? 158 00:10:40,806 --> 00:10:43,851 -Sigara seviyorlarsa. -Sanırım sorun yok. 159 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 Şimdi, peki onları bedavaya vermektense 160 00:10:46,812 --> 00:10:50,107 onları neredeyse bedava fiyatına satmak nasıl olur? 161 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 Bu suç mu Bart? 162 00:10:52,693 --> 00:10:55,363 -Tabii ki hayır. -Hediyenin keyfini çıkar. 163 00:10:58,074 --> 00:10:59,784 Müthiş. 164 00:11:10,878 --> 00:11:12,630 Bana üç parmak kadar süt koy anne. 165 00:11:14,757 --> 00:11:17,468 Bir çocuğun yarı zamanlı işi olması güzel 166 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 ama Bart'ın çalıştığı insanlardan emin değilim. 167 00:11:20,930 --> 00:11:23,307 -Bence onlar suçlu. -İş iştir. 168 00:11:23,391 --> 00:11:27,144 Yani bana bir bak. Santralim suyu kirletip şehri zehirlerse 169 00:11:27,228 --> 00:11:29,897 senin mantığınla ben de suçlu oluyorum. 170 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Bart son zamanlarda garip davranıyor. 171 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 Şu pizza dağıtım arabası da 172 00:11:34,527 --> 00:11:36,904 iki haftadır karşı caddede park hâlinde. 173 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 Bir pizzayı ulaştırmak ne kadar sürüyor? 174 00:11:40,074 --> 00:11:41,992 -Foyamız ortaya çıktı. -Sıvışalım. 175 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 Gördün mü? Hepsi kuruntuymuş. 176 00:11:46,372 --> 00:11:50,000 Homer, o kulübe gidip onlarla konuşmanı istiyorum. 177 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 Nasıl insanlarmış bir gör. 178 00:11:52,920 --> 00:11:56,173 -Lütfen Homie. -Tamam. 179 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 ÇİÇEKÇİ IRENE 180 00:12:02,263 --> 00:12:04,849 Bakın ve ağlayın çocuklar. Bir çift altılı daha. 181 00:12:04,932 --> 00:12:07,601 -Benden bu kadar. -Blöf yapıyordum. 182 00:12:07,727 --> 00:12:08,978 Yine kazandın Homer. 183 00:12:09,979 --> 00:12:11,063 Çocuğunun 184 00:12:11,147 --> 00:12:13,524 burada çalışmaya devam etmesine izin vermene çok sevindim. 185 00:12:13,607 --> 00:12:15,693 Vestiyerci kız lazımsa benim bir kızım da var. 186 00:12:15,818 --> 00:12:18,195 Homer, şahane bir babasın. 187 00:12:20,197 --> 00:12:24,076 -Homer! Ne öğrendin? -Marge, orada sadece 188 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 erkekler arası kaynaşma oluyor. 189 00:12:25,786 --> 00:12:26,829 HIYARIN TEKİYİM 190 00:12:26,912 --> 00:12:28,122 Biraz da kokuşmuş çizgileri. 191 00:12:29,790 --> 00:12:32,126 Bu ne? Ne yapıyorsunuz çocuklar? 192 00:12:33,502 --> 00:12:35,337 Hiçbir şey görmedin. Şimdi kaybol. 193 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 MÜDÜR SKINNER'A RÜŞVET VERMEYECEĞİM. 194 00:12:42,636 --> 00:12:46,390 Şişko Tony, beni ve ortaklarımı 195 00:12:46,474 --> 00:12:49,894 Springfield'ın en iyi Manhattanları sözüyle kulübüne çağırdın. 196 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 Şimdi kalkmış barmen gelmedi mi diyorsun? 197 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 Ne oldu bilmiyorum. Hiç geç kalmazdı. 198 00:12:54,648 --> 00:12:56,150 Louie, birkaç Manhattan yap. 199 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Ben sadece sodalı şarap biliyorum. 200 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Şimdi! 201 00:13:06,827 --> 00:13:10,790 Bu yavan, tatsız Manhattan'ı hak edecek ne yaptım ben? 202 00:13:19,465 --> 00:13:20,841 Hadi beyler. 203 00:13:22,301 --> 00:13:24,762 Ölüm öpücüğü. Bir bu eksikti. 204 00:13:29,141 --> 00:13:30,476 Pislik Skinner. 205 00:13:31,143 --> 00:13:34,688 -İşe geç kaldın. -Tabii ki işe geç kaldım. 206 00:13:34,855 --> 00:13:37,733 Müdür Skinner beni okuldan sonra bırakmazsa nasıl zamanında geleyim? 207 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 -Şu Skinner sana sıkıntı mı çıkarıyor? -Aynen öyle patron. 208 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Belki de şu adamla bir buluşma ayarlamalıyız. 209 00:13:44,740 --> 00:13:45,908 Hadi beyler. 210 00:13:46,951 --> 00:13:50,704 SÜT 211 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 Koca adamlar geldi. 212 00:13:53,666 --> 00:13:56,001 Koca adamlarla randevum yoktu. 213 00:13:57,336 --> 00:14:00,798 -Skinner sen misin? -Ben Müdür Skinner, evet. 214 00:14:01,090 --> 00:14:03,968 Nöbetçileri nasıl geçtiğinizi sorabilir miyim? 215 00:14:08,889 --> 00:14:13,561 Çocuklar, bunu nasıl açıklayacağımı bilemiyorum. 216 00:14:14,228 --> 00:14:16,814 Ama Müdür Skinner kayıp. 217 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 MÜDÜR HÂLÂ KAYIP POLİS CESEDİ ARIYOR 218 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 ŞERİF 219 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Onu buldum sanmıştım ama sadece kediymiş. 220 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 BUGÜN CESEDİMİ GÖRDÜNÜZ MÜ? 221 00:14:43,507 --> 00:14:45,259 -Şef Wiggum? -Şef Wiggum? 222 00:14:45,384 --> 00:14:47,720 Lütfen. Sizi temin ederim ki 223 00:14:47,803 --> 00:14:51,599 ceset bulma alanındaki en gelişmiş bilimsel teknikleri... 224 00:14:52,600 --> 00:14:53,642 kullanacağız. 225 00:14:54,727 --> 00:14:56,604 SKINNER AVINA MEDYUM KATILDI 226 00:14:56,854 --> 00:15:00,816 Vanna White ve Teddy Kennedy için düğün çanları görüyorum. 227 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 Prenses Opal lütfen, Müdür Skinner'a bağlı kalabilir miyiz? 228 00:15:04,236 --> 00:15:07,573 Şef Wiggum, ben ruhlar arasında yalnızca bir aracıyım. 229 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 Willie Nelson, Manş Denizi'ni aşarak hayranlarını şaşkınlığa uğratacak. 230 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Sahi mi? Willie Nelson mı? 231 00:15:13,329 --> 00:15:14,455 SKINNER YANGIN HORTUMU ANITI 232 00:15:17,333 --> 00:15:18,876 Yangın tatbikatlarını çok severdi. 233 00:15:19,543 --> 00:15:22,880 Çocuklar için kendine hâkim olur musun kadın! 234 00:15:23,088 --> 00:15:24,757 Hey! Bana bakın! 235 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 -Ben Skinner'ın cesediyim. -Komik değil Louis. 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,678 Skinner'ın park yerinin altına gömüldüğünü duydum. 237 00:15:29,762 --> 00:15:32,598 Etinden hamburger yapılıp yemekte dağıtıldığını duydum. 238 00:15:32,681 --> 00:15:34,725 Bart'ın Skinner'ı gangsterlere öldürttüğünü duydum. 239 00:15:34,808 --> 00:15:38,187 Bu doğru değil. Sadece bir söylenti. Dedikodu yapıyorsun. 240 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Kanunu biliyorum. Kanıtınız yok. 241 00:15:49,782 --> 00:15:51,700 Beni öldürdün Bart! 242 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 Beni öldürdün Bart! 243 00:16:08,133 --> 00:16:10,427 Beni öldürdün Bart. 244 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 ÖLÜM EVİ 245 00:16:19,728 --> 00:16:23,357 Rahip Lovejoy! Beni rahatlatmaya mı geldiniz? 246 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 Evet Bart. 247 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Üzülme. 248 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 Üzülme. 249 00:16:29,989 --> 00:16:31,115 BART'I KIZARTIN 250 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 BARTBEKÜ İSTİYORUZ 251 00:16:32,992 --> 00:16:35,244 Oğlumu gebertin. 252 00:16:41,750 --> 00:16:42,876 Tamam. 253 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 İşe sekiz saat erken geldin. Sevdim bunu. 254 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 Müdürümü öldürdün mü? 255 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 -Bıyıklı Çinli adamı mı? -Hayır! Müdürümü! 256 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 Şu Skinner mı? Hayır, onu öldürmedik. 257 00:17:06,233 --> 00:17:10,946 Kıpırdamayın! Hepiniz Seymour Skinner'ı öldürmekten tutuklusunuz. 258 00:17:11,113 --> 00:17:13,699 -Cinayet ne demek? -Benimle aptalı oynama. 259 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 Kelepçeleyin beyler. 260 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 Bart. 261 00:17:20,748 --> 00:17:23,542 Neden diğer çocuklar gibi gazete dağıtamadın? 262 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 Seninle evde görüşeceğiz evlat. 263 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 -Şu adam da kim? -Lionel Hats, mahkemenin atadığı avukatım. 264 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 Birinci derecede cinayetten savunmanı yapacağım. 265 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 Vay canına. Kaybetsem bile meşhur olurum. 266 00:17:34,470 --> 00:17:37,097 MÜDÜR CİNAYETİ DAVASI BUGÜN BAŞLIYOR 267 00:17:37,556 --> 00:17:39,892 Şu Simpson'ın çocuğu 180 yılla yargılanıyor. 268 00:17:40,225 --> 00:17:43,520 Tanrıya şükür ki yaşadığımız ülke suç konusunda o kadar çıldırmış ki 269 00:17:43,645 --> 00:17:46,523 on yaşında bir çocuk yetişkin gibi yargılanabiliyor. 270 00:17:47,107 --> 00:17:51,195 -Skinner'ın öldürülmesini emretmedim. -Ama sen bu çetenin başı değil misin? 271 00:17:51,320 --> 00:17:55,407 Hayır. Sadece arada ücretsiz gazeteyi okumak için kulübe uğruyorum. 272 00:17:55,574 --> 00:17:59,036 Peki elebaşı, capo di tutti capi kim? 273 00:17:59,119 --> 00:18:00,120 Şu adam. 274 00:18:01,413 --> 00:18:03,832 -Hey! -Affet beni Don Bartholomew. 275 00:18:04,249 --> 00:18:06,376 Çocuğu durdurmaya çalıştık ama vazgeçmedi. 276 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 Delirmiş gibiydi. 277 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 Fuhuş, tefecilik, bahis… 278 00:18:11,048 --> 00:18:13,884 çocuk burnunu her işe sokmayı seviyordu. 279 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 Bay Simpson, çocuğun on yıldır babasısınız. 280 00:18:17,971 --> 00:18:21,892 Onun gerçekten cani bir suç örgütünün lideri olabileceğini düşünüyor musunuz? 281 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 Yani lideri değil de… 282 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 Doğru! Her parça yerine oturuyor! 283 00:18:31,235 --> 00:18:33,529 KÜÇÜK DON'UN CEZASI BUGÜN AÇIKLANIYOR 284 00:18:33,612 --> 00:18:37,533 Şimdi, gangster dostlarının, babanın, öğretmenlerinin, 285 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 ve ardı arkası kesilmeyen 286 00:18:39,326 --> 00:18:42,412 duygusal olarak çökmüş bakıcılarının aleyhindeki ifadelerini düşünürsek 287 00:18:42,496 --> 00:18:43,914 bu mahkemenin elinde bir seçenek… 288 00:18:44,081 --> 00:18:45,124 Durun! 289 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 -Müdür Skinner! -Öldü sanmıştım. 290 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 Sanırım hepiniz nerede olduğumu merak ediyorsunuz. 291 00:18:51,088 --> 00:18:54,424 Her şey bir hafta önce başladı. Masamda, okul giysi yönetmeliğini 292 00:18:54,508 --> 00:18:56,135 düzenleyip güncelliyordum 293 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 ve sonra aniden bir grup gangster karşıma çıktı. 294 00:18:59,638 --> 00:19:01,765 Bart Simpson'ın adına hareket ediyorlarmış... 295 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 dediklerine göre. 296 00:19:03,392 --> 00:19:05,269 Çocuğun geleceği gerçekten parlak. 297 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 -Defolun! -Tamam. Bağırmana gerek yok. 298 00:19:09,064 --> 00:19:10,983 Bu çirkin yüzleşmeden kafamı dağıtmak için 299 00:19:11,066 --> 00:19:13,652 eve döndüm ve eski gazetelerimi toplamaya başladım. 300 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 Ama aniden yığın devrildi. Kısılıp kaldım. 301 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 Bu, geri dönüşüm konusunda bana ders olsun. 302 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 Tüm bir hafta annemin leziz konservelerini yiyerek hayatta kaldım 303 00:19:22,911 --> 00:19:27,249 ve tek boş elimde basket topu sektirerek delirmemeyi başardım. 304 00:19:27,416 --> 00:19:29,960 Oyuna çevirdim. Bir günde topu 305 00:19:30,043 --> 00:19:32,713 kaç kez sektirebilirim diye ve sonra da o rekoru kırmaya çalışarak. 306 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Zaman zaman evimi aramak için polis geldi. 307 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Bu sefer bir şey buldunuz mu beyler? 308 00:19:37,926 --> 00:19:39,720 -Ondan bir iz yok Şef. -Prenses Opal? 309 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Burada bir şey göremiyorum. 310 00:19:41,305 --> 00:19:44,308 Korkarım Delta Burke ve Major Dad ayrılıyorlar. 311 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 Ama çok mutlu görünüyorlardı. 312 00:19:45,767 --> 00:19:49,021 Sesim kısılana dek bağırdım ama beni duymadılar. 313 00:19:49,438 --> 00:19:51,440 Buradayım! 314 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 -Gidelim. -Tamam Şef. 315 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 Sonunda buradan çıkacaksam eğer 316 00:19:55,777 --> 00:19:57,988 bunu kendim yapmam gerektiğini anladım. 317 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 Çöpteki bir puro kutusundan kaba bir roket yaptım. 318 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 Sonra dördüncü sınıf fen öğretmenliği yaptığım günleri hatırlayarak 319 00:20:04,953 --> 00:20:05,954 KARBONAT 320 00:20:06,038 --> 00:20:08,874 karbonat ve çöpteki kesilmiş limonlardan yakıt yaptım. 321 00:20:09,124 --> 00:20:12,044 Roket, muazzam bir karbon dioksit patlamasıyla fırladı, 322 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 peşinde süpürge kablosunu çekerek. 323 00:20:14,922 --> 00:20:16,965 Süpürgeye tutundum, 324 00:20:17,132 --> 00:20:20,886 kablo çekiciyi çalıştırdım ve özgürlüğüme doğru yol aldım. 325 00:20:21,678 --> 00:20:24,056 İşte bu benim cesur hikâyem. 326 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 Sayın Yargıç, iddia makamı Müdür Skinner'ın ifadesinin kayıtlardan 327 00:20:29,186 --> 00:20:30,187 silinmesini talep ediyor. 328 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 -Reddedildi. Dava düşmüştür. -Sayın Yargıç… 329 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 Yine de para alacak mıyım? 330 00:20:37,778 --> 00:20:39,821 Hey Bart, umarım gücenmemişsindir. 331 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 -Bas git. -Bunu hak ettim. 332 00:20:42,199 --> 00:20:44,826 Bak, seni yüz üstü bıraktığımızı biliyorum ama ben ve çocuklar 333 00:20:45,035 --> 00:20:49,331 senin haraç kesme ve şantajda büyük bir geleceğin olduğunu düşünüyoruz. 334 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Üzgünüm Şişko Tony. Çetenin havalı olduğunu düşünüyordum 335 00:20:52,417 --> 00:20:55,170 ama öğrendim ki suç kazandırmıyor. 336 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 Evet, haklısın. 337 00:21:06,723 --> 00:21:09,935 Karatahtadaki Kan, bir Bart Simpson Hikâyesi. 338 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 Müdür Skinner'ı, Richard Chamberlain, 339 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Şişko Tony'yi, Joe Mantegna, 340 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 sevdiği kadını, Jane Seymour 341 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 ve TV'nin Doogie Howser'ı Neil Patrick Harris de Bart'ı canlandırıyor. 342 00:21:20,445 --> 00:21:22,322 Bart, korkuyorum. Gidelim buradan. 343 00:21:22,406 --> 00:21:24,533 Kapa çeneni. Nerene istiyorsun Skinner? 344 00:21:27,286 --> 00:21:28,745 Hiç akıllıca değildi. 345 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 -Havalı! -Bunun için ne zaman bir çek alacağız? 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,295 Dediklerine göre bize ödeme yapmalarına 347 00:21:36,420 --> 00:21:37,921 gerek olmayacak kadar değiştirmişler. 348 00:21:38,046 --> 00:21:42,384 Gerçek sahtekârların kim olduğu belli. Hollywood'daki aşağılık yapımcılar. 349 00:22:55,582 --> 00:22:57,584 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım