1 00:00:03,169 --> 00:00:06,423 辛普森一家 2 00:00:06,589 --> 00:00:11,136 学校与爆裂物不是好组合 3 00:00:57,640 --> 00:01:00,060 早安 世界 4 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 内有免费松紧裤 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 早安 莉萨 6 00:01:08,485 --> 00:01:10,945 -你这么开心做什么 -我为什么不能开心 7 00:01:11,237 --> 00:01:13,406 今天天气这么好 功课都做完了 8 00:01:13,573 --> 00:01:16,618 我全身是劲 下午还要校外教学 9 00:01:17,827 --> 00:01:21,164 而且看来我还拿到了个 真正的夜光警徽 10 00:01:26,711 --> 00:01:29,672 里面没有 你拿走了 11 00:01:29,839 --> 00:01:32,425 才没有人想要你的蠢警徽 巴特 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,970 看看我拿到什么 真的警徽 13 00:01:36,304 --> 00:01:38,973 呼叫所有巡逻警车 举起双手走出来 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,560 -那是我的警徽 霍默 -我是霍默警官 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 可恶的警徽小偷… 16 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 你吃了我的功课 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,364 我不知道狗真的会吃功课 18 00:01:58,159 --> 00:02:00,120 春田小学 19 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 等等我 20 00:02:24,018 --> 00:02:26,646 巴特·辛普森 你迟到了 去填迟到单 21 00:02:26,729 --> 00:02:30,024 但是我只迟到了5… 10 20 40分钟 22 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 真的迟到蛮久的 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 来嘛 丢给我 24 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 美眉们 看着我 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 可以不用再看我了 26 00:02:43,496 --> 00:02:46,332 快要1点钟了 你们都知道这代表了什么 27 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 没错 要去巧克力工厂校外教学 28 00:02:51,462 --> 00:02:53,798 相信大家都带了父母签的同意单 29 00:03:02,140 --> 00:03:03,808 今天真够衰了 30 00:03:04,309 --> 00:03:06,477 我要吃八块巧克力 31 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 我要吃到吐 32 00:03:09,105 --> 00:03:12,692 别担心 巴特 我们会找事给你做 33 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 有了 这里有一整箱未封口的 师长会信封 34 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 -你要我舔信封口 -舔信封口也能很好玩 35 00:03:20,491 --> 00:03:22,911 -只要把它当作游戏就好 -什么样的游戏 36 00:03:22,994 --> 00:03:26,080 譬如说你可以看 一个小时能舔多少个 37 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 -然后去打破纪录 -听起来是个很烂的游戏 38 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 对 那就开始吧 39 00:03:33,963 --> 00:03:35,215 贱达巧克力 欢迎各位学童 40 00:03:38,218 --> 00:03:41,596 我的天哪 是巧巧豆他本人 41 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 我觉得这会是巴特很喜欢的活动 42 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 但这是他唯一能学乖的方式 43 00:03:52,607 --> 00:03:53,608 贱达巧克力 44 00:03:53,691 --> 00:03:55,777 欢迎来到巧克力工厂 我是特洛伊·麦克卢尔 45 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 好贱牛奶巧克力 46 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 你也许在《林肯总统的复仇》 47 00:03:59,781 --> 00:04:01,991 和《西部最狂的篷车》 等电影中见过我 48 00:04:02,325 --> 00:04:05,119 巧克力的历史 要从古阿兹特克人说起 49 00:04:05,745 --> 00:04:07,664 巧克力在过去 不是装在清洁的包装中 50 00:04:07,747 --> 00:04:08,790 好贱牛奶巧克力 51 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 而是塞在烟草叶里 52 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 相对于今天的纯巧克力 53 00:04:14,295 --> 00:04:18,174 过去是跟烟草混在一起 并不是用来吃的 而是用抽的 54 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 我说这会很有趣的时候 你根本不信 对不对 55 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 不 “先森” 56 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 卸货码头 57 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 我的眼镜 58 00:04:50,164 --> 00:04:52,542 拜托 孩子们 注意卫生 59 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 -我可以“抖”了吗 -什么 60 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 我可以走了吗 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 我可以走了吗 62 00:05:11,394 --> 00:05:13,521 还剩下一分钟 63 00:05:13,771 --> 00:05:16,691 算了吧 不过别告诉你的老师 我让你提早下课啊 64 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 偶不嘿 65 00:05:19,444 --> 00:05:23,364 春田小学 66 00:05:31,622 --> 00:05:32,707 糟糕… 67 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 现在怎样 68 00:05:39,130 --> 00:05:42,342 合法生意人社交俱乐部 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 -这孩子怎么了 -别碰我 70 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 你看看 这小子还挺强悍的 71 00:05:48,348 --> 00:05:51,309 -他有冲劲 -不知道他运气好不好 72 00:05:51,434 --> 00:05:54,103 选一匹马 小子 谢尔比维尔赛场 第三场 73 00:05:54,187 --> 00:05:55,188 每日赛马 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,356 -好好选 -吃我短裤 75 00:05:56,522 --> 00:05:57,607 吃我短裤 76 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 咱们来看看 77 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 等等 你这臭小子 78 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 “吃我短裤”是第五场的 我说要第三场 79 00:06:04,906 --> 00:06:08,034 -“麦生气” -“麦生气”是第三场 80 00:06:08,159 --> 00:06:09,243 下200美元 81 00:06:10,161 --> 00:06:13,873 在等着看你的运气的时候 我带你四处看看 82 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 这个是我们的酒吧 83 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 -那些是吃角子老虎和牌桌 -酷啊 84 00:06:19,670 --> 00:06:22,215 老大 第三场的播报开始了 85 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 过弯之后 领先的是 “难吃的玉米粥” 86 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 紧接在后的是“我是拎爸爸” 落后两个马身的是“我真烂” 87 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 比赛结束了 88 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 “我就是我”开始加速 89 00:06:29,847 --> 00:06:32,016 但是“麦生气”后来居上 90 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 抵达终点 “麦生气”赢了 91 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 我欣赏这小子 92 00:06:36,354 --> 00:06:38,189 真不敢相信我本来想杀了他 93 00:06:38,314 --> 00:06:40,316 -你会调酒吗 -不知道 94 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 -给我来杯曼哈顿 -给阿腿调杯曼哈顿 95 00:06:43,027 --> 00:06:44,237 我不确定我… 96 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 如何 97 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 极佳 98 00:07:10,972 --> 00:07:13,933 -你找到工作了做什么 -我不知道 99 00:07:14,100 --> 00:07:17,311 调酒啦 选赛马啦 切雪茄啦 你知道嘛 工作 100 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 巴特 爸爸妈妈不希望你做这些事 101 00:07:20,773 --> 00:07:23,359 -霍默 说几句话 -薪水怎样 102 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 -一星期30美元 -我赚得比较多 103 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 我正好在找 谢了 小妞 104 00:07:52,555 --> 00:07:55,224 《猫鼠大战》 105 00:07:55,349 --> 00:07:57,226 《猫鼠大战之 消音器之声》 106 00:08:09,197 --> 00:08:13,284 剧终 107 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 -好笑是因为都是真的 -没错 108 00:08:23,336 --> 00:08:25,963 维古姆警长 你的光临 令这里蓬荜生辉 109 00:08:26,047 --> 00:08:29,133 胡说八道 我没把你们关进大牢 我绝不罢休 110 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 你该不会听说过一辆运烟货车 111 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 在401号公路上被抢的消息吧 112 00:08:35,681 --> 00:08:38,351 -什么是货车 -别装傻了 113 00:08:38,476 --> 00:08:40,478 放轻松点 警长 你看起来很紧张 114 00:08:40,603 --> 00:08:43,689 这小子调的曼哈顿还不错 115 00:08:45,566 --> 00:08:47,235 我还是想把你关起来 你知道 116 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 那很好啊 117 00:08:52,114 --> 00:08:54,492 巴特 你学会抽烟了吗 118 00:08:54,575 --> 00:08:56,536 -没有 -别骗我 小子 119 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 长寿香烟 120 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 香烟 我就知道 121 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 不是我的 我老板说他的仓库满了 122 00:09:02,083 --> 00:09:05,253 最好是 儿子 我要给你一个教训 123 00:09:05,836 --> 00:09:10,341 我要站在这里看你抽完每一根香烟 124 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 也许你就会学乖了 125 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 肥东尼派我来拿货 126 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 都在这里 大哥 127 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 小子 你叼着烟的样子还挺帅的 128 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 很有气质 129 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 儿子 我再也不会误会你了 130 00:09:21,727 --> 00:09:23,771 被挟持的货车 131 00:09:24,146 --> 00:09:26,691 载有一万两千多条长寿香烟 132 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 我们有…麻烦一下 133 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 我们有多条线索 134 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 让我向各位吸烟者保证 135 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 绝对没有烟源短少的问题 136 00:09:36,659 --> 00:09:37,785 -你怎么知道 -好了 137 00:09:37,868 --> 00:09:39,245 这个问题 138 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 我请长寿香烟的杰克·拉森回答 139 00:09:42,081 --> 00:09:43,374 -杰克 -谢谢警长 140 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 各位 我很开心的宣布 有一整车全新的长寿香烟 141 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 带着滑顺的口感和浓郁的烟草香 142 00:09:50,548 --> 00:09:52,091 正朝着春田市驶来 143 00:09:52,341 --> 00:09:56,512 司机受令要忽视所有的 停车号志和人行道 144 00:09:58,180 --> 00:09:59,181 资料照片 145 00:09:59,265 --> 00:10:00,516 警方怀疑著名黑道 146 00:10:00,641 --> 00:10:02,226 威廉“肥东尼”威廉斯涉案 147 00:10:02,393 --> 00:10:07,648 肥东尼是这座城市的癌症 他是癌症 我就是… 148 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 癌症要怎么治 149 00:10:10,401 --> 00:10:13,738 -巴特 你的老板是黑道 -我不觉得 150 00:10:14,030 --> 00:10:15,990 不过很多事都可以解释了 151 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 我和兄弟们要谢谢你 帮我们保管货 152 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 谢谢 153 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 你们是黑道吗 154 00:10:26,834 --> 00:10:30,379 巴特 偷一条面包 155 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 -来喂饱家人是错的吗 -不是 156 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 那么假装你有一大家子人 157 00:10:34,967 --> 00:10:37,762 那偷一整卡车的面包 喂饱他们是错的吗 158 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 那如果你家人不爱吃面包 159 00:10:40,806 --> 00:10:43,851 -却喜欢香烟呢 -我猜那也可以吧 160 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 那与其把香烟送出去 161 00:10:46,812 --> 00:10:50,107 而是用超低的价格卖掉呢 162 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 这算是犯罪吗 巴特 163 00:10:52,693 --> 00:10:55,363 -当然不算 -好好享受你的礼物吧 164 00:10:58,074 --> 00:10:59,784 极佳 165 00:11:10,878 --> 00:11:12,630 给我三指牛奶 妈 166 00:11:14,757 --> 00:11:17,468 我知道他打工是件好事 167 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 但是我觉得巴特的老板不太妥当 168 00:11:20,930 --> 00:11:23,307 -我觉得他们是罪犯 -工作就是工作 169 00:11:23,391 --> 00:11:27,144 拿我来说吧 如果我的发电厂 污染水源 毒害市民 170 00:11:27,228 --> 00:11:29,897 照你的逻辑看来 我也是罪犯了 171 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 巴特最近的举止很奇怪 172 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 而且那辆送披萨的货车 173 00:11:34,527 --> 00:11:36,904 停在对面已经两星期了 174 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 送一片披萨要花多久 175 00:11:40,074 --> 00:11:41,992 -我们被识破了 -快走 176 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 你看吧 都是你想象出来的 177 00:11:46,372 --> 00:11:50,000 霍默 我要你去 那俱乐部跟他们谈谈 178 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 看看他们是什么样的人 179 00:11:52,920 --> 00:11:56,173 -拜托了 霍默 -好啦 180 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 爱莲花店 181 00:12:02,263 --> 00:12:04,849 伙计们 看好了 又是一对6 182 00:12:04,932 --> 00:12:07,601 -打败我了 -我是瞎说的 183 00:12:07,727 --> 00:12:08,978 你又赢了 霍默 184 00:12:09,979 --> 00:12:11,063 我很开心 185 00:12:11,147 --> 00:12:13,524 你答应让你儿子继续在这里工作 186 00:12:13,607 --> 00:12:15,693 你知道 如果你需要个挂帽子的 我还有个女儿 187 00:12:15,818 --> 00:12:18,195 霍默 你真是个好爸爸 188 00:12:20,197 --> 00:12:24,076 -霍默 有什么发现吗 -玛琦 他们那边做的 189 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 只不过是些男人间的事 190 00:12:25,786 --> 00:12:26,829 我是臭热狗 191 00:12:26,912 --> 00:12:28,122 再多画几条臭线 192 00:12:29,790 --> 00:12:32,126 这是怎么回事 你们在做什么 193 00:12:33,502 --> 00:12:35,337 你什么都没看到 快走人吧 194 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 我不会贿赂斯金纳校长 195 00:12:42,636 --> 00:12:46,390 肥东尼 你把我和我的伙伴 邀请到你的俱乐部 196 00:12:46,474 --> 00:12:49,894 答应要给我们喝 春田市最顶级的曼哈顿 197 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 你现在却说你的酒保还没来 198 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 我不知道是怎么了 他从没迟到过 199 00:12:54,648 --> 00:12:56,150 路易 去调几杯曼哈顿 200 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 但是我只会调汽泡葡萄酒 201 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 快去 202 00:13:06,827 --> 00:13:10,790 我是造了什么孽 才让人给我喝 这种平淡无味的曼哈顿 203 00:13:19,465 --> 00:13:20,841 我们走 204 00:13:22,301 --> 00:13:24,762 死亡之吻 正是我需要的 205 00:13:29,141 --> 00:13:30,476 该死的斯金纳 206 00:13:31,143 --> 00:13:34,688 -你迟到了 -我当然迟到了 207 00:13:34,855 --> 00:13:37,733 斯金纳校长把我留校查看 我要怎么准时 208 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 -这叫斯金纳的家伙在找你麻烦 -完全正确 老大 209 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 也许我们该去拜访一下这个人 210 00:13:44,740 --> 00:13:45,908 来吧 兄弟们 211 00:13:46,951 --> 00:13:50,704 牛奶 212 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 有几个凶神恶煞来找你 校长 213 00:13:53,666 --> 00:13:56,001 我没有跟凶神恶煞预约 214 00:13:57,336 --> 00:14:00,798 -你是斯金纳吗 -我是斯金纳校长 对 215 00:14:01,090 --> 00:14:03,968 请问一下 你们是怎么躲过纠察队的 216 00:14:08,889 --> 00:14:13,561 孩子们 我不知道该如何跟你们说 217 00:14:14,228 --> 00:14:16,814 但是斯金纳校长失踪了 218 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 《春田购物者报》 校长失踪 警方正寻找遗体 219 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 警长 220 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 我以为我找到他了 但那只是只猫 221 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 你今天看到我的尸体了吗 222 00:14:43,507 --> 00:14:45,259 -维古姆警长 -维古姆警长 223 00:14:45,384 --> 00:14:47,720 麻烦一下 我可以向各位保证 224 00:14:47,803 --> 00:14:51,599 我们会用最先进的科学技术 225 00:14:52,600 --> 00:14:53,642 来搜寻他的遗体 226 00:14:54,727 --> 00:14:56,604 灵媒加入寻找斯金纳 227 00:14:56,854 --> 00:15:00,816 我看到了瓦娜·怀特和 泰迪·肯尼迪的婚礼钟 228 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 拜托你 蛋白公主 专心找斯金纳校长就好了 229 00:15:04,236 --> 00:15:07,573 维古姆警长 我不过是灵界的管道而已 230 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 威利·尼尔森会游过英吉利海峡 令粉丝惊艳 231 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 真的吗 威利·尼尔森 232 00:15:13,329 --> 00:15:14,455 西摩尔·斯金纳纪念消防局 233 00:15:17,333 --> 00:15:18,876 他超爱消防演习的 234 00:15:19,543 --> 00:15:22,880 为了这群小混蛋 克制一下自己 小妞 235 00:15:23,088 --> 00:15:24,757 看看我 236 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 -我是斯金纳的尸体 -一点也不好笑 路易 237 00:15:27,468 --> 00:15:29,678 听说斯金纳被埋在他的停车位下面 238 00:15:29,762 --> 00:15:32,598 听说他被绞成汉堡肉 被我们当午餐吃掉了 239 00:15:32,681 --> 00:15:34,725 听说巴特叫黑道把斯金纳杀了 240 00:15:34,808 --> 00:15:38,187 才没有 那只是个谣言 你说的是阴谋论 241 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 我懂法律 你们无法证明 242 00:15:49,782 --> 00:15:51,700 是你害死了我 巴特 243 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 是你害死了我 巴特 244 00:16:08,133 --> 00:16:10,427 是你害死了我 巴特 245 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 死亡之屋 246 00:16:19,728 --> 00:16:23,357 勒芙乔牧师 你是来安抚我的 247 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 对 巴特 248 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 请节哀 249 00:16:26,944 --> 00:16:27,987 请节哀 250 00:16:29,989 --> 00:16:31,115 燃烧吧 巴特 251 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 我们要吃霸比Q 252 00:16:32,992 --> 00:16:35,244 杀了我儿子 253 00:16:41,750 --> 00:16:42,876 好了 254 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 你提早八个小时上班 我很欣赏 255 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 是你杀了我的校长吗 256 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 -留着小胡子的中国人吗 -不是 我的校长 257 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 那个斯金纳我们没有杀他 258 00:17:06,233 --> 00:17:10,946 全都别动 你们因谋杀 西摩尔·斯金纳的罪名被捕 259 00:17:11,113 --> 00:17:13,699 -什么是谋杀 -别装傻了 260 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 把他们铐起来 261 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 巴特 262 00:17:20,748 --> 00:17:23,542 你为什么不能像 其他的小男生一样送报纸呢 263 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 等你回到家你就知道了 264 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 -那家伙来做什么 -莱昂内尔·许茨 法庭指派律师 265 00:17:28,255 --> 00:17:31,300 我会帮你辩护你的…一级谋杀 266 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 哇 就算败诉我也会成名 267 00:17:34,470 --> 00:17:37,097 校长谋杀案今日开庭 268 00:17:37,556 --> 00:17:39,892 辛普森家的男孩 可能会坐180年牢 269 00:17:40,225 --> 00:17:43,520 还好这个国家对犯罪如此过度反应 270 00:17:43,645 --> 00:17:46,523 连十岁小孩都会被当成成人审判 271 00:17:47,107 --> 00:17:51,195 -我没有下令杀了这个叫斯金纳的 -你难道不是这个帮派的首脑吗 272 00:17:51,320 --> 00:17:55,407 不是 我只是偶尔到俱乐部 去看免费报纸的 273 00:17:55,574 --> 00:17:59,036 那 谁才是老大 谁是教父 274 00:17:59,119 --> 00:18:00,120 就是他 275 00:18:01,413 --> 00:18:03,832 -嘿 -原谅我 巴特爷 276 00:18:04,249 --> 00:18:06,376 我们都试过阻止那孩子 但他就是不肯停手 277 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 像是疯了一样 278 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 卖淫 放高利贷 彩票诈骗 279 00:18:11,048 --> 00:18:13,884 那小子什么都想参一脚 280 00:18:14,426 --> 00:18:17,679 辛普森先生 你身为他的父亲已经十年了 281 00:18:17,971 --> 00:18:21,892 你真的认为他有可能会是一个 冷血的犯罪集团头目吗 282 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 不会是头目吧 283 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 都是真的 一切都很合理 284 00:18:31,235 --> 00:18:33,529 今天宣判小大哥罪状 285 00:18:33,612 --> 00:18:37,533 鉴于你的黑道同伙 你父亲 286 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 你的老师 287 00:18:39,326 --> 00:18:42,412 还有一大堆心灵破碎的保姆 所提供的证据 288 00:18:42,496 --> 00:18:43,914 本庭别无选择 289 00:18:44,081 --> 00:18:45,124 停 290 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 -斯金纳校长 -我还以为他死了 291 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 看来你们都在好奇我去了哪 292 00:18:51,088 --> 00:18:54,424 要从一周前说起 我当时在办公室里 293 00:18:54,508 --> 00:18:56,135 更新学校的衣着规定 294 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 突然间有一群凶神恶煞 295 00:18:59,638 --> 00:19:01,765 为了巴特·辛普森而来 296 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 他们是这么说的 297 00:19:03,392 --> 00:19:05,269 我们真的觉得那个孩子有前途 298 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 -滚出去 -好啦 用不着大呼小叫的 299 00:19:09,064 --> 00:19:10,983 为了让我忘了这次丑恶的际遇 300 00:19:11,066 --> 00:19:13,652 我回到家整理旧报纸 301 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 突然间一整迭报纸塌了 于是我被困住 302 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 趁这机会奉劝大家要及时回收 303 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 接下来一周 我靠着母亲做的美味腌菜过活 304 00:19:22,911 --> 00:19:27,249 及用我能自由活动的手拍篮球 得以维持我的神志 305 00:19:27,416 --> 00:19:29,960 我把它当作个游戏 看我在一天内能拍几次 306 00:19:30,043 --> 00:19:32,713 然后尝试打破纪录 307 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 偶尔有警察来巡察我的住所 308 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 有找到什么吗 309 00:19:37,926 --> 00:19:39,720 -没找到他 警长 -那蛋白公主呢 310 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 这里什么也没有 311 00:19:41,305 --> 00:19:44,308 但是德尔塔·巴克和 市长爸爸要分手了 312 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 可是他们超配的 313 00:19:45,767 --> 00:19:49,021 我声嘶力竭的大叫 但是他们都没听到 314 00:19:49,438 --> 00:19:51,440 我在这里 315 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 -我们走吧 -好的 警长 316 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 最后我了解到 如果我想离开这里 317 00:19:55,777 --> 00:19:57,988 我就必须得靠自己 318 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 我用废弃的雪茄管做了个简易火箭 319 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 想起我还是四年级老师时 教过的科学实验 320 00:20:04,953 --> 00:20:05,954 小苏打粉 321 00:20:06,038 --> 00:20:08,874 我用小苏打粉和柠檬汁做成了燃料 322 00:20:09,124 --> 00:20:12,044 火箭通过二氧化碳的爆发而起飞 323 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 拉着吸尘器的电线 324 00:20:14,922 --> 00:20:16,965 我抱着吸尘器 325 00:20:17,132 --> 00:20:20,886 按下回收电线的按钮 就这么奔向自由 326 00:20:21,678 --> 00:20:24,056 这就是我英勇的故事 327 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 法官大人 检方要求 328 00:20:29,186 --> 00:20:30,187 删去斯金纳校长的证词 329 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 -否决 此案撤销 -法官大人 330 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 我还是会拿到钱吧 331 00:20:37,778 --> 00:20:39,821 巴特 希望这不会造成我们的隔阂 332 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 -吃屎啦 -是我该骂 333 00:20:42,199 --> 00:20:44,826 我知道我们让你失望了 但是我们大伙儿 334 00:20:45,035 --> 00:20:49,331 我们还是认为你在 敲诈勒索这方面有着大好前程 335 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 抱歉 肥东尼 我本来觉得 你们的帮派很酷 336 00:20:52,417 --> 00:20:55,170 但是我现在学到了犯罪并不值得 337 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 你说得对 338 00:21:06,723 --> 00:21:09,935 黑板上的鲜血 巴特·辛普森的故事 339 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 由理查德·张伯伦饰演斯金纳校长 340 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 乔·曼帖那饰演肥东尼 341 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 珍·西摩尔饰演他的女人 342 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 以及尼尔·派屈克·哈里斯 饰演巴特·辛普森 343 00:21:20,445 --> 00:21:22,322 巴特 我很害怕 快走吧 344 00:21:22,406 --> 00:21:24,533 闭嘴 你想在哪里开个洞 斯金纳 345 00:21:27,286 --> 00:21:28,745 很不聪明 346 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 -酷耶 -我们什么时候会收到钱 347 00:21:33,917 --> 00:21:36,295 他们说他们改编到 348 00:21:36,420 --> 00:21:37,754 刚好不用付我们钱 349 00:21:38,046 --> 00:21:42,384 你知道谁才是真正的骗子 那些肮脏的好莱坞制作人 350 00:22:55,582 --> 00:22:57,584 字幕翻译:侯敏生