1
00:00:03,169 --> 00:00:06,423
辛普森一家
2
00:00:06,589 --> 00:00:11,136
学校与爆裂物不是好组合
3
00:00:57,640 --> 00:01:00,060
早安 世界
4
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
内有免费松紧裤
5
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
早安 莉萨
6
00:01:08,485 --> 00:01:10,945
-你这么开心做什么
-我为什么不能开心
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,406
今天天气这么好 功课都做完了
8
00:01:13,573 --> 00:01:16,618
我全身是劲 下午还要校外教学
9
00:01:17,827 --> 00:01:21,164
而且看来我还拿到了个
真正的夜光警徽
10
00:01:26,711 --> 00:01:29,672
里面没有 你拿走了
11
00:01:29,839 --> 00:01:32,425
才没有人想要你的蠢警徽 巴特
12
00:01:32,509 --> 00:01:35,970
看看我拿到什么 真的警徽
13
00:01:36,304 --> 00:01:38,973
呼叫所有巡逻警车
举起双手走出来
14
00:01:39,182 --> 00:01:42,560
-那是我的警徽 霍默
-我是霍默警官
15
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
可恶的警徽小偷…
16
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
你吃了我的功课
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,364
我不知道狗真的会吃功课
18
00:01:58,159 --> 00:02:00,120
春田小学
19
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
等等我
20
00:02:24,018 --> 00:02:26,646
巴特·辛普森 你迟到了
去填迟到单
21
00:02:26,729 --> 00:02:30,024
但是我只迟到了5…
10 20 40分钟
22
00:02:30,233 --> 00:02:31,401
真的迟到蛮久的
23
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
来嘛 丢给我
24
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
美眉们 看着我
25
00:02:38,324 --> 00:02:39,868
可以不用再看我了
26
00:02:43,496 --> 00:02:46,332
快要1点钟了
你们都知道这代表了什么
27
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
没错 要去巧克力工厂校外教学
28
00:02:51,462 --> 00:02:53,798
相信大家都带了父母签的同意单
29
00:03:02,140 --> 00:03:03,808
今天真够衰了
30
00:03:04,309 --> 00:03:06,477
我要吃八块巧克力
31
00:03:06,561 --> 00:03:08,313
我要吃到吐
32
00:03:09,105 --> 00:03:12,692
别担心 巴特 我们会找事给你做
33
00:03:13,276 --> 00:03:16,863
有了 这里有一整箱未封口的
师长会信封
34
00:03:17,197 --> 00:03:20,408
-你要我舔信封口
-舔信封口也能很好玩
35
00:03:20,491 --> 00:03:22,911
-只要把它当作游戏就好
-什么样的游戏
36
00:03:22,994 --> 00:03:26,080
譬如说你可以看
一个小时能舔多少个
37
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
-然后去打破纪录
-听起来是个很烂的游戏
38
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
对 那就开始吧
39
00:03:33,963 --> 00:03:35,215
贱达巧克力 欢迎各位学童
40
00:03:38,218 --> 00:03:41,596
我的天哪 是巧巧豆他本人
41
00:03:42,472 --> 00:03:45,225
我觉得这会是巴特很喜欢的活动
42
00:03:45,600 --> 00:03:47,518
但这是他唯一能学乖的方式
43
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
贱达巧克力
44
00:03:53,691 --> 00:03:55,777
欢迎来到巧克力工厂
我是特洛伊·麦克卢尔
45
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
好贱牛奶巧克力
46
00:03:57,028 --> 00:03:59,697
你也许在《林肯总统的复仇》
47
00:03:59,781 --> 00:04:01,991
和《西部最狂的篷车》
等电影中见过我
48
00:04:02,325 --> 00:04:05,119
巧克力的历史
要从古阿兹特克人说起
49
00:04:05,745 --> 00:04:07,664
巧克力在过去
不是装在清洁的包装中
50
00:04:07,747 --> 00:04:08,790
好贱牛奶巧克力
51
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
而是塞在烟草叶里
52
00:04:11,584 --> 00:04:13,920
相对于今天的纯巧克力
53
00:04:14,295 --> 00:04:18,174
过去是跟烟草混在一起
并不是用来吃的 而是用抽的
54
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
我说这会很有趣的时候
你根本不信 对不对
55
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
不 “先森”
56
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
卸货码头
57
00:04:45,827 --> 00:04:47,161
我的眼镜
58
00:04:50,164 --> 00:04:52,542
拜托 孩子们 注意卫生
59
00:05:02,677 --> 00:05:04,304
-我可以“抖”了吗
-什么
60
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
我可以走了吗
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
我可以走了吗
62
00:05:11,394 --> 00:05:13,521
还剩下一分钟
63
00:05:13,771 --> 00:05:16,691
算了吧 不过别告诉你的老师
我让你提早下课啊
64
00:05:18,109 --> 00:05:19,193
偶不嘿
65
00:05:19,444 --> 00:05:23,364
春田小学
66
00:05:31,622 --> 00:05:32,707
糟糕…
67
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
现在怎样
68
00:05:39,130 --> 00:05:42,342
合法生意人社交俱乐部
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,471
-这孩子怎么了
-别碰我
70
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
你看看 这小子还挺强悍的
71
00:05:48,348 --> 00:05:51,309
-他有冲劲
-不知道他运气好不好
72
00:05:51,434 --> 00:05:54,103
选一匹马 小子
谢尔比维尔赛场 第三场
73
00:05:54,187 --> 00:05:55,188
每日赛马
74
00:05:55,271 --> 00:05:56,356
-好好选
-吃我短裤
75
00:05:56,522 --> 00:05:57,607
吃我短裤
76
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
咱们来看看
77
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
等等 你这臭小子
78
00:06:01,778 --> 00:06:04,739
“吃我短裤”是第五场的
我说要第三场
79
00:06:04,906 --> 00:06:08,034
-“麦生气”
-“麦生气”是第三场
80
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
下200美元
81
00:06:10,161 --> 00:06:13,873
在等着看你的运气的时候
我带你四处看看
82
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
这个是我们的酒吧
83
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
-那些是吃角子老虎和牌桌
-酷啊
84
00:06:19,670 --> 00:06:22,215
老大 第三场的播报开始了
85
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
过弯之后 领先的是
“难吃的玉米粥”
86
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
紧接在后的是“我是拎爸爸”
落后两个马身的是“我真烂”
87
00:06:27,178 --> 00:06:28,179
比赛结束了
88
00:06:28,262 --> 00:06:29,722
“我就是我”开始加速
89
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
但是“麦生气”后来居上
90
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
抵达终点 “麦生气”赢了
91
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
我欣赏这小子
92
00:06:36,354 --> 00:06:38,189
真不敢相信我本来想杀了他
93
00:06:38,314 --> 00:06:40,316
-你会调酒吗
-不知道
94
00:06:40,441 --> 00:06:42,902
-给我来杯曼哈顿
-给阿腿调杯曼哈顿
95
00:06:43,027 --> 00:06:44,237
我不确定我…
96
00:07:05,007 --> 00:07:06,008
如何
97
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
极佳
98
00:07:10,972 --> 00:07:13,933
-你找到工作了做什么
-我不知道
99
00:07:14,100 --> 00:07:17,311
调酒啦 选赛马啦 切雪茄啦
你知道嘛 工作
100
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
巴特 爸爸妈妈不希望你做这些事
101
00:07:20,773 --> 00:07:23,359
-霍默 说几句话
-薪水怎样
102
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
-一星期30美元
-我赚得比较多
103
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
我正好在找 谢了 小妞
104
00:07:52,555 --> 00:07:55,224
《猫鼠大战》
105
00:07:55,349 --> 00:07:57,226
《猫鼠大战之
消音器之声》
106
00:08:09,197 --> 00:08:13,284
剧终
107
00:08:16,621 --> 00:08:19,457
-好笑是因为都是真的
-没错
108
00:08:23,336 --> 00:08:25,963
维古姆警长 你的光临
令这里蓬荜生辉
109
00:08:26,047 --> 00:08:29,133
胡说八道 我没把你们关进大牢
我绝不罢休
110
00:08:29,592 --> 00:08:32,720
你该不会听说过一辆运烟货车
111
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
在401号公路上被抢的消息吧
112
00:08:35,681 --> 00:08:38,351
-什么是货车
-别装傻了
113
00:08:38,476 --> 00:08:40,478
放轻松点 警长 你看起来很紧张
114
00:08:40,603 --> 00:08:43,689
这小子调的曼哈顿还不错
115
00:08:45,566 --> 00:08:47,235
我还是想把你关起来 你知道
116
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
那很好啊
117
00:08:52,114 --> 00:08:54,492
巴特 你学会抽烟了吗
118
00:08:54,575 --> 00:08:56,536
-没有
-别骗我 小子
119
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
长寿香烟
120
00:08:57,745 --> 00:08:59,497
香烟 我就知道
121
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
不是我的 我老板说他的仓库满了
122
00:09:02,083 --> 00:09:05,253
最好是 儿子 我要给你一个教训
123
00:09:05,836 --> 00:09:10,341
我要站在这里看你抽完每一根香烟
124
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
也许你就会学乖了
125
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
肥东尼派我来拿货
126
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
都在这里 大哥
127
00:09:15,429 --> 00:09:17,181
小子 你叼着烟的样子还挺帅的
128
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
很有气质
129
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
儿子 我再也不会误会你了
130
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
被挟持的货车
131
00:09:24,146 --> 00:09:26,691
载有一万两千多条长寿香烟
132
00:09:28,150 --> 00:09:29,986
我们有…麻烦一下
133
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
我们有多条线索
134
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
让我向各位吸烟者保证
135
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
绝对没有烟源短少的问题
136
00:09:36,659 --> 00:09:37,785
-你怎么知道
-好了
137
00:09:37,868 --> 00:09:39,245
这个问题
138
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
我请长寿香烟的杰克·拉森回答
139
00:09:42,081 --> 00:09:43,374
-杰克
-谢谢警长
140
00:09:43,708 --> 00:09:46,877
各位 我很开心的宣布
有一整车全新的长寿香烟
141
00:09:46,961 --> 00:09:50,131
带着滑顺的口感和浓郁的烟草香
142
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
正朝着春田市驶来
143
00:09:52,341 --> 00:09:56,512
司机受令要忽视所有的
停车号志和人行道
144
00:09:58,180 --> 00:09:59,181
资料照片
145
00:09:59,265 --> 00:10:00,516
警方怀疑著名黑道
146
00:10:00,641 --> 00:10:02,226
威廉“肥东尼”威廉斯涉案
147
00:10:02,393 --> 00:10:07,648
肥东尼是这座城市的癌症
他是癌症 我就是…
148
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
癌症要怎么治
149
00:10:10,401 --> 00:10:13,738
-巴特 你的老板是黑道
-我不觉得
150
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
不过很多事都可以解释了
151
00:10:18,326 --> 00:10:21,996
我和兄弟们要谢谢你
帮我们保管货
152
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
谢谢
153
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
你们是黑道吗
154
00:10:26,834 --> 00:10:30,379
巴特 偷一条面包
155
00:10:30,463 --> 00:10:32,632
-来喂饱家人是错的吗
-不是
156
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
那么假装你有一大家子人
157
00:10:34,967 --> 00:10:37,762
那偷一整卡车的面包
喂饱他们是错的吗
158
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
那如果你家人不爱吃面包
159
00:10:40,806 --> 00:10:43,851
-却喜欢香烟呢
-我猜那也可以吧
160
00:10:43,934 --> 00:10:46,687
那与其把香烟送出去
161
00:10:46,812 --> 00:10:50,107
而是用超低的价格卖掉呢
162
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
这算是犯罪吗 巴特
163
00:10:52,693 --> 00:10:55,363
-当然不算
-好好享受你的礼物吧
164
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
极佳
165
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
给我三指牛奶 妈
166
00:11:14,757 --> 00:11:17,468
我知道他打工是件好事
167
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
但是我觉得巴特的老板不太妥当
168
00:11:20,930 --> 00:11:23,307
-我觉得他们是罪犯
-工作就是工作
169
00:11:23,391 --> 00:11:27,144
拿我来说吧 如果我的发电厂
污染水源 毒害市民
170
00:11:27,228 --> 00:11:29,897
照你的逻辑看来 我也是罪犯了
171
00:11:29,980 --> 00:11:32,483
巴特最近的举止很奇怪
172
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
而且那辆送披萨的货车
173
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
停在对面已经两星期了
174
00:11:37,405 --> 00:11:39,907
送一片披萨要花多久
175
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
-我们被识破了
-快走
176
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
你看吧 都是你想象出来的
177
00:11:46,372 --> 00:11:50,000
霍默 我要你去
那俱乐部跟他们谈谈
178
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
看看他们是什么样的人
179
00:11:52,920 --> 00:11:56,173
-拜托了 霍默
-好啦
180
00:11:57,133 --> 00:12:00,136
爱莲花店
181
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
伙计们 看好了 又是一对6
182
00:12:04,932 --> 00:12:07,601
-打败我了
-我是瞎说的
183
00:12:07,727 --> 00:12:08,978
你又赢了 霍默
184
00:12:09,979 --> 00:12:11,063
我很开心
185
00:12:11,147 --> 00:12:13,524
你答应让你儿子继续在这里工作
186
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
你知道 如果你需要个挂帽子的
我还有个女儿
187
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
霍默 你真是个好爸爸
188
00:12:20,197 --> 00:12:24,076
-霍默 有什么发现吗
-玛琦 他们那边做的
189
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
只不过是些男人间的事
190
00:12:25,786 --> 00:12:26,829
我是臭热狗
191
00:12:26,912 --> 00:12:28,122
再多画几条臭线
192
00:12:29,790 --> 00:12:32,126
这是怎么回事 你们在做什么
193
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
你什么都没看到 快走人吧
194
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
我不会贿赂斯金纳校长
195
00:12:42,636 --> 00:12:46,390
肥东尼 你把我和我的伙伴
邀请到你的俱乐部
196
00:12:46,474 --> 00:12:49,894
答应要给我们喝
春田市最顶级的曼哈顿
197
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
你现在却说你的酒保还没来
198
00:12:52,313 --> 00:12:54,482
我不知道是怎么了 他从没迟到过
199
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
路易 去调几杯曼哈顿
200
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
但是我只会调汽泡葡萄酒
201
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
快去
202
00:13:06,827 --> 00:13:10,790
我是造了什么孽 才让人给我喝
这种平淡无味的曼哈顿
203
00:13:19,465 --> 00:13:20,841
我们走
204
00:13:22,301 --> 00:13:24,762
死亡之吻 正是我需要的
205
00:13:29,141 --> 00:13:30,476
该死的斯金纳
206
00:13:31,143 --> 00:13:34,688
-你迟到了
-我当然迟到了
207
00:13:34,855 --> 00:13:37,733
斯金纳校长把我留校查看
我要怎么准时
208
00:13:37,900 --> 00:13:40,903
-这叫斯金纳的家伙在找你麻烦
-完全正确 老大
209
00:13:41,529 --> 00:13:44,323
也许我们该去拜访一下这个人
210
00:13:44,740 --> 00:13:45,908
来吧 兄弟们
211
00:13:46,951 --> 00:13:50,704
牛奶
212
00:13:51,914 --> 00:13:53,082
有几个凶神恶煞来找你 校长
213
00:13:53,666 --> 00:13:56,001
我没有跟凶神恶煞预约
214
00:13:57,336 --> 00:14:00,798
-你是斯金纳吗
-我是斯金纳校长 对
215
00:14:01,090 --> 00:14:03,968
请问一下
你们是怎么躲过纠察队的
216
00:14:08,889 --> 00:14:13,561
孩子们 我不知道该如何跟你们说
217
00:14:14,228 --> 00:14:16,814
但是斯金纳校长失踪了
218
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
《春田购物者报》
校长失踪 警方正寻找遗体
219
00:14:30,244 --> 00:14:31,287
警长
220
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
我以为我找到他了 但那只是只猫
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
你今天看到我的尸体了吗
222
00:14:43,507 --> 00:14:45,259
-维古姆警长
-维古姆警长
223
00:14:45,384 --> 00:14:47,720
麻烦一下 我可以向各位保证
224
00:14:47,803 --> 00:14:51,599
我们会用最先进的科学技术
225
00:14:52,600 --> 00:14:53,642
来搜寻他的遗体
226
00:14:54,727 --> 00:14:56,604
灵媒加入寻找斯金纳
227
00:14:56,854 --> 00:15:00,816
我看到了瓦娜·怀特和
泰迪·肯尼迪的婚礼钟
228
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
拜托你 蛋白公主
专心找斯金纳校长就好了
229
00:15:04,236 --> 00:15:07,573
维古姆警长
我不过是灵界的管道而已
230
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
威利·尼尔森会游过英吉利海峡
令粉丝惊艳
231
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
真的吗 威利·尼尔森
232
00:15:13,329 --> 00:15:14,455
西摩尔·斯金纳纪念消防局
233
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
他超爱消防演习的
234
00:15:19,543 --> 00:15:22,880
为了这群小混蛋
克制一下自己 小妞
235
00:15:23,088 --> 00:15:24,757
看看我
236
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
-我是斯金纳的尸体
-一点也不好笑 路易
237
00:15:27,468 --> 00:15:29,678
听说斯金纳被埋在他的停车位下面
238
00:15:29,762 --> 00:15:32,598
听说他被绞成汉堡肉
被我们当午餐吃掉了
239
00:15:32,681 --> 00:15:34,725
听说巴特叫黑道把斯金纳杀了
240
00:15:34,808 --> 00:15:38,187
才没有 那只是个谣言
你说的是阴谋论
241
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
我懂法律 你们无法证明
242
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
是你害死了我 巴特
243
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
是你害死了我 巴特
244
00:16:08,133 --> 00:16:10,427
是你害死了我 巴特
245
00:16:13,722 --> 00:16:15,891
死亡之屋
246
00:16:19,728 --> 00:16:23,357
勒芙乔牧师 你是来安抚我的
247
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
对 巴特
248
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
请节哀
249
00:16:26,944 --> 00:16:27,987
请节哀
250
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
燃烧吧 巴特
251
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
我们要吃霸比Q
252
00:16:32,992 --> 00:16:35,244
杀了我儿子
253
00:16:41,750 --> 00:16:42,876
好了
254
00:16:56,515 --> 00:16:59,101
你提早八个小时上班 我很欣赏
255
00:16:59,184 --> 00:17:00,686
是你杀了我的校长吗
256
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
-留着小胡子的中国人吗
-不是 我的校长
257
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
那个斯金纳我们没有杀他
258
00:17:06,233 --> 00:17:10,946
全都别动 你们因谋杀
西摩尔·斯金纳的罪名被捕
259
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
-什么是谋杀
-别装傻了
260
00:17:13,991 --> 00:17:15,117
把他们铐起来
261
00:17:19,580 --> 00:17:20,622
巴特
262
00:17:20,748 --> 00:17:23,542
你为什么不能像
其他的小男生一样送报纸呢
263
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
等你回到家你就知道了
264
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
-那家伙来做什么
-莱昂内尔·许茨 法庭指派律师
265
00:17:28,255 --> 00:17:31,300
我会帮你辩护你的…一级谋杀
266
00:17:31,383 --> 00:17:33,719
哇 就算败诉我也会成名
267
00:17:34,470 --> 00:17:37,097
校长谋杀案今日开庭
268
00:17:37,556 --> 00:17:39,892
辛普森家的男孩
可能会坐180年牢
269
00:17:40,225 --> 00:17:43,520
还好这个国家对犯罪如此过度反应
270
00:17:43,645 --> 00:17:46,523
连十岁小孩都会被当成成人审判
271
00:17:47,107 --> 00:17:51,195
-我没有下令杀了这个叫斯金纳的
-你难道不是这个帮派的首脑吗
272
00:17:51,320 --> 00:17:55,407
不是 我只是偶尔到俱乐部
去看免费报纸的
273
00:17:55,574 --> 00:17:59,036
那 谁才是老大 谁是教父
274
00:17:59,119 --> 00:18:00,120
就是他
275
00:18:01,413 --> 00:18:03,832
-嘿
-原谅我 巴特爷
276
00:18:04,249 --> 00:18:06,376
我们都试过阻止那孩子
但他就是不肯停手
277
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
像是疯了一样
278
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
卖淫 放高利贷 彩票诈骗
279
00:18:11,048 --> 00:18:13,884
那小子什么都想参一脚
280
00:18:14,426 --> 00:18:17,679
辛普森先生
你身为他的父亲已经十年了
281
00:18:17,971 --> 00:18:21,892
你真的认为他有可能会是一个
冷血的犯罪集团头目吗
282
00:18:21,975 --> 00:18:23,519
不会是头目吧
283
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
都是真的 一切都很合理
284
00:18:31,235 --> 00:18:33,529
今天宣判小大哥罪状
285
00:18:33,612 --> 00:18:37,533
鉴于你的黑道同伙 你父亲
286
00:18:37,658 --> 00:18:38,742
你的老师
287
00:18:39,326 --> 00:18:42,412
还有一大堆心灵破碎的保姆
所提供的证据
288
00:18:42,496 --> 00:18:43,914
本庭别无选择
289
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
停
290
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
-斯金纳校长
-我还以为他死了
291
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
看来你们都在好奇我去了哪
292
00:18:51,088 --> 00:18:54,424
要从一周前说起
我当时在办公室里
293
00:18:54,508 --> 00:18:56,135
更新学校的衣着规定
294
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
突然间有一群凶神恶煞
295
00:18:59,638 --> 00:19:01,765
为了巴特·辛普森而来
296
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
他们是这么说的
297
00:19:03,392 --> 00:19:05,269
我们真的觉得那个孩子有前途
298
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
-滚出去
-好啦 用不着大呼小叫的
299
00:19:09,064 --> 00:19:10,983
为了让我忘了这次丑恶的际遇
300
00:19:11,066 --> 00:19:13,652
我回到家整理旧报纸
301
00:19:13,777 --> 00:19:17,406
突然间一整迭报纸塌了
于是我被困住
302
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
趁这机会奉劝大家要及时回收
303
00:19:19,950 --> 00:19:22,828
接下来一周
我靠着母亲做的美味腌菜过活
304
00:19:22,911 --> 00:19:27,249
及用我能自由活动的手拍篮球
得以维持我的神志
305
00:19:27,416 --> 00:19:29,960
我把它当作个游戏
看我在一天内能拍几次
306
00:19:30,043 --> 00:19:32,713
然后尝试打破纪录
307
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
偶尔有警察来巡察我的住所
308
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
有找到什么吗
309
00:19:37,926 --> 00:19:39,720
-没找到他 警长
-那蛋白公主呢
310
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
这里什么也没有
311
00:19:41,305 --> 00:19:44,308
但是德尔塔·巴克和
市长爸爸要分手了
312
00:19:44,391 --> 00:19:45,642
可是他们超配的
313
00:19:45,767 --> 00:19:49,021
我声嘶力竭的大叫
但是他们都没听到
314
00:19:49,438 --> 00:19:51,440
我在这里
315
00:19:51,523 --> 00:19:53,609
-我们走吧
-好的 警长
316
00:19:53,859 --> 00:19:55,694
最后我了解到 如果我想离开这里
317
00:19:55,777 --> 00:19:57,988
我就必须得靠自己
318
00:19:58,280 --> 00:20:00,991
我用废弃的雪茄管做了个简易火箭
319
00:20:01,158 --> 00:20:04,745
想起我还是四年级老师时
教过的科学实验
320
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
小苏打粉
321
00:20:06,038 --> 00:20:08,874
我用小苏打粉和柠檬汁做成了燃料
322
00:20:09,124 --> 00:20:12,044
火箭通过二氧化碳的爆发而起飞
323
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
拉着吸尘器的电线
324
00:20:14,922 --> 00:20:16,965
我抱着吸尘器
325
00:20:17,132 --> 00:20:20,886
按下回收电线的按钮
就这么奔向自由
326
00:20:21,678 --> 00:20:24,056
这就是我英勇的故事
327
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
法官大人 检方要求
328
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
删去斯金纳校长的证词
329
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
-否决 此案撤销
-法官大人
330
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
我还是会拿到钱吧
331
00:20:37,778 --> 00:20:39,821
巴特 希望这不会造成我们的隔阂
332
00:20:39,905 --> 00:20:42,032
-吃屎啦
-是我该骂
333
00:20:42,199 --> 00:20:44,826
我知道我们让你失望了
但是我们大伙儿
334
00:20:45,035 --> 00:20:49,331
我们还是认为你在
敲诈勒索这方面有着大好前程
335
00:20:49,539 --> 00:20:52,334
抱歉 肥东尼 我本来觉得
你们的帮派很酷
336
00:20:52,417 --> 00:20:55,170
但是我现在学到了犯罪并不值得
337
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
你说得对
338
00:21:06,723 --> 00:21:09,935
黑板上的鲜血 巴特·辛普森的故事
339
00:21:10,102 --> 00:21:12,062
由理查德·张伯伦饰演斯金纳校长
340
00:21:12,145 --> 00:21:13,981
乔·曼帖那饰演肥东尼
341
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
珍·西摩尔饰演他的女人
342
00:21:16,525 --> 00:21:20,195
以及尼尔·派屈克·哈里斯
饰演巴特·辛普森
343
00:21:20,445 --> 00:21:22,322
巴特 我很害怕 快走吧
344
00:21:22,406 --> 00:21:24,533
闭嘴
你想在哪里开个洞 斯金纳
345
00:21:27,286 --> 00:21:28,745
很不聪明
346
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
-酷耶
-我们什么时候会收到钱
347
00:21:33,917 --> 00:21:36,295
他们说他们改编到
348
00:21:36,420 --> 00:21:37,754
刚好不用付我们钱
349
00:21:38,046 --> 00:21:42,384
你知道谁才是真正的骗子
那些肮脏的好莱坞制作人
350
00:22:55,582 --> 00:22:57,584
字幕翻译:侯敏生