1
00:00:06,673 --> 00:00:11,177
ΔΕΝ ΘΑ ΤΡΙΖΩ ΤΗΝ ΚΙΜΩΛΙΑ
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
4
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
Να μερικά καλά νέα.
5
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΑΣ ΜΟΛΥΒΙ
6
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
Μειώνεται ο ρυθμός που πέφτουν
οι βαθμοί εισαγωγής
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
στα πανεπιστήμια.
8
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
Μπαμπά, η εφημερίδα σου είναι
ένα αβάσιμο συνονθύλευμα
9
00:01:03,229 --> 00:01:05,398
από γραφικές παραστάσεις,
ψεύτικα νέα και Λάρι Κινγκ.
10
00:01:05,732 --> 00:01:09,611
Είναι η μόνη εφημερίδα στην Αμερική
που δεν φοβάται να πει την αλήθεια.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
Ότι όλα είναι μια χαρά.
12
00:01:11,863 --> 00:01:15,742
"Στον καλυτερότερο φίλο μου, Μίλχαουζ.
Χρόνια σου πολλά. Μπαρτ".
13
00:01:15,909 --> 00:01:19,370
Μπαρτ, τι γλυκό! Μπορώ να δω την κάρτα;
14
00:01:19,704 --> 00:01:23,416
"Γεια σου, 10χρονε! Δεν είχα λεφτά
να σου πάρω καινούργιο τύμπανο...
15
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
Πώς σου φαίνονται αυτά τα δύο μπόνγκο;"
16
00:01:28,379 --> 00:01:32,342
-Άντε, άνοιξέ το!
-Ίσως λίγο αργότερα, Μπαρτ.
17
00:01:32,467 --> 00:01:35,804
Μπορείς να λάβεις δώρα, κι ας μην αφήνει
η μαμά σου να κάνεις πάρτι.
18
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
Περάσαμε τέλεια το Σάββατο, Μίλχαουζ.
19
00:01:39,015 --> 00:01:41,976
-Μου άρεσαν τα μπαλόνια.
-Κι εμένα τα καπελάκια για πάρτι.
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,395
-Μα τι λέτε, κορίτσια;
-Τίποτα.
21
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
Δίδυμα... Άνοιξε το δώρο σου.
22
00:01:49,984 --> 00:01:52,529
Είναι αυθεντικά γουόκι τόκι
του Κράστι του Κλόουν!
23
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Ένα για μένα κι ένα για σένα.
24
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
Όποτε θες να μιλήσουμε,
25
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
πάρε με τηλέφωνο και πες μου
να ανοίξω το γουόκι τόκι.
26
00:01:59,452 --> 00:02:03,164
Μίλχαουζ, θα ήθελα να εκφράσω
την εκτίμησή μου για το Σάββατο.
27
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
Καλαθάκια με ζελεδάκια,
προσωποποιημένες καραμούζες,
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,296
αλλά οι μικρές λεπτομέρειες ήταν
που το έκαναν αξεπέραστο.
29
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Για τι πράγμα μιλάει;
30
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Δες εκείνο το σκυλί. Δεν είναι φοβερό;
31
00:02:16,177 --> 00:02:18,054
Είναι καφέ!
32
00:02:18,930 --> 00:02:23,268
Τελευταία στάση, Δημοτικό Σχολείο
Σπρίνγκφιλντ. Και θα ήθελα να ευχαριστήσω
33
00:02:23,393 --> 00:02:26,271
και να χειροκροτήσω τον εορτάζοντα,
τον Μίλχαουζ,
34
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
για το φοβερό πάρτι που έκανε το Σάββατο.
35
00:02:31,901 --> 00:02:34,195
Νομίζω ότι άφησα
το παντελόνι μου στη σκεπή σου.
36
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
Άρα έκανες πάρτι.
37
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Και δεν με κάλεσες.
38
00:02:38,032 --> 00:02:40,785
-Νόμιζα ότι ήμασταν κολλητοί.
-Συγγνώμη, Μπαρτ.
39
00:02:43,037 --> 00:02:44,080
Γεια σας, μικρούληδες.
40
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
Μη μάθετε κάτι που δεν θα μάθαινα εγώ.
41
00:02:46,124 --> 00:02:47,000
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
42
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Δευτέρα πρωί.
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,881
Ώρα να πληρώσετε για το διήμερο
της ακολασίας
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
μεθυσμένοι κηφήνες.
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
-Ευτυχώς που είναι Δευτέρα, κύριε;
-Ναι.
46
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
Τι έκανες το Σαββατοκύριακο;
47
00:02:58,720 --> 00:03:00,513
Έβαλα μπουγάδα κι έγραψα γράμμα
48
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
στη μητέρα μου. Και κάτι αναπάντεχο!
49
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
-Πήγα τον Ηρακλή για κόψιμο νυχιών.
-Ποιος διάολος είναι ο Ηρακλής;
50
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Το Γιορκσάιρ τεριέ μου, κύριε.
51
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
Είναι μικροσκοπικός, οπότε...
είναι αστείο.
52
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
Να μια φωτογραφία του.
53
00:03:13,318 --> 00:03:16,362
Σμίδερς, ξέρεις να γλεντάς.
54
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
Μπορώ να ρωτήσω πώς περάσατε εσείς;
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
Παραγνωριζόμαστε, αλλά θα το επιτρέψω.
56
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
Είδα μια ταινία, κάτι φριχτό και βρομερό.
57
00:03:23,077 --> 00:03:25,496
"Πρωταγωνίστρια" ήταν μια ξανθιά πόρνη,
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
που πέρασε τη μισή ταινία
κόβοντας βόλτες ολόγυμνη.
59
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
Δώσε στους άπλυτους
60
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
ένα ζευγάρι μεγάλα στήθη
και χαρούμενο τέλος
61
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
και θα ζητάνε κι άλλο σαν γουρούνια.
62
00:03:34,756 --> 00:03:35,840
Φοβερή ταινία!
63
00:03:35,924 --> 00:03:38,801
Κι η ξανθούλα... έχει μεγάλα ταλέντα!
64
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
-Τέτοιες ταινίες μου αρέσουν.
-Πες τα!
65
00:03:49,062 --> 00:03:51,189
Λεμόνι. Κεράσι.
66
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
Κρέμα.
67
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
Μοβ!
68
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΥΡΗΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ-ΚΙΝΔΥΝΟΣ
69
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ
70
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
ΜΕΤΡΗΤΑ
71
00:04:10,416 --> 00:04:12,085
-Ότο, καλώς ήρθες.
-Γεια σου, Απού.
72
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
Με έχει πιάσει λιγούρα, φίλε.
73
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
-Ώρα για ζεσταμένο χοτ ντογκ.
-Ότο!
74
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
Το ήξερες ότι είναι ένα παιδάκι
μέσα στο σχολικό σου;
75
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
Ευτυχώς που μου το είπες. Πήγαινα Μεξικό.
76
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
Πες με παλιομοδίτη,
αλλά οι ταινίες ήταν πιο σέξι
77
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
όταν οι ηθοποιοί ήταν ντυμένοι.
78
00:04:34,065 --> 00:04:38,027
Η Βίλμα Μπάνκι με επηρέαζε περισσότερο
με ένα σηκωμένο φρύδι παρά...
79
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
Προσοχή! Πρόβλημα στον Τομέα 7-Γ.
80
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
Στον 7-Γ; Θεέ μου!
Ποιος είναι επιθεωρητής ασφαλείας εκεί;
81
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Ο Χόμερ Σίμπσον, κύριε.
82
00:04:46,369 --> 00:04:48,746
Ο Σίμπσον; Είναι καλός άνδρας; Έξυπνος;
83
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Βασικά, κύριε, τον προσλάβαμε
υπό το "Πρόγραμμα Σκαλοπάτι".
84
00:04:51,958 --> 00:04:54,168
Σ' ευχαριστώ, Πρόεδρε Φορντ.
85
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
Θόρυβος. Κακός θόρυβος.
86
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
Πέντε λεπτά πριν από την κρίσιμη μάζα.
87
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Την ποια κρίσιμη;
Εντάξει, εντάξει, μην πανικοβάλλεσαι.
88
00:05:06,264 --> 00:05:08,474
Ό,τι και να είναι, θα ξέρουν να το λύσουν.
89
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Δικό μου πρόβλημα είναι! Θα πεθάνουμε!
90
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
Ο Τομέας 7-Γ απομονώνεται.
91
00:05:19,569 --> 00:05:23,031
Μου την έκανε ο κολλητός μου.
Δεν θα το ξεπεράσω αυτό, Ότο.
92
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Θα το ξεπεράσεις.
93
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
Παλιά με παράτησε η κοπελιά μου
και παντρεύτηκε τον αδελφό μου.
94
00:05:27,201 --> 00:05:31,998
Πληγώθηκα, αλλά έναν μήνα μετά
κοιμόμουν στον καναπέ τους!
95
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
Μαργαρίτα, σε θέλω.
96
00:05:35,835 --> 00:05:39,380
Κύριε Ντέβερο, δεν μπορώ να δουλέψω
υπό τέτοιες συνθήκες.
97
00:05:39,464 --> 00:05:42,091
Όπως θες, μωράκι. Απολύεσαι.
98
00:05:45,636 --> 00:05:47,722
-Έιβερι.
-Λέγε με κύριο Ντέβερο.
99
00:05:47,805 --> 00:05:48,848
Διακόπτουμε το Αναζητώντας
100
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
τον Ήλιο για μια επείγουσα είδηση.
101
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
Κρίση στον πυρηνικό σταθμό.
Τα πρώτα λεπτά.
102
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
Ξέχνα τα μαλλιά. Βάλε μου ρουζ.
103
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
Είμαστε στον αέρα.
104
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
Ο σταθμός μας μόλις έμαθε
ότι διαδραματίζεται σοβαρή κρίση
105
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
στον πυρηνικό σταθμό του Σπρίνγκφιλντ.
106
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
-Θεέ μου!
-Έχουμε στη γραμμή τον ιδιοκτήτη
107
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
του σταθμού, τον κο Τ. Μοντγκόμερι Μπερνς.
108
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
-Κύριε Μπερνς;
-Γεια σου, Κεντ.
109
00:06:08,659 --> 00:06:09,535
ΦΩΝΗ ΜΠΕΡΝΣ
110
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
Οι ικανοί μας τεχνικοί πυρηνικής ενέργειας
111
00:06:11,662 --> 00:06:14,207
διορθώνουν ψύχραιμα μια μικρή,
ανόητη βλάβη.
112
00:06:16,292 --> 00:06:16,918
ΜΠΑΖ ΚΟΛΑ
113
00:06:18,795 --> 00:06:20,671
Αλλά διαβεβαιώνω εσένα και το κοινό,
114
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
ότι δεν υπάρχει απολύτως κανένας κίνδυνος.
115
00:06:23,508 --> 00:06:25,551
Όλα είναι μια χαρά εδώ.
116
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
-Κύριε πού είναι η στολή μου;
-Πού στα κομμάτια να ξέρω;
117
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Κύριε Μπερνς, ο κόσμος το αποκαλεί
κατάρρευση του αντιδραστήρα.
118
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
Κατάρρευση. Τι ενοχλητική λέξη.
119
00:06:35,186 --> 00:06:37,980
Εμείς το αποκαλούμε
"αζήτητο πλεονασμό σχάσης".
120
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Χόμι, σε παρακαλώ να είσαι καλά.
121
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
Πρέπει να σκεφτώ!
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
Κάπου είναι ένα πράγμα
που σου λέει πώς δουλεύουν αυτά.
123
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Το... εγχειρίδιο!
124
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Το εγχειρίδιο! Σωστά!
125
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
Είναι χοντρό σαν Χρυσός Οδηγός!
126
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
"Συγχαρητήρια που αγοράσατε
127
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
τον αντιδραστήρα αργής σχάσης
Σχασονέιτορ 1952".
128
00:06:59,961 --> 00:07:01,421
Μπες στην ουσία, φίλε!
129
00:07:02,255 --> 00:07:03,339
Τι είναι αυτό;
130
00:07:04,132 --> 00:07:07,510
Ποιος να περίμενε ότι ένας πυρηνικός
αντιδραστήρας θα ήταν τόσο περίπλοκος;
131
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
Ενενήντα δευτερόλεπτα ως την κατάρρευση.
132
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
Κύριε, ίσως να μην έχω ξανά την ευκαιρία
να σας πω... ότι σας αγαπώ.
133
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Χοτ ντογκ.
134
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
Σ' ευχαριστώ που έκανες παράξενες
τις τελευταίες μου στιγμές.
135
00:07:18,521 --> 00:07:20,314
Φαίνεται ότι ήρθε το τέλος.
136
00:07:20,606 --> 00:07:23,693
Δεν πειράζει. Η ζωή μου
δεν θα μπορούσε να ήταν πιο πλούσια.
137
00:07:23,901 --> 00:07:26,112
Μετά την κατάρρευση,
περιπλανώμενες ομάδες...
138
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
-Δεν μ' αρέσει αυτό το πρόγραμμα.
-Άλλαξε κανάλι.
139
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
...κίνηση για ώρες.
140
00:07:30,450 --> 00:07:33,286
Ο Τροχός της Τύχης!
141
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
142
00:07:36,706 --> 00:07:39,750
Στη λέξη "χαζός" στο λεξικό
θα βάλουν φωτογραφία μου.
143
00:07:41,461 --> 00:07:42,086
ΛΕΞΙΚΟ
144
00:07:43,296 --> 00:07:48,217
ΧΑΖΟΣ: 1. ΑΡΓΟΣΤΡΟΦΟΣ, 2. ΒΛΑΚΑΣ
3. ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
145
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
Θεούλη μου, αν γλυτώσεις την πόλη μας
από το να γίνει
146
00:07:51,471 --> 00:07:55,141
ένας κρατήρας στο έδαφος,
θα προσπαθήσω να γίνω καλύτερη χριστιανή.
147
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
Δεν ξέρω τι μπορώ να κάνω.
148
00:08:00,062 --> 00:08:02,190
Στην επόμενη φιλανθρωπία
για δωρεά κονσερβών,
149
00:08:02,273 --> 00:08:04,775
θα δώσω στους φτωχούς
κάτι που να τους αρέσει,
150
00:08:04,901 --> 00:08:07,737
αντί για τα παλιά φασόλια με κολοκύθα.
151
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
-Ένα λεπτό ως την κατάρρευση αντιδραστήρα.
-Σκάσε!
152
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
Σίμπσον, από εσένα εξαρτάται.
Ώρα για δράση!
153
00:08:16,204 --> 00:08:17,747
Θυμήσου την εκπαίδευσή σου.
154
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
Χόμερ, κάποτε αυτό
ίσως σου σώσει τη ζωή.
155
00:08:21,667 --> 00:08:22,710
-Αυτό... Χόμερ.
-Ναι;
156
00:08:22,793 --> 00:08:26,297
Πρόσεχε. Αυτό το κουμπί ελέγχει
το κύκλωμα επείγουσας παράκαμψης.
157
00:08:26,380 --> 00:08:29,509
Στην περίπτωση κατάρρευσης,
πάτα αυτό και μόνο αυτό το κουμπί.
158
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Πάει η μία πλευρά.
159
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
-Σίμπσον!
-Τι;
160
00:08:31,844 --> 00:08:34,472
-Βλέπεις ποιο κουμπί πατάω;
-Ναι, θα το πατήσω. Κατάλαβα.
161
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
Εσύ φταις για όλα!
162
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
Πρέπει να διαλέξω κουμπί.
163
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
Μια πατάτα, δυο πατάτες,
τρεις πατάτες, τέσσερις... Περίμενε!
164
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Είσαι Κινεζάκι; Τρως πολύ ρυζάκι;
165
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Πόσες κουταλίτσες την ημέρα; Όχι!
166
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Τριάντα δεύτερα ως την κατάρρευση.
167
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
Σμίδερς, φαίνεται
168
00:08:52,031 --> 00:08:55,159
-πως θα πάρει φωτιά ο κώλος μας.
-Να τον δω, κύριε;
169
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
170
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
Αυτοί οι άτυχοι άνθρωποι εδώ
θα σκοτωθούν ακαριαία.
171
00:09:00,206 --> 00:09:04,710
Σ' αυτόν τον κύκλο, που είμαστε κι εμείς,
θα βιώσουμε έναν πιο αργό
172
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
-και σημαντικά πιο οδυνηρό θάνατο.
-Θεέ μου!
173
00:09:07,713 --> 00:09:10,841
Με έλεγαν παλιομοδίτη που δίδασκα
τη μέθοδο "σκύψε και καλύψου",
174
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
αλλά ποιος γελάει τώρα;
175
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
Δεκαπέντε δεύτερα ως την κατάρρευση.
176
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
Α μπε μπα μπλομ,
177
00:09:16,847 --> 00:09:18,558
του κίθε μπλομ,
178
00:09:18,808 --> 00:09:20,476
α μπε μπα μπλομ
179
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
του κίθε μπλομ
180
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
μπλιμ μπλομ.
181
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
Επαναφορά όλων των συστημάτων.
182
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
Ο κίνδυνος στον 7-Γ εξουδετερώθηκε.
Καλή σας μέρα.
183
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
ΤΥΧΕΡΟΣ: 1. Ο ΓΟΥΡΛΗΣ.
2. Ο ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΥΧΗ
184
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
3. ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
185
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
ΑΠΟΘΗΚΗ
186
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
-Θα σε ξαναδώ ποτέ;
-Στην επόμενη κατάρρευση, μωράκι.
187
00:09:55,428 --> 00:09:59,515
ΕΠΕΖΗΣΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΤΡΟΜΟ
ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
188
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
Θα ήθελα να λύσω το παζλ.
189
00:10:01,309 --> 00:10:03,519
"Τρία λαγόνια στο σιντριβάνι".
190
00:10:06,647 --> 00:10:10,109
Ναι, απομονώσαμε το πρόβλημα.
Ήταν λάθος συναγερμός.
191
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
Φαίνεται ότι ένα κοράκι πέταξε
192
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
-στο σύστημα προειδοποίησης.
-Πολύ καλά.
193
00:10:14,905 --> 00:10:18,159
Καταλαβαίνουμε τώρα τι λέγατε
για την πυρηνική υστερία.
194
00:10:18,326 --> 00:10:20,077
Αυτός ο ρεπόρτερ θα δείξει λιγότερη
195
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
επαγρύπνηση στο μέλλον.
196
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Εξαίρετα. Τα λέμε.
197
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Σμίδερς, μπορώ ακόμα
να τους πουλήσω μπαρούφες.
198
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
Τώρα, φέρε μου κρασί με σόδα
και μην τσιγκουνευτείς το κρασί!
199
00:10:31,881 --> 00:10:32,923
Μάλιστα, κύριε.
200
00:10:33,007 --> 00:10:37,219
Σμίδερς, φαίνεται ότι υποτίμησες
τον Χόμερ Σίμπσον,
201
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
τον επόμενό μας υπάλληλο του μήνα.
202
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
-Μίλχαουζ, θες αλάτι;
-Αμέ.
203
00:10:49,482 --> 00:10:52,068
Τώρα είμαστε πάτσι για το πάρτι.
Πάμε να παίξουμε.
204
00:10:52,193 --> 00:10:55,946
Μπαρτ, η μαμά μου δεν με αφήνει
να είμαι φίλος σου πια.
205
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Γι' αυτό δεν σε κάλεσα στο πάρτι.
206
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
-Τι έχει εναντίον μου;
-Λέει ότι είσαι κακή επιρροή.
207
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Κακή επιρροή και κουραφέξαλα!
208
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Πόσες φορές σου είπα
να μην ακούς τη μάνα σου;
209
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
Μα Μπαρτ, απείλησε
να μου κόψει το χαρτζιλίκι.
210
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Θα σου δώσω τα διπλά.
211
00:11:10,002 --> 00:11:12,213
Λυπάμαι πολύ, Μπαρτ.
212
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
Κύριε, όσον αφορά στον υπάλληλο του μήνα,
να σας θυμίσω
213
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
ότι εγώ ήμουν που έβαλα πλαφόν 5%
214
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
στο Σχέδιο Κίο, που μας έσωσε...
215
00:11:20,721 --> 00:11:22,640
Σμίδερς, παράτα τα πια.
216
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Ο Σίμπσον είναι ο άνθρωπός μου.
217
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
-Μας έσωσες τις ζωές.
-Σου χρωστάμε.
218
00:11:29,313 --> 00:11:32,900
Ο πυρηνικός αντιδραστήρας
είναι σαν τη γυναίκα.
219
00:11:33,150 --> 00:11:36,445
Απλώς διαβάζεις το εγχειρίδιο
και πατάς το σωστό κουμπί.
220
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
Σίμπσον; Μόντι Μπερνς. Έλα μαζί μου.
221
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Χόμερ! Χόμερ! Χόμερ!
222
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
Αρκετά, αρκετά.
223
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
224
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Χόμερ, για τη γενναιότητα
και τις ικανότητές σου, σε βραβεύουμε
225
00:11:52,086 --> 00:11:56,340
με αυτό το χοιρομέρι, την πλακέτα,
τα εκπτωτικά κουπόνια,
226
00:11:56,841 --> 00:11:59,218
και την προσωπική μου εκτίμηση.
227
00:12:04,640 --> 00:12:08,853
Και για να σε απαθανατίσουμε,
το ηρωικό πρόσωπό σου θα προστεθεί
228
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
στον Τοίχο της Δόξας.
229
00:12:11,313 --> 00:12:12,398
Και τι είναι αυτό;
230
00:12:12,690 --> 00:12:16,736
Συγχαρητήριο τηλεφώνημα
από τον Έρβιν "Μάτζικ" Τζόνσον;
231
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Από τον Μάτζικ Τζόνσον;
232
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
-Ναι;
-Αλήθεια μιλάω με τον Χόμερ Σίμπσον;
233
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Ναι!
234
00:12:23,576 --> 00:12:27,788
Χόμερ, χρησιμοποίησα το τελευταίο
τάιμ άουτ μας για να σε συγχαρώ
235
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
που απέτρεψες το πυρηνικό ολοκαύτωμα.
236
00:12:29,915 --> 00:12:32,501
-Σ' ευχαριστώ πολύ!
-Μάτζικ, αν παίξεις με τέτοιο αστράγαλο,
237
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
-θα πονέσεις φριχτά.
-Δεν με νοιάζει.
238
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Τι γίνεται αν ο κόσμος περάσει κάποιον
για ήρωα, αλλά αυτός απλώς ήταν τυχερός;
239
00:12:39,884 --> 00:12:41,427
Μην ανησυχείς. Αργά ή γρήγορα,
240
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
αυτοί οι άνθρωποι αποκαλύπτονται
ως απατεώνες.
241
00:12:44,597 --> 00:12:45,681
Σ' ευχαριστώ, Μάτζικ.
242
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
Καβγάς!
243
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
Ίτσι και Σκράτσι!
244
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
"ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ ΜΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΙΤΣΙ"
245
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
ΟΞΥ
246
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Μπαρτ, δεν γελάς.
247
00:13:15,586 --> 00:13:18,255
-Ήταν πολύ ήπιο για σένα;
-Όχι. Έχω κατάθλιψη.
248
00:13:18,714 --> 00:13:21,592
Η μαμά του Μίλχαουζ δεν με αφήνει
να παίξω άλλο μαζί του.
249
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
Χόμερ, πήγες κι αγόρασες
10 κιλά χοιρομέρι;
250
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
Τι είναι όλα αυτά;
251
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
"Για την ηρωική ικανότητά του,
252
00:13:32,895 --> 00:13:36,732
που απέτρεψε οριακά την κατάρρευση
του αντιδραστήρα και απέδειξε αναμφίβολα
253
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
ότι η πυρηνική ενέργεια
είναι απολύτως ασφαλής.
254
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
Υπάλληλος του μήνα!"
255
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Χόμερ!
256
00:13:45,574 --> 00:13:50,704
ΑΠΑΤΗ: 1. ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ, 2. ΨΕΥΤΙΚΟΣ,
3. ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
257
00:13:50,830 --> 00:13:54,542
Ένα παράδειγμα προς μίμηση
στο ίδιο μου το σπίτι. Τι βολικό.
258
00:13:54,625 --> 00:13:57,127
Μου δείχνουν ήδη αρκετό θαυμασμό
και σεβασμό στη δουλειά.
259
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
Δεν θέλω το ίδιο και στο σπίτι.
260
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
Πώς σου φαίνεται το χοιρομέρι;
261
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
Είναι τόσο πικρό,
σαν στάχτη στο στόμα μου.
262
00:14:06,470 --> 00:14:10,432
-Μα έχει γλασαριστεί με μέλι.
-Ίσως έφαγες γαρίφαλο.
263
00:14:11,016 --> 00:14:13,727
-Τι πρόβλημα έχεις, μικρέ;
-Μάλωσα με τον Μίλχαουζ.
264
00:14:14,061 --> 00:14:16,814
Αυτόν με τα τέσσερα μάτια
και τη μεγάλη μύτη; Δεν τον χρειάζεσαι.
265
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Είσαι τόσο Ζεν.
266
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
Τι είναι;
267
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
Τι κάνεις;
268
00:14:24,154 --> 00:14:27,324
-Σε κοιτώ με σιωπηλό δέος.
-Φτάνει να είναι σιωπηλό.
269
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
Ο ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ ΜΠΑΡΤ-Ο ΚΙ Ο ΜΙΛΧΑΟΥΖ
270
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
Μίλχαουζ προς Μπαρτ. Μίλχαουζ προς Μπαρτ.
271
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
Σε παρακαλώ μη με μισείς.
272
00:14:42,381 --> 00:14:43,674
Σε παρακαλώ;
273
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
274
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
Δίπλα στο αφεντικό.
275
00:14:56,186 --> 00:14:57,605
Δεν θα ξέρει ποιος το έκανε.
276
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
277
00:15:08,282 --> 00:15:12,161
Σίμπσον, θέλω να γνωρίσεις
τον Αριστοτέλη Αμαδόπολη,
278
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
τον ιδιοκτήτη του πυρηνικού σταθμού
του Σέλμπιβιλ.
279
00:15:16,916 --> 00:15:17,958
Τι έγινε;
280
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Ο Άρης έχει προβλήματα
με τους εργάτες στο Σέλμπιβιλ.
281
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
Έχασαν τον ζήλο τους για τη δουλειά.
282
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
Πρέπει να τους βοηθήσεις
να νιώσουν χαρά που δουλεύουν.
283
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
-Χαρά που τι;
-Ναι.
284
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Θέλουμε να τους εμψυχώσεις
και να τους μετατρέψεις
285
00:15:29,470 --> 00:15:32,890
από χαραμοφάηδες που τρώνε ντόνατ
σε Χόμερ Σίμπσον.
286
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
Δεν μπορώ να τους πω κάτι.
287
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Κόψε την ψεύτικη μετριοφροσύνη.
Γίνεται κουραστική.
288
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Είναι καθήκον σου.
289
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
Είσαι Υπάλληλος του Μήνα κι αυτό
δεν είναι μόνο ζαμπόν και πλακέτες.
290
00:15:44,151 --> 00:15:47,446
Σμίδερς! Τι καλά που αποφάσισες
να μας επισκεφτείς.
291
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
Δεν γινόταν αλλιώς, κύριε.
Το πάρκινγκ εδώ είναι φριχτό.
292
00:15:51,075 --> 00:15:55,204
-Δεν αγαπά τον πυρηνικό σταθμό του!
-Χάσου από τα μάτια μου.
293
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
Ήταν πάντα πρόβλημα.
294
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
Ένα, δύο, τρία. Κοινοτικό σεντούκι.
295
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Μπα.
296
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Ούτε.
297
00:16:07,925 --> 00:16:11,220
Κέρδισα τη 2η θέση σε διαγωνισμό ομορφιάς.
Παίρνω 10 δολάρια.
298
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Χάνεις.
299
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
Μπαρτ, μην ταΐζεις ξενοδοχεία
την αδελφή σου.
300
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Μην ανησυχείς, μαμά. Έχουμε πολλά τέτοια.
301
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
Είναι πολύ μικρή για τέτοιο παιχνίδι.
302
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
-Γιατί δεν πας να παίξεις με τον Μίλχαουζ;
-Δεν θέλω να παίξω μαζί του.
303
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Δηλαδή ακόμα δεν τα βρήκατε;
304
00:16:27,236 --> 00:16:30,114
Η μαμά του φταίει.
Λέει ότι είμαι κακή επιρροή.
305
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
Έλα, Μάγκι.
Πάμε να πετάξουμε πέτρες στη σφηκοφωλιά.
306
00:16:36,954 --> 00:16:39,206
Κυρία Βαν Χούτεν,
είμαι η μητέρα του Μπαρτ.
307
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
Γνωριστήκαμε στα επείγοντα
όταν τα παιδιά ήπιαν μπογιά.
308
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
Θυμάμαι. Περάστε παρακαλώ.
309
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
Μαρτζ, λυπάμαι,
αλλά πιστεύω ότι θα ήταν καλύτερα
310
00:16:47,297 --> 00:16:48,882
αν ο Μίλχαουζ δεν έβλεπε τον γιο σου.
311
00:16:49,591 --> 00:16:54,680
Ξέρω ότι ο Μπαρτ είναι μπελάς,
αλλά ξέρω και πώς είναι μέσα του.
312
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
Έχει σπίθα κι αυτό δεν είναι κακό.
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
Βέβαια, τον βάζει να κάνει κακά πράγματα.
314
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Κοίτα, Μαρτζ.
315
00:17:02,730 --> 00:17:05,941
Τις προάλλες, ο Μίλχαουζ μού είπε
ότι το ρολό μου είναι για τα μπάζα.
316
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
Πρέπει να το άκουσε από τον γιο σου,
317
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
αφού δεν μιλάνε έτσι στην τηλεόραση.
318
00:17:11,113 --> 00:17:14,825
Δεν μπορώ να υπερασπιστώ ό,τι κάνει,
αλλά ας μιλήσουμε ξεκάθαρα.
319
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
Ο Μπαρτ κι ο Μίλχαουζ
έχουν μόνο ο ένας τον άλλον.
320
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
Είναι πολύ μικροί για κορίτσια
κι είναι καλοί στόχοι για νταήδες.
321
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
Και στη χριστουγεννιάτικη παράσταση
κάνουν πάντα τα πρόβατα.
322
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
Σε παρακαλώ, άσε τους να είναι φίλοι.
323
00:17:34,678 --> 00:17:36,138
Θα το σκεφτώ, Μαρτζ.
324
00:17:37,806 --> 00:17:41,602
Αν ποτέ κάποιος σου πει ότι οι εργάτες
είναι καλοί, τίμιοι άνθρωποι,
325
00:17:41,852 --> 00:17:44,438
να τον φτύσεις στα μούτρα για μένα.
326
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
Θα το κάνω, κύριε Γκαμπλ.
327
00:17:46,148 --> 00:17:49,610
Με συγχωρείτε τώρα. Κάνω το προφίλ
του μπαμπά για τη σχολική εφημερίδα.
328
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό
να τον ακολουθήσω όλη μέρα
329
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
-για να δω τι του δίνει κίνητρο.
-Τι γλυκό.
330
00:17:54,531 --> 00:17:57,242
Κι εγώ ακολουθούσα τον μπαμπά μου
σε πολλά μπαρ.
331
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
Ορίστε. Μία μπίρα κι ένα σοκολατούχο γάλα.
332
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
Συγγνώμη, αλλά το γάλα είναι για μένα.
333
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
Τι συμβαίνει, Χόμερ;
334
00:18:06,335 --> 00:18:09,713
Ο κόσμος συνήθως νιώθει στο κλείσιμο
την κατάθλιψη από το αλκοόλ.
335
00:18:09,922 --> 00:18:11,090
Είναι λίγο αγχωμένος.
336
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
Πρέπει να βγάλει ομιλία αύριο,
για την ψυχραιμία σε ώρα κρίσης.
337
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
Τι θα κάνω;
338
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Κι εγώ έπρεπε να βγάλω ομιλία κάποτε.
339
00:18:17,721 --> 00:18:20,224
Ήμουν πολύ αγχωμένος,
οπότε χρησιμοποίησα ένα κόλπο.
340
00:18:20,641 --> 00:18:23,268
Τους φαντάστηκα όλους με τα εσώρουχά τους.
341
00:18:23,393 --> 00:18:26,939
Τον δικαστή, τους ενόρκους,
τον δικηγόρο μου, όλους!
342
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
-Έπιασε;
-Είμαι ελεύθερος, σωστά;
343
00:18:29,817 --> 00:18:32,861
Μίλχαουζ προς Μπαρτ.
Θες να έρθεις να παίξουμε;
344
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
Αλήθεια; Μπορούμε να ξαναγίνουμε φίλοι;
Πέθανε η μαμά σου;
345
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
-Δεν νομίζω.
-Ποιος νοιάζεται;
346
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
Έρχομαι αμέσως.
347
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
Συγγνώμη, Μάγκι. Τέρμα το παιχνίδι.
348
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
Μαμά! Είμαι πάλι φίλος με τον Μίλχαουζ.
349
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
Το ήξερα ότι θα λογικευόταν η μητέρα του.
350
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Σ' ευχαριστώ που με στήριξες.
351
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
-Γιατί νομίζεις ότι το έκανα εγώ;
-Ποιος άλλος θα το έκανε;
352
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
-Να είσαι καλό παιδί.
-Θα είμαι.
353
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
ΑΕΡΟΒΟΛΟ ΑΣΟΣ ΣΤΟ ΣΗΜΑΔΙ
354
00:19:08,105 --> 00:19:09,064
ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ
355
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Όπως κοιτώ τη θάλασσα
από χαμογελαστά πρόσωπα,
356
00:19:11,150 --> 00:19:15,487
νιώθω έντονη απέχθεια κι αποστροφή.
357
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
Δεν είστε εργάτες!
358
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
Είστε ένα κοπάδι από ψωριάρικες,
άσχημες κατσίκες!
359
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
Σας έχω μια έκπληξη.
360
00:19:21,618 --> 00:19:23,829
Σήμερα είναι μαζί μας
ένας αληθινός άνδρας.
361
00:19:23,996 --> 00:19:26,498
Θαυμάστε τη δόξα που είναι
ο Χόμερ Σίμπσον.
362
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
"Κυρίες και...
363
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
κύριοι".
364
00:19:37,551 --> 00:19:42,055
Απλώς φαντάσου τους με τα εσώρουχά τους.
365
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
"Η χάρη υπό πίεση δεν είναι..."
366
00:19:53,525 --> 00:19:55,986
Τρία λεπτά ως την κατάρρευση πυρήνα.
367
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
Φτηνά τη γλύτωσα.
368
00:20:00,991 --> 00:20:03,702
Δεκαπέντε δευτερόλεπτα
ως την κατάρρευση πυρήνα.
369
00:20:03,785 --> 00:20:06,914
-Κάνε αυτό που έκανες και τότε!
-Εντάξει.
370
00:20:09,583 --> 00:20:11,752
Α μπε μπα μπλομ,
371
00:20:11,835 --> 00:20:16,298
του κίθε μπλομ, α μπε μπα μπλομ
372
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
του κίθε μπλομ, μπλιμ μπλομ.
373
00:20:19,593 --> 00:20:22,930
Η κρίση αποτράπηκε. Όλα είναι σούπερ.
374
00:20:25,265 --> 00:20:29,478
Σ' ευχαριστώ, Χόμερ, που έσωσες
τον σταθμό μου με το ηλίθιο τραγουδάκι!
375
00:20:29,645 --> 00:20:32,272
Ξέρεις καν τι κουμπί ήταν αυτό
που πάτησες;
376
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Αμέ. Το μπλομ.
377
00:20:34,608 --> 00:20:38,779
Α μπε μπα μπλομ. Είναι ήρωας ο Χόμερ;
Η απάντηση είναι όχι.
378
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
Η ΓΝΩΜΗ ΜΟΥ
ΚΕΝΤ ΜΠΡΟΚΜΑΝ
379
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Είμαι ο Κεντ Μπρόκμαν κι είδατε
την εκπομπή "Η Γνώμη Μου".
380
00:20:43,450 --> 00:20:45,744
Πίσω στον Σκοτ Κρίστιαν
και το "Γελάστε Γιατί Χανόμαστε".
381
00:20:45,827 --> 00:20:48,580
Σ' ευχαριστώ, Κεντ.
Είχαμε κι άλλη χαζή τύχη στις ειδήσεις,
382
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
όταν ο Αρχηγός Ουίγκαμ
χάλασε μια ληστεία σε τράπεζα
383
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
χωρίς καν να προσπαθήσει.
384
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Φαίνεται ότι ο αρχηγός είχε πάει εκεί
για να εξαργυρώσει τον κουμπαρά του.
385
00:20:58,006 --> 00:21:00,467
...48, 49, 50.
386
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Τι στο...
387
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
-Μπράβο, Αρχηγέ!
-Απλώς κάνω τη δουλειά μου.
388
00:21:05,055 --> 00:21:09,226
Φαίνεται ότι κι ο αρχηγός
έκανε τον Χόμερ Σίμπσον.
389
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
Ένα πρέτσελ;
390
00:21:17,859 --> 00:21:20,445
Φαίνεται ότι μου έκατσε Χόμερ!
391
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
Οι Lakers έχουν την μπάλα.
Ο Μάτζικ Τζόνσον κατεβαίνει
392
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
γρήγορα στο γήπεδο.
393
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Ο Μάτζικ σταματά. Τα πόδια του γλιστράνε!
394
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
Η μπάλα τού φεύγει,
χτυπά τον διαιτητή στο κεφάλι
395
00:21:28,870 --> 00:21:32,541
και μπαίνει στο καλάθι! Τρίποντο!
Οι Lakers κερδίζουν τον αγώνα!
396
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Φαίνεται ότι μου έκατσε Χόμερ!
397
00:21:34,876 --> 00:21:38,005
ΧΟΜΕΡ - ΜΟΥ ΕΚΑΤΣΕ ΧΟΜΕΡ:
ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΗΛΙΘΙΟΤΗΤΑ
398
00:21:38,130 --> 00:21:41,675
Ο μπαμπάς μας! Τώρα ανήκει στην ιστορία.
399
00:21:42,426 --> 00:21:46,513
ΛΕΞΙΚΟ
400
00:22:47,824 --> 00:22:49,826
Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης