1 00:00:06,673 --> 00:00:11,177 ΔΕΝ ΘΑ ΤΡΙΖΩ ΤΗΝ ΚΙΜΩΛΙΑ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 ΠΡΟΣΟΧΗ 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 4 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 Να μερικά καλά νέα. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΑΣ ΜΟΛΥΒΙ 6 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 Μειώνεται ο ρυθμός που πέφτουν οι βαθμοί εισαγωγής 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 στα πανεπιστήμια. 8 00:01:00,268 --> 00:01:03,146 Μπαμπά, η εφημερίδα σου είναι ένα αβάσιμο συνονθύλευμα 9 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 από γραφικές παραστάσεις, ψεύτικα νέα και Λάρι Κινγκ. 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Είναι η μόνη εφημερίδα στην Αμερική που δεν φοβάται να πει την αλήθεια. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 Ότι όλα είναι μια χαρά. 12 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 "Στον καλυτερότερο φίλο μου, Μίλχαουζ. Χρόνια σου πολλά. Μπαρτ". 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,370 Μπαρτ, τι γλυκό! Μπορώ να δω την κάρτα; 14 00:01:19,704 --> 00:01:23,416 "Γεια σου, 10χρονε! Δεν είχα λεφτά να σου πάρω καινούργιο τύμπανο... 15 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 Πώς σου φαίνονται αυτά τα δύο μπόνγκο;" 16 00:01:28,379 --> 00:01:32,342 -Άντε, άνοιξέ το! -Ίσως λίγο αργότερα, Μπαρτ. 17 00:01:32,467 --> 00:01:35,804 Μπορείς να λάβεις δώρα, κι ας μην αφήνει η μαμά σου να κάνεις πάρτι. 18 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 Περάσαμε τέλεια το Σάββατο, Μίλχαουζ. 19 00:01:39,015 --> 00:01:41,976 -Μου άρεσαν τα μπαλόνια. -Κι εμένα τα καπελάκια για πάρτι. 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,395 -Μα τι λέτε, κορίτσια; -Τίποτα. 21 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 Δίδυμα... Άνοιξε το δώρο σου. 22 00:01:49,984 --> 00:01:52,529 Είναι αυθεντικά γουόκι τόκι του Κράστι του Κλόουν! 23 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Ένα για μένα κι ένα για σένα. 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 Όποτε θες να μιλήσουμε, 25 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 πάρε με τηλέφωνο και πες μου να ανοίξω το γουόκι τόκι. 26 00:01:59,452 --> 00:02:03,164 Μίλχαουζ, θα ήθελα να εκφράσω την εκτίμησή μου για το Σάββατο. 27 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Καλαθάκια με ζελεδάκια, προσωποποιημένες καραμούζες, 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,296 αλλά οι μικρές λεπτομέρειες ήταν που το έκαναν αξεπέραστο. 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Για τι πράγμα μιλάει; 30 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Δες εκείνο το σκυλί. Δεν είναι φοβερό; 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,054 Είναι καφέ! 32 00:02:18,930 --> 00:02:23,268 Τελευταία στάση, Δημοτικό Σχολείο Σπρίνγκφιλντ. Και θα ήθελα να ευχαριστήσω 33 00:02:23,393 --> 00:02:26,271 και να χειροκροτήσω τον εορτάζοντα, τον Μίλχαουζ, 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,982 για το φοβερό πάρτι που έκανε το Σάββατο. 35 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 Νομίζω ότι άφησα το παντελόνι μου στη σκεπή σου. 36 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 Άρα έκανες πάρτι. 37 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Και δεν με κάλεσες. 38 00:02:38,032 --> 00:02:40,785 -Νόμιζα ότι ήμασταν κολλητοί. -Συγγνώμη, Μπαρτ. 39 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Γεια σας, μικρούληδες. 40 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 Μη μάθετε κάτι που δεν θα μάθαινα εγώ. 41 00:02:46,124 --> 00:02:47,000 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Δευτέρα πρωί. 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 Ώρα να πληρώσετε για το διήμερο της ακολασίας 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 μεθυσμένοι κηφήνες. 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 -Ευτυχώς που είναι Δευτέρα, κύριε; -Ναι. 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 Τι έκανες το Σαββατοκύριακο; 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 Έβαλα μπουγάδα κι έγραψα γράμμα 48 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 στη μητέρα μου. Και κάτι αναπάντεχο! 49 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 -Πήγα τον Ηρακλή για κόψιμο νυχιών. -Ποιος διάολος είναι ο Ηρακλής; 50 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Το Γιορκσάιρ τεριέ μου, κύριε. 51 00:03:07,770 --> 00:03:10,481 Είναι μικροσκοπικός, οπότε... είναι αστείο. 52 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 Να μια φωτογραφία του. 53 00:03:13,318 --> 00:03:16,362 Σμίδερς, ξέρεις να γλεντάς. 54 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 Μπορώ να ρωτήσω πώς περάσατε εσείς; 55 00:03:18,781 --> 00:03:20,366 Παραγνωριζόμαστε, αλλά θα το επιτρέψω. 56 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 Είδα μια ταινία, κάτι φριχτό και βρομερό. 57 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 "Πρωταγωνίστρια" ήταν μια ξανθιά πόρνη, 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 που πέρασε τη μισή ταινία κόβοντας βόλτες ολόγυμνη. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,376 Δώσε στους άπλυτους 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 ένα ζευγάρι μεγάλα στήθη και χαρούμενο τέλος 61 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 και θα ζητάνε κι άλλο σαν γουρούνια. 62 00:03:34,756 --> 00:03:35,840 Φοβερή ταινία! 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,801 Κι η ξανθούλα... έχει μεγάλα ταλέντα! 64 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 -Τέτοιες ταινίες μου αρέσουν. -Πες τα! 65 00:03:49,062 --> 00:03:51,189 Λεμόνι. Κεράσι. 66 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 Κρέμα. 67 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 Μοβ! 68 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΥΡΗΝΑ ΠΡΟΣΟΧΗ-ΚΙΝΔΥΝΟΣ 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,249 ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ 70 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 ΜΕΤΡΗΤΑ 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,085 -Ότο, καλώς ήρθες. -Γεια σου, Απού. 72 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Με έχει πιάσει λιγούρα, φίλε. 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,673 -Ώρα για ζεσταμένο χοτ ντογκ. -Ότο! 74 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 Το ήξερες ότι είναι ένα παιδάκι μέσα στο σχολικό σου; 75 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 Ευτυχώς που μου το είπες. Πήγαινα Μεξικό. 76 00:04:29,394 --> 00:04:31,896 Πες με παλιομοδίτη, αλλά οι ταινίες ήταν πιο σέξι 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 όταν οι ηθοποιοί ήταν ντυμένοι. 78 00:04:34,065 --> 00:04:38,027 Η Βίλμα Μπάνκι με επηρέαζε περισσότερο με ένα σηκωμένο φρύδι παρά... 79 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 Προσοχή! Πρόβλημα στον Τομέα 7-Γ. 80 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 Στον 7-Γ; Θεέ μου! Ποιος είναι επιθεωρητής ασφαλείας εκεί; 81 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Ο Χόμερ Σίμπσον, κύριε. 82 00:04:46,369 --> 00:04:48,746 Ο Σίμπσον; Είναι καλός άνδρας; Έξυπνος; 83 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Βασικά, κύριε, τον προσλάβαμε υπό το "Πρόγραμμα Σκαλοπάτι". 84 00:04:51,958 --> 00:04:54,168 Σ' ευχαριστώ, Πρόεδρε Φορντ. 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 Θόρυβος. Κακός θόρυβος. 86 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 Πέντε λεπτά πριν από την κρίσιμη μάζα. 87 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Την ποια κρίσιμη; Εντάξει, εντάξει, μην πανικοβάλλεσαι. 88 00:05:06,264 --> 00:05:08,474 Ό,τι και να είναι, θα ξέρουν να το λύσουν. 89 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Δικό μου πρόβλημα είναι! Θα πεθάνουμε! 90 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 Ο Τομέας 7-Γ απομονώνεται. 91 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 Μου την έκανε ο κολλητός μου. Δεν θα το ξεπεράσω αυτό, Ότο. 92 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Θα το ξεπεράσεις. 93 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 Παλιά με παράτησε η κοπελιά μου και παντρεύτηκε τον αδελφό μου. 94 00:05:27,201 --> 00:05:31,998 Πληγώθηκα, αλλά έναν μήνα μετά κοιμόμουν στον καναπέ τους! 95 00:05:32,415 --> 00:05:35,543 Μαργαρίτα, σε θέλω. 96 00:05:35,835 --> 00:05:39,380 Κύριε Ντέβερο, δεν μπορώ να δουλέψω υπό τέτοιες συνθήκες. 97 00:05:39,464 --> 00:05:42,091 Όπως θες, μωράκι. Απολύεσαι. 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,722 -Έιβερι. -Λέγε με κύριο Ντέβερο. 99 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 Διακόπτουμε το Αναζητώντας 100 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 τον Ήλιο για μια επείγουσα είδηση. 101 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 Κρίση στον πυρηνικό σταθμό. Τα πρώτα λεπτά. 102 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Ξέχνα τα μαλλιά. Βάλε μου ρουζ. 103 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 Είμαστε στον αέρα. 104 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 Ο σταθμός μας μόλις έμαθε ότι διαδραματίζεται σοβαρή κρίση 105 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 στον πυρηνικό σταθμό του Σπρίνγκφιλντ. 106 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 -Θεέ μου! -Έχουμε στη γραμμή τον ιδιοκτήτη 107 00:06:05,156 --> 00:06:06,824 του σταθμού, τον κο Τ. Μοντγκόμερι Μπερνς. 108 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 -Κύριε Μπερνς; -Γεια σου, Κεντ. 109 00:06:08,659 --> 00:06:09,535 ΦΩΝΗ ΜΠΕΡΝΣ 110 00:06:09,619 --> 00:06:11,579 Οι ικανοί μας τεχνικοί πυρηνικής ενέργειας 111 00:06:11,662 --> 00:06:14,207 διορθώνουν ψύχραιμα μια μικρή, ανόητη βλάβη. 112 00:06:16,292 --> 00:06:16,918 ΜΠΑΖ ΚΟΛΑ 113 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 Αλλά διαβεβαιώνω εσένα και το κοινό, 114 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 ότι δεν υπάρχει απολύτως κανένας κίνδυνος. 115 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 Όλα είναι μια χαρά εδώ. 116 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 -Κύριε πού είναι η στολή μου; -Πού στα κομμάτια να ξέρω; 117 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Κύριε Μπερνς, ο κόσμος το αποκαλεί κατάρρευση του αντιδραστήρα. 118 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 Κατάρρευση. Τι ενοχλητική λέξη. 119 00:06:35,186 --> 00:06:37,980 Εμείς το αποκαλούμε "αζήτητο πλεονασμό σχάσης". 120 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Χόμι, σε παρακαλώ να είσαι καλά. 121 00:06:41,150 --> 00:06:42,402 Πρέπει να σκεφτώ! 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 Κάπου είναι ένα πράγμα που σου λέει πώς δουλεύουν αυτά. 123 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Το... εγχειρίδιο! 124 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Το εγχειρίδιο! Σωστά! 125 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 Είναι χοντρό σαν Χρυσός Οδηγός! 126 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 "Συγχαρητήρια που αγοράσατε 127 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 τον αντιδραστήρα αργής σχάσης Σχασονέιτορ 1952". 128 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 Μπες στην ουσία, φίλε! 129 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 Τι είναι αυτό; 130 00:07:04,132 --> 00:07:07,510 Ποιος να περίμενε ότι ένας πυρηνικός αντιδραστήρας θα ήταν τόσο περίπλοκος; 131 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 Ενενήντα δευτερόλεπτα ως την κατάρρευση. 132 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 Κύριε, ίσως να μην έχω ξανά την ευκαιρία να σας πω... ότι σας αγαπώ. 133 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Χοτ ντογκ. 134 00:07:14,308 --> 00:07:17,520 Σ' ευχαριστώ που έκανες παράξενες τις τελευταίες μου στιγμές. 135 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 Φαίνεται ότι ήρθε το τέλος. 136 00:07:20,606 --> 00:07:23,693 Δεν πειράζει. Η ζωή μου δεν θα μπορούσε να ήταν πιο πλούσια. 137 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Μετά την κατάρρευση, περιπλανώμενες ομάδες... 138 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 -Δεν μ' αρέσει αυτό το πρόγραμμα. -Άλλαξε κανάλι. 139 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 ...κίνηση για ώρες. 140 00:07:30,450 --> 00:07:33,286 Ο Τροχός της Τύχης! 141 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 142 00:07:36,706 --> 00:07:39,750 Στη λέξη "χαζός" στο λεξικό θα βάλουν φωτογραφία μου. 143 00:07:41,461 --> 00:07:42,086 ΛΕΞΙΚΟ 144 00:07:43,296 --> 00:07:48,217 ΧΑΖΟΣ: 1. ΑΡΓΟΣΤΡΟΦΟΣ, 2. ΒΛΑΚΑΣ 3. ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ 145 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 Θεούλη μου, αν γλυτώσεις την πόλη μας από το να γίνει 146 00:07:51,471 --> 00:07:55,141 ένας κρατήρας στο έδαφος, θα προσπαθήσω να γίνω καλύτερη χριστιανή. 147 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Δεν ξέρω τι μπορώ να κάνω. 148 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 Στην επόμενη φιλανθρωπία για δωρεά κονσερβών, 149 00:08:02,273 --> 00:08:04,775 θα δώσω στους φτωχούς κάτι που να τους αρέσει, 150 00:08:04,901 --> 00:08:07,737 αντί για τα παλιά φασόλια με κολοκύθα. 151 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 -Ένα λεπτό ως την κατάρρευση αντιδραστήρα. -Σκάσε! 152 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 Σίμπσον, από εσένα εξαρτάται. Ώρα για δράση! 153 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 Θυμήσου την εκπαίδευσή σου. 154 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 Χόμερ, κάποτε αυτό ίσως σου σώσει τη ζωή. 155 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 -Αυτό... Χόμερ. -Ναι; 156 00:08:22,793 --> 00:08:26,297 Πρόσεχε. Αυτό το κουμπί ελέγχει το κύκλωμα επείγουσας παράκαμψης. 157 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 Στην περίπτωση κατάρρευσης, πάτα αυτό και μόνο αυτό το κουμπί. 158 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Πάει η μία πλευρά. 159 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 -Σίμπσον! -Τι; 160 00:08:31,844 --> 00:08:34,472 -Βλέπεις ποιο κουμπί πατάω; -Ναι, θα το πατήσω. Κατάλαβα. 161 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 Εσύ φταις για όλα! 162 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 Πρέπει να διαλέξω κουμπί. 163 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 Μια πατάτα, δυο πατάτες, τρεις πατάτες, τέσσερις... Περίμενε! 164 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Είσαι Κινεζάκι; Τρως πολύ ρυζάκι; 165 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Πόσες κουταλίτσες την ημέρα; Όχι! 166 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Τριάντα δεύτερα ως την κατάρρευση. 167 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 Σμίδερς, φαίνεται 168 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 -πως θα πάρει φωτιά ο κώλος μας. -Να τον δω, κύριε; 169 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 170 00:08:57,787 --> 00:09:00,081 Αυτοί οι άτυχοι άνθρωποι εδώ θα σκοτωθούν ακαριαία. 171 00:09:00,206 --> 00:09:04,710 Σ' αυτόν τον κύκλο, που είμαστε κι εμείς, θα βιώσουμε έναν πιο αργό 172 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 -και σημαντικά πιο οδυνηρό θάνατο. -Θεέ μου! 173 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 Με έλεγαν παλιομοδίτη που δίδασκα τη μέθοδο "σκύψε και καλύψου", 174 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 αλλά ποιος γελάει τώρα; 175 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Δεκαπέντε δεύτερα ως την κατάρρευση. 176 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 Α μπε μπα μπλομ, 177 00:09:16,847 --> 00:09:18,558 του κίθε μπλομ, 178 00:09:18,808 --> 00:09:20,476 α μπε μπα μπλομ 179 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 του κίθε μπλομ 180 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 μπλιμ μπλομ. 181 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Επαναφορά όλων των συστημάτων. 182 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 Ο κίνδυνος στον 7-Γ εξουδετερώθηκε. Καλή σας μέρα. 183 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 ΤΥΧΕΡΟΣ: 1. Ο ΓΟΥΡΛΗΣ. 2. Ο ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΥΧΗ 184 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 3. ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ 185 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 ΑΠΟΘΗΚΗ 186 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 -Θα σε ξαναδώ ποτέ; -Στην επόμενη κατάρρευση, μωράκι. 187 00:09:55,428 --> 00:09:59,515 ΕΠΕΖΗΣΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΤΡΟΜΟ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 188 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 Θα ήθελα να λύσω το παζλ. 189 00:10:01,309 --> 00:10:03,519 "Τρία λαγόνια στο σιντριβάνι". 190 00:10:06,647 --> 00:10:10,109 Ναι, απομονώσαμε το πρόβλημα. Ήταν λάθος συναγερμός. 191 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 Φαίνεται ότι ένα κοράκι πέταξε 192 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 -στο σύστημα προειδοποίησης. -Πολύ καλά. 193 00:10:14,905 --> 00:10:18,159 Καταλαβαίνουμε τώρα τι λέγατε για την πυρηνική υστερία. 194 00:10:18,326 --> 00:10:20,077 Αυτός ο ρεπόρτερ θα δείξει λιγότερη 195 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 επαγρύπνηση στο μέλλον. 196 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 Εξαίρετα. Τα λέμε. 197 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Σμίδερς, μπορώ ακόμα να τους πουλήσω μπαρούφες. 198 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 Τώρα, φέρε μου κρασί με σόδα και μην τσιγκουνευτείς το κρασί! 199 00:10:31,881 --> 00:10:32,923 Μάλιστα, κύριε. 200 00:10:33,007 --> 00:10:37,219 Σμίδερς, φαίνεται ότι υποτίμησες τον Χόμερ Σίμπσον, 201 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 τον επόμενό μας υπάλληλο του μήνα. 202 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 -Μίλχαουζ, θες αλάτι; -Αμέ. 203 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 Τώρα είμαστε πάτσι για το πάρτι. Πάμε να παίξουμε. 204 00:10:52,193 --> 00:10:55,946 Μπαρτ, η μαμά μου δεν με αφήνει να είμαι φίλος σου πια. 205 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Γι' αυτό δεν σε κάλεσα στο πάρτι. 206 00:10:58,366 --> 00:11:01,494 -Τι έχει εναντίον μου; -Λέει ότι είσαι κακή επιρροή. 207 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Κακή επιρροή και κουραφέξαλα! 208 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Πόσες φορές σου είπα να μην ακούς τη μάνα σου; 209 00:11:05,706 --> 00:11:08,167 Μα Μπαρτ, απείλησε να μου κόψει το χαρτζιλίκι. 210 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 Θα σου δώσω τα διπλά. 211 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 Λυπάμαι πολύ, Μπαρτ. 212 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Κύριε, όσον αφορά στον υπάλληλο του μήνα, να σας θυμίσω 213 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 ότι εγώ ήμουν που έβαλα πλαφόν 5% 214 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 στο Σχέδιο Κίο, που μας έσωσε... 215 00:11:20,721 --> 00:11:22,640 Σμίδερς, παράτα τα πια. 216 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Ο Σίμπσον είναι ο άνθρωπός μου. 217 00:11:26,185 --> 00:11:29,230 -Μας έσωσες τις ζωές. -Σου χρωστάμε. 218 00:11:29,313 --> 00:11:32,900 Ο πυρηνικός αντιδραστήρας είναι σαν τη γυναίκα. 219 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 Απλώς διαβάζεις το εγχειρίδιο και πατάς το σωστό κουμπί. 220 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 Σίμπσον; Μόντι Μπερνς. Έλα μαζί μου. 221 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Χόμερ! Χόμερ! Χόμερ! 222 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 Αρκετά, αρκετά. 223 00:11:46,163 --> 00:11:47,164 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ 224 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Χόμερ, για τη γενναιότητα και τις ικανότητές σου, σε βραβεύουμε 225 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 με αυτό το χοιρομέρι, την πλακέτα, τα εκπτωτικά κουπόνια, 226 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 και την προσωπική μου εκτίμηση. 227 00:12:04,640 --> 00:12:08,853 Και για να σε απαθανατίσουμε, το ηρωικό πρόσωπό σου θα προστεθεί 228 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 στον Τοίχο της Δόξας. 229 00:12:11,313 --> 00:12:12,398 Και τι είναι αυτό; 230 00:12:12,690 --> 00:12:16,736 Συγχαρητήριο τηλεφώνημα από τον Έρβιν "Μάτζικ" Τζόνσον; 231 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 Από τον Μάτζικ Τζόνσον; 232 00:12:20,072 --> 00:12:22,158 -Ναι; -Αλήθεια μιλάω με τον Χόμερ Σίμπσον; 233 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Ναι! 234 00:12:23,576 --> 00:12:27,788 Χόμερ, χρησιμοποίησα το τελευταίο τάιμ άουτ μας για να σε συγχαρώ 235 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 που απέτρεψες το πυρηνικό ολοκαύτωμα. 236 00:12:29,915 --> 00:12:32,501 -Σ' ευχαριστώ πολύ! -Μάτζικ, αν παίξεις με τέτοιο αστράγαλο, 237 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 -θα πονέσεις φριχτά. -Δεν με νοιάζει. 238 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 Τι γίνεται αν ο κόσμος περάσει κάποιον για ήρωα, αλλά αυτός απλώς ήταν τυχερός; 239 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 Μην ανησυχείς. Αργά ή γρήγορα, 240 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 αυτοί οι άνθρωποι αποκαλύπτονται ως απατεώνες. 241 00:12:44,597 --> 00:12:45,681 Σ' ευχαριστώ, Μάτζικ. 242 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 Καβγάς! 243 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Ίτσι και Σκράτσι! 244 00:12:50,728 --> 00:12:52,646 "ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ ΜΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΙΤΣΙ" 245 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 ΟΞΥ 246 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 Μπαρτ, δεν γελάς. 247 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 -Ήταν πολύ ήπιο για σένα; -Όχι. Έχω κατάθλιψη. 248 00:13:18,714 --> 00:13:21,592 Η μαμά του Μίλχαουζ δεν με αφήνει να παίξω άλλο μαζί του. 249 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 Χόμερ, πήγες κι αγόρασες 10 κιλά χοιρομέρι; 250 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 Τι είναι όλα αυτά; 251 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 "Για την ηρωική ικανότητά του, 252 00:13:32,895 --> 00:13:36,732 που απέτρεψε οριακά την κατάρρευση του αντιδραστήρα και απέδειξε αναμφίβολα 253 00:13:36,899 --> 00:13:39,944 ότι η πυρηνική ενέργεια είναι απολύτως ασφαλής. 254 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 Υπάλληλος του μήνα!" 255 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Χόμερ! 256 00:13:45,574 --> 00:13:50,704 ΑΠΑΤΗ: 1. ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ, 2. ΨΕΥΤΙΚΟΣ, 3. ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ 257 00:13:50,830 --> 00:13:54,542 Ένα παράδειγμα προς μίμηση στο ίδιο μου το σπίτι. Τι βολικό. 258 00:13:54,625 --> 00:13:57,127 Μου δείχνουν ήδη αρκετό θαυμασμό και σεβασμό στη δουλειά. 259 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 Δεν θέλω το ίδιο και στο σπίτι. 260 00:14:01,382 --> 00:14:03,050 Πώς σου φαίνεται το χοιρομέρι; 261 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 Είναι τόσο πικρό, σαν στάχτη στο στόμα μου. 262 00:14:06,470 --> 00:14:10,432 -Μα έχει γλασαριστεί με μέλι. -Ίσως έφαγες γαρίφαλο. 263 00:14:11,016 --> 00:14:13,727 -Τι πρόβλημα έχεις, μικρέ; -Μάλωσα με τον Μίλχαουζ. 264 00:14:14,061 --> 00:14:16,814 Αυτόν με τα τέσσερα μάτια και τη μεγάλη μύτη; Δεν τον χρειάζεσαι. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Είσαι τόσο Ζεν. 266 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Τι είναι; 267 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Τι κάνεις; 268 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 -Σε κοιτώ με σιωπηλό δέος. -Φτάνει να είναι σιωπηλό. 269 00:14:30,035 --> 00:14:32,580 Ο ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ ΜΠΑΡΤ-Ο ΚΙ Ο ΜΙΛΧΑΟΥΖ 270 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 Μίλχαουζ προς Μπαρτ. Μίλχαουζ προς Μπαρτ. 271 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 Σε παρακαλώ μη με μισείς. 272 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Σε παρακαλώ; 273 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ 274 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 Δίπλα στο αφεντικό. 275 00:14:56,186 --> 00:14:57,605 Δεν θα ξέρει ποιος το έκανε. 276 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 277 00:15:08,282 --> 00:15:12,161 Σίμπσον, θέλω να γνωρίσεις τον Αριστοτέλη Αμαδόπολη, 278 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 τον ιδιοκτήτη του πυρηνικού σταθμού του Σέλμπιβιλ. 279 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 Τι έγινε; 280 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Ο Άρης έχει προβλήματα με τους εργάτες στο Σέλμπιβιλ. 281 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Έχασαν τον ζήλο τους για τη δουλειά. 282 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 Πρέπει να τους βοηθήσεις να νιώσουν χαρά που δουλεύουν. 283 00:15:24,840 --> 00:15:27,259 -Χαρά που τι; -Ναι. 284 00:15:27,343 --> 00:15:29,386 Θέλουμε να τους εμψυχώσεις και να τους μετατρέψεις 285 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 από χαραμοφάηδες που τρώνε ντόνατ σε Χόμερ Σίμπσον. 286 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 Δεν μπορώ να τους πω κάτι. 287 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Κόψε την ψεύτικη μετριοφροσύνη. Γίνεται κουραστική. 288 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 Είναι καθήκον σου. 289 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 Είσαι Υπάλληλος του Μήνα κι αυτό δεν είναι μόνο ζαμπόν και πλακέτες. 290 00:15:44,151 --> 00:15:47,446 Σμίδερς! Τι καλά που αποφάσισες να μας επισκεφτείς. 291 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Δεν γινόταν αλλιώς, κύριε. Το πάρκινγκ εδώ είναι φριχτό. 292 00:15:51,075 --> 00:15:55,204 -Δεν αγαπά τον πυρηνικό σταθμό του! -Χάσου από τα μάτια μου. 293 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 Ήταν πάντα πρόβλημα. 294 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 Ένα, δύο, τρία. Κοινοτικό σεντούκι. 295 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Μπα. 296 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Ούτε. 297 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 Κέρδισα τη 2η θέση σε διαγωνισμό ομορφιάς. Παίρνω 10 δολάρια. 298 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Χάνεις. 299 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 Μπαρτ, μην ταΐζεις ξενοδοχεία την αδελφή σου. 300 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Μην ανησυχείς, μαμά. Έχουμε πολλά τέτοια. 301 00:16:20,187 --> 00:16:21,939 Είναι πολύ μικρή για τέτοιο παιχνίδι. 302 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 -Γιατί δεν πας να παίξεις με τον Μίλχαουζ; -Δεν θέλω να παίξω μαζί του. 303 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 Δηλαδή ακόμα δεν τα βρήκατε; 304 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 Η μαμά του φταίει. Λέει ότι είμαι κακή επιρροή. 305 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 Έλα, Μάγκι. Πάμε να πετάξουμε πέτρες στη σφηκοφωλιά. 306 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 Κυρία Βαν Χούτεν, είμαι η μητέρα του Μπαρτ. 307 00:16:39,415 --> 00:16:41,792 Γνωριστήκαμε στα επείγοντα όταν τα παιδιά ήπιαν μπογιά. 308 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 Θυμάμαι. Περάστε παρακαλώ. 309 00:16:44,670 --> 00:16:47,214 Μαρτζ, λυπάμαι, αλλά πιστεύω ότι θα ήταν καλύτερα 310 00:16:47,297 --> 00:16:48,882 αν ο Μίλχαουζ δεν έβλεπε τον γιο σου. 311 00:16:49,591 --> 00:16:54,680 Ξέρω ότι ο Μπαρτ είναι μπελάς, αλλά ξέρω και πώς είναι μέσα του. 312 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Έχει σπίθα κι αυτό δεν είναι κακό. 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Βέβαια, τον βάζει να κάνει κακά πράγματα. 314 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 Κοίτα, Μαρτζ. 315 00:17:02,730 --> 00:17:05,941 Τις προάλλες, ο Μίλχαουζ μού είπε ότι το ρολό μου είναι για τα μπάζα. 316 00:17:06,567 --> 00:17:08,610 Πρέπει να το άκουσε από τον γιο σου, 317 00:17:08,736 --> 00:17:11,030 αφού δεν μιλάνε έτσι στην τηλεόραση. 318 00:17:11,113 --> 00:17:14,825 Δεν μπορώ να υπερασπιστώ ό,τι κάνει, αλλά ας μιλήσουμε ξεκάθαρα. 319 00:17:14,908 --> 00:17:17,327 Ο Μπαρτ κι ο Μίλχαουζ έχουν μόνο ο ένας τον άλλον. 320 00:17:17,619 --> 00:17:21,707 Είναι πολύ μικροί για κορίτσια κι είναι καλοί στόχοι για νταήδες. 321 00:17:21,790 --> 00:17:24,418 Και στη χριστουγεννιάτικη παράσταση κάνουν πάντα τα πρόβατα. 322 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 Σε παρακαλώ, άσε τους να είναι φίλοι. 323 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 Θα το σκεφτώ, Μαρτζ. 324 00:17:37,806 --> 00:17:41,602 Αν ποτέ κάποιος σου πει ότι οι εργάτες είναι καλοί, τίμιοι άνθρωποι, 325 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 να τον φτύσεις στα μούτρα για μένα. 326 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 Θα το κάνω, κύριε Γκαμπλ. 327 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 Με συγχωρείτε τώρα. Κάνω το προφίλ του μπαμπά για τη σχολική εφημερίδα. 328 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να τον ακολουθήσω όλη μέρα 329 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 -για να δω τι του δίνει κίνητρο. -Τι γλυκό. 330 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 Κι εγώ ακολουθούσα τον μπαμπά μου σε πολλά μπαρ. 331 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 Ορίστε. Μία μπίρα κι ένα σοκολατούχο γάλα. 332 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 Συγγνώμη, αλλά το γάλα είναι για μένα. 333 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 Τι συμβαίνει, Χόμερ; 334 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 Ο κόσμος συνήθως νιώθει στο κλείσιμο την κατάθλιψη από το αλκοόλ. 335 00:18:09,922 --> 00:18:11,090 Είναι λίγο αγχωμένος. 336 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 Πρέπει να βγάλει ομιλία αύριο, για την ψυχραιμία σε ώρα κρίσης. 337 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 Τι θα κάνω; 338 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Κι εγώ έπρεπε να βγάλω ομιλία κάποτε. 339 00:18:17,721 --> 00:18:20,224 Ήμουν πολύ αγχωμένος, οπότε χρησιμοποίησα ένα κόλπο. 340 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 Τους φαντάστηκα όλους με τα εσώρουχά τους. 341 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 Τον δικαστή, τους ενόρκους, τον δικηγόρο μου, όλους! 342 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 -Έπιασε; -Είμαι ελεύθερος, σωστά; 343 00:18:29,817 --> 00:18:32,861 Μίλχαουζ προς Μπαρτ. Θες να έρθεις να παίξουμε; 344 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 Αλήθεια; Μπορούμε να ξαναγίνουμε φίλοι; Πέθανε η μαμά σου; 345 00:18:37,574 --> 00:18:39,493 -Δεν νομίζω. -Ποιος νοιάζεται; 346 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 Έρχομαι αμέσως. 347 00:18:41,078 --> 00:18:42,454 Συγγνώμη, Μάγκι. Τέρμα το παιχνίδι. 348 00:18:45,040 --> 00:18:47,209 Μαμά! Είμαι πάλι φίλος με τον Μίλχαουζ. 349 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 Το ήξερα ότι θα λογικευόταν η μητέρα του. 350 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Σ' ευχαριστώ που με στήριξες. 351 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 -Γιατί νομίζεις ότι το έκανα εγώ; -Ποιος άλλος θα το έκανε; 352 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 -Να είσαι καλό παιδί. -Θα είμαι. 353 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 ΑΕΡΟΒΟΛΟ ΑΣΟΣ ΣΤΟ ΣΗΜΑΔΙ 354 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ 355 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Όπως κοιτώ τη θάλασσα από χαμογελαστά πρόσωπα, 356 00:19:11,150 --> 00:19:15,487 νιώθω έντονη απέχθεια κι αποστροφή. 357 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Δεν είστε εργάτες! 358 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 Είστε ένα κοπάδι από ψωριάρικες, άσχημες κατσίκες! 359 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Σας έχω μια έκπληξη. 360 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 Σήμερα είναι μαζί μας ένας αληθινός άνδρας. 361 00:19:23,996 --> 00:19:26,498 Θαυμάστε τη δόξα που είναι ο Χόμερ Σίμπσον. 362 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 "Κυρίες και... 363 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 κύριοι". 364 00:19:37,551 --> 00:19:42,055 Απλώς φαντάσου τους με τα εσώρουχά τους. 365 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 "Η χάρη υπό πίεση δεν είναι..." 366 00:19:53,525 --> 00:19:55,986 Τρία λεπτά ως την κατάρρευση πυρήνα. 367 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Φτηνά τη γλύτωσα. 368 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 Δεκαπέντε δευτερόλεπτα ως την κατάρρευση πυρήνα. 369 00:20:03,785 --> 00:20:06,914 -Κάνε αυτό που έκανες και τότε! -Εντάξει. 370 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Α μπε μπα μπλομ, 371 00:20:11,835 --> 00:20:16,298 του κίθε μπλομ, α μπε μπα μπλομ 372 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 του κίθε μπλομ, μπλιμ μπλομ. 373 00:20:19,593 --> 00:20:22,930 Η κρίση αποτράπηκε. Όλα είναι σούπερ. 374 00:20:25,265 --> 00:20:29,478 Σ' ευχαριστώ, Χόμερ, που έσωσες τον σταθμό μου με το ηλίθιο τραγουδάκι! 375 00:20:29,645 --> 00:20:32,272 Ξέρεις καν τι κουμπί ήταν αυτό που πάτησες; 376 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Αμέ. Το μπλομ. 377 00:20:34,608 --> 00:20:38,779 Α μπε μπα μπλομ. Είναι ήρωας ο Χόμερ; Η απάντηση είναι όχι. 378 00:20:38,904 --> 00:20:39,905 Η ΓΝΩΜΗ ΜΟΥ ΚΕΝΤ ΜΠΡΟΚΜΑΝ 379 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Είμαι ο Κεντ Μπρόκμαν κι είδατε την εκπομπή "Η Γνώμη Μου". 380 00:20:43,450 --> 00:20:45,744 Πίσω στον Σκοτ Κρίστιαν και το "Γελάστε Γιατί Χανόμαστε". 381 00:20:45,827 --> 00:20:48,580 Σ' ευχαριστώ, Κεντ. Είχαμε κι άλλη χαζή τύχη στις ειδήσεις, 382 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 όταν ο Αρχηγός Ουίγκαμ χάλασε μια ληστεία σε τράπεζα 383 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 χωρίς καν να προσπαθήσει. 384 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Φαίνεται ότι ο αρχηγός είχε πάει εκεί για να εξαργυρώσει τον κουμπαρά του. 385 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 ...48, 49, 50. 386 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Τι στο... 387 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 -Μπράβο, Αρχηγέ! -Απλώς κάνω τη δουλειά μου. 388 00:21:05,055 --> 00:21:09,226 Φαίνεται ότι κι ο αρχηγός έκανε τον Χόμερ Σίμπσον. 389 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 Ένα πρέτσελ; 390 00:21:17,859 --> 00:21:20,445 Φαίνεται ότι μου έκατσε Χόμερ! 391 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 Οι Lakers έχουν την μπάλα. Ο Μάτζικ Τζόνσον κατεβαίνει 392 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 γρήγορα στο γήπεδο. 393 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Ο Μάτζικ σταματά. Τα πόδια του γλιστράνε! 394 00:21:25,993 --> 00:21:28,578 Η μπάλα τού φεύγει, χτυπά τον διαιτητή στο κεφάλι 395 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 και μπαίνει στο καλάθι! Τρίποντο! Οι Lakers κερδίζουν τον αγώνα! 396 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Φαίνεται ότι μου έκατσε Χόμερ! 397 00:21:34,876 --> 00:21:38,005 ΧΟΜΕΡ - ΜΟΥ ΕΚΑΤΣΕ ΧΟΜΕΡ: ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΗΛΙΘΙΟΤΗΤΑ 398 00:21:38,130 --> 00:21:41,675 Ο μπαμπάς μας! Τώρα ανήκει στην ιστορία. 399 00:21:42,426 --> 00:21:46,513 ΛΕΞΙΚΟ 400 00:22:47,824 --> 00:22:49,826 Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης