1 00:00:03,753 --> 00:00:05,630 심슨 가족 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,177 '분필 긁는 소리 내지 않겠습니다' 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 좋은 뉴스가 있군 4 00:00:55,972 --> 00:01:00,185 기사를 보니 학력평가 점수가 서서히 낮아진대 5 00:01:00,351 --> 00:01:05,440 이 신문은 내용도 그림도 조잡해요 6 00:01:05,648 --> 00:01:09,527 진실을 말하는 유일한 신문이야 7 00:01:09,694 --> 00:01:11,696 아무 문제없다고 8 00:01:11,863 --> 00:01:15,700 '최고의 친구 밀하우스에게 생일 축하해, 바트' 9 00:01:15,867 --> 00:01:19,537 오빠, 너무 멋지다 카드 좀 봐도 돼? 10 00:01:19,704 --> 00:01:23,374 '안녕, 친구! 드럼 사 줄 돈은 없지만' 11 00:01:23,541 --> 00:01:27,087 '봉고 한 쌍은 어때?' 12 00:01:28,171 --> 00:01:30,131 어서! 열어 봐 13 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 좀 있다가, 바트 14 00:01:32,550 --> 00:01:35,720 파티 안 했다고 선물도 못 받는 건 아냐 15 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 토요일 날 즐거웠어 밀하우스 16 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 - 풍선 예쁘더라 - 모자도 멋있고 17 00:01:42,185 --> 00:01:45,230 - 쟤들 무슨 소리 하는 거야? - 아무 것도 아냐 18 00:01:45,897 --> 00:01:48,733 쌍둥이 들이란... 선물 뜯어 봐 19 00:01:49,984 --> 00:01:52,487 광대 크러스티 워키토키 20 00:01:52,821 --> 00:01:55,031 하나는 너 갖고 하나는 나 갖고 21 00:01:55,198 --> 00:01:59,077 무전하고 싶으면 전화해서 워키토키 켜라고 해 22 00:01:59,160 --> 00:02:03,164 밀하우스, 토요일 날 정말 즐거웠어 23 00:02:03,331 --> 00:02:06,501 젤리 빈 바구니와 개인용 딱딱이 등 24 00:02:06,709 --> 00:02:10,255 소품들이 정말 멋있더라 25 00:02:10,421 --> 00:02:12,132 무슨 소리 하는 거야? 26 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 저 개 좀 봐 괴상하지? 27 00:02:15,927 --> 00:02:18,221 와, 갈색이잖아! 28 00:02:18,388 --> 00:02:21,099 학교에 다 왔다 내려라 29 00:02:21,266 --> 00:02:24,644 그나저나, 토요일 날 30 00:02:24,811 --> 00:02:29,858 생일 파티에 초대해 준 밀하우스한테 감사한다 31 00:02:31,734 --> 00:02:34,279 내 바지를 지붕에 두고 온 것 같아 32 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 파티를 해 놓고 날 초대 안 했구나 33 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 - 우린 친구인 줄 알았는데 - 미안해, 바트 34 00:02:42,871 --> 00:02:45,999 잘 가라! 공부 너무 열심히 하지 말고 35 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 월요일 아침이군 36 00:02:50,670 --> 00:02:54,090 이틀 일 못 한 것 보충해야지 37 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 지당한 말씀입니다 38 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 주말에 뭐 했나? 39 00:02:58,428 --> 00:03:01,639 밀린 빨래하고 엄마한테 편지 쓰고 40 00:03:01,806 --> 00:03:05,852 - 헤라클레스 털 깎아 줬어요 - 헤라클레스가 누구야? 41 00:03:05,977 --> 00:03:10,190 제 요크셔 테리어예요 아주 조그만 녀석이죠 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,609 여기 사진 있어요 43 00:03:12,942 --> 00:03:16,279 아주 재미없게 보낸 것 같군 44 00:03:16,446 --> 00:03:20,074 - 사장님은 뭐 하셨어요? - 별 건 없지만 말하지 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 영화를 봤는데 완전 쓰레기였어 46 00:03:22,702 --> 00:03:28,625 금발 매춘부가 벌거벗고 떠들어대는 영화였지 47 00:03:28,791 --> 00:03:32,545 가슴만 비정상적으로 크고 해피엔딩에 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,464 아주 형편없었어 49 00:03:34,631 --> 00:03:39,135 멋진 영화야, 그 금발 끝내줬지? 50 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 - 내 타입 같은데 - 그러게 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 레몬 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 체리 53 00:03:51,814 --> 00:03:53,483 커스타드 54 00:03:53,816 --> 00:03:55,235 보라색이군 55 00:04:09,374 --> 00:04:11,584 - 어서 오게, 오토 - 아푸 56 00:04:11,751 --> 00:04:15,505 간식 거리 좀 사러 왔네 57 00:04:15,672 --> 00:04:19,384 오토! 버스에 애가 타고 있는 것 아나? 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 말해 줘서 고마워 멕시코에 가려고 했거든 59 00:04:29,102 --> 00:04:33,773 옷을 입은 배우가 나오는 영화가 더 섹시해 60 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 빌마 뱅키는 눈썹 하나만 들어 올려도- 61 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 경고, 7-G구역에 문제 발생 62 00:04:40,446 --> 00:04:42,949 7-G? 맙소사! 거기 책임자가 누구지? 63 00:04:45,034 --> 00:04:48,663 - 호머 심슨입니다 - 심슨? 똑똑한 친군가? 64 00:04:48,871 --> 00:04:54,627 - 부스트랩 프로젝트로 뽑았죠 - 고맙소, 포드 대통령 65 00:04:58,339 --> 00:05:01,009 뭐가 이렇게 시끄러운 거지? 66 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 - 5분 후 위험 상황 발생 - 위험 상황? 67 00:05:04,429 --> 00:05:08,474 놀라지 말자, 책임자가 알아서 처리하겠지 68 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 내가 책임자잖아! 이젠 끝장이야! 69 00:05:15,189 --> 00:05:18,109 7-G 구역 폐쇄 70 00:05:19,485 --> 00:05:23,072 제일 친한 친구가 배신하다니 절대 못 잊을 거예요 71 00:05:23,239 --> 00:05:26,951 내 여자 친구는 내 동생하고 결혼했는데 72 00:05:27,118 --> 00:05:31,998 처음엔 힘들었지만 지금 내가 얹혀 살잖아! 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,376 마가리타, 당신을 원해 74 00:05:35,543 --> 00:05:39,339 데브로 씨, 이렇게는 일할 수 없어요 75 00:05:39,505 --> 00:05:42,884 그럼 좋아, 당신 해고야 76 00:05:45,678 --> 00:05:47,722 - 에버리 - 데브로 씨라고 불러 77 00:05:47,889 --> 00:05:50,767 뉴스 속보를 전해 드리겠습니다 78 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 핵 유출 위기 소식입니다 79 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 머린 됐고 볼터치나 줘! 시작했어 80 00:05:57,190 --> 00:06:02,320 스프링필드 핵발전소에서 심각한 문제가 발생했습니다 81 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 맙소사! 82 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 발전소장 몽고메리 번즈 씨 연결하겠습니다 83 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 안녕하세요, 켄트 84 00:06:08,868 --> 00:06:14,290 능숙한 기술자들이 결함을 고치고 있습니다 85 00:06:18,669 --> 00:06:23,424 절대 안전하니 걱정하실 것 없습니다 86 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 상황이 잘 정리될 겁니다 87 00:06:25,468 --> 00:06:29,138 - 제 보호 복은요? - 내가 알게 뭐야? 88 00:06:29,347 --> 00:06:31,891 핵이 유출됐다고 하는데요 89 00:06:32,308 --> 00:06:38,106 '유출'이라뇨? 약간의 문제가 있는 것뿐입니다 90 00:06:38,272 --> 00:06:41,025 여보, 무사해야 돼요 91 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 생각을 해 보자 92 00:06:43,277 --> 00:06:47,240 작동 법을 알려주는 뭐가 있는데, 매뉴얼 93 00:06:47,448 --> 00:06:49,158 맞아, 매뉴얼! 94 00:06:50,952 --> 00:06:53,704 전화 번호부 만큼 두껍잖아! 95 00:06:53,871 --> 00:06:59,877 '핵분열 반응장치를 구입해 주셔서 감사합니다' 96 00:07:00,086 --> 00:07:01,754 요점을 알려 줘야지! 97 00:07:01,754 --> 00:07:03,297 이게 뭐지? 98 00:07:03,464 --> 00:07:07,427 핵 반응장치가 이렇게 복잡한 줄 몰랐어 99 00:07:07,593 --> 00:07:09,137 핵 유출까지 90초 100 00:07:09,303 --> 00:07:12,473 늦기 전에 사랑한단 말씀을 드리고 싶어요 101 00:07:12,640 --> 00:07:17,437 내 마지막 순간을 어색하게 만들어서 고맙네 102 00:07:18,146 --> 00:07:20,231 이제 마지막이군 103 00:07:20,857 --> 00:07:23,568 어차피 부자 되기도 틀렸는데 104 00:07:23,734 --> 00:07:25,987 핵 유출이 되면, 우린... 105 00:07:26,154 --> 00:07:29,031 - 재미 하나도 없어 - 채널 바꿔 106 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 행운의 회전판 107 00:07:33,828 --> 00:07:35,955 하나도 모르겠어 108 00:07:36,122 --> 00:07:41,127 '멍청한'이란 단어를 사전에서 찾으면 내가 나올 거야 109 00:07:43,212 --> 00:07:45,506 '멍청한 1. 마음이 느린' 110 00:07:46,299 --> 00:07:47,967 '호머 심슨' 111 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 하나님, 이 위기에서 구해 주시면 112 00:07:52,889 --> 00:07:58,436 더 좋은 교인이 될게요 뭘 할 진 모르겠지만... 113 00:07:59,061 --> 00:08:01,856 다음에는 가난한 사람에게 114 00:08:02,023 --> 00:08:07,778 오래된 콩 대신 맛있는 걸 나눠주겠습니다 115 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 - 핵 유출까지 일 분 - 닥쳐! 116 00:08:11,199 --> 00:08:14,118 심슨, 너한테 달렸어 잘 해 봐! 117 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 좋아, 교육받을 때를 생각해 봐 118 00:08:19,457 --> 00:08:22,877 목숨이 달린 일이니 집중하게 119 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 이 버튼은 비상사태 때 사용하면 된다네 120 00:08:26,172 --> 00:08:29,383 핵 유출이 있을 시 이 버튼을 누르게 121 00:08:29,550 --> 00:08:30,968 - 하나 됐고 - 심슨! 122 00:08:31,135 --> 00:08:32,470 - 네? - 알았나? 123 00:08:32,637 --> 00:08:35,556 네, 네, 네 버튼 누르라면서요 124 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 다 너 때문이야! 125 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 버튼을 찾아야 돼 126 00:08:41,479 --> 00:08:44,190 어느 것을 할까요...잠깐만 127 00:08:44,357 --> 00:08:47,818 알아 맞춰 봅시다...아니야! 128 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 유출까지 30초 129 00:08:49,862 --> 00:08:53,783 이제 나에게 작별 키스나 해야겠군 130 00:08:53,991 --> 00:08:55,284 제가 할까요? 131 00:08:56,577 --> 00:08:59,872 이 지역 사람들은 즉사할 것이고 132 00:09:00,039 --> 00:09:04,418 여긴 우리 구역인데 천천히 고통스럽게 133 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - 죽음을 맞을 겁니다 - 맙소사! 134 00:09:07,547 --> 00:09:11,050 사람들은 내 교육방식이 고리타분하다고 하는데 135 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 한 번 보십시오 136 00:09:12,593 --> 00:09:14,637 유출까지 15초 137 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 어느 것이 맞을까요 알아 맞춰 봅시다 138 00:09:18,558 --> 00:09:24,605 어느 것이 맞을까요 알아 맞춰 봅시다 139 00:09:31,028 --> 00:09:34,740 시스템 정상 7-G 구역 정상화 140 00:09:34,907 --> 00:09:36,242 즐거운 하루 되세요 141 00:09:38,786 --> 00:09:41,247 '행운 1. 운이 좋은' 142 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 '호머 심슨' 143 00:09:50,381 --> 00:09:54,176 - 또 만날 수 있을까요? - 다음 번 유출 때 144 00:09:56,137 --> 00:09:59,223 '스프링필드 핵 위기에서 살아 남다' 145 00:10:00,308 --> 00:10:04,687 정답을 말하겠습니다 '연못 속의 세 개구리' 146 00:10:06,981 --> 00:10:10,735 네, 잘못 발령된 경보였습니다 147 00:10:10,901 --> 00:10:14,363 까마귀 한 마리가 경보기를 작동시킨 것 같네요 148 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 좋아요, 핵 위기는 잘 넘어간 것 같군요 149 00:10:18,868 --> 00:10:21,954 다음 번엔 좀 더 주의를 기울이죠 150 00:10:22,121 --> 00:10:24,790 좋아요, 그럼 151 00:10:25,374 --> 00:10:28,586 스미더스, 아직도 내 말을 믿는군 152 00:10:28,753 --> 00:10:33,174 이제 포도주 좀 가져 와! 넉넉하게! 153 00:10:33,341 --> 00:10:37,887 스미더스, 자네가 심슨을 과소평가 했어 154 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 다음 달 우수직원으로 뽑아야겠어 155 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 - 밀하우스, 소금 줄까? - 그래 156 00:10:49,273 --> 00:10:51,859 이제 비겼으니 같이 놀자 157 00:10:52,026 --> 00:10:56,030 바트, 엄마가 너랑 친구하지 말랬어 158 00:10:56,113 --> 00:10:59,408 - 그래서 초대 못 한 거야 - 너희 엄마가 왜? 159 00:10:59,575 --> 00:11:03,079 - 넌 행실이 나쁘대 - 웃기지 말라고 해! 160 00:11:03,245 --> 00:11:08,084 - 엄마 말 듣지 마 - 안 그럼 용돈을 줄이신대 161 00:11:08,250 --> 00:11:13,047 - 내가 두 배 줄게 - 정말 미안해, 바트 162 00:11:14,382 --> 00:11:16,926 소장님, 이 달의 우수직원은 163 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 제가 임금도 5% 선으로 동결했고... 164 00:11:20,513 --> 00:11:24,141 이 보게, 포기해 심슨이라니까 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,938 - 살려줘서 고마워 - 큰 빚을 졌네 166 00:11:29,105 --> 00:11:32,983 핵 반응장치는 여자와 같아서 167 00:11:33,150 --> 00:11:36,779 매뉴얼을 읽고 맞는 버튼을 누르면 돼 168 00:11:39,281 --> 00:11:41,951 호머, 소장일세 이리 오게 169 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 호머! 호머! 호머! 170 00:11:44,662 --> 00:11:47,123 이제, 조용하게 171 00:11:48,791 --> 00:11:53,963 호머, 자네의 용기와 기술에 이 햄과, 상패와 172 00:11:54,130 --> 00:11:59,969 할인 쿠폰과 함께 내 엄지를 들어 치하하네 173 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 그리고 업적을 기리기 위해 174 00:12:06,726 --> 00:12:10,771 자네 얼굴을 명예의 벽에 올릴 것이네 175 00:12:10,938 --> 00:12:12,314 그리고 이건 뭘까? 176 00:12:12,523 --> 00:12:16,652 매직 존슨으로부터 축하 전화네 177 00:12:17,528 --> 00:12:19,363 매직 존슨이오? 178 00:12:19,530 --> 00:12:22,116 - 여보세요? - 진짜 호머 심슨이오? 179 00:12:22,283 --> 00:12:24,076 - 맞아요 - 와 180 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 핵 유출을 막은 것을 축하하려고 181 00:12:27,913 --> 00:12:30,875 - 작전 타임을 불렀어요 - 고마워요 182 00:12:31,083 --> 00:12:34,879 - 통증 때문에 경기 못 해요 - 상관없어요 183 00:12:35,546 --> 00:12:37,882 사람들이 누군가를 영웅이라고 믿는데 184 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 - 실은 운이 좋은 거라면요? - 걱정 말아요 185 00:12:40,342 --> 00:12:43,971 곧 사기꾼임이 판명될 테니까요 186 00:12:44,138 --> 00:12:46,182 고마워요, 매직 187 00:12:48,684 --> 00:12:50,603 '이치와 스크래치' 188 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 '이치와 저녁을' 189 00:13:03,032 --> 00:13:04,283 '초산' 190 00:13:13,375 --> 00:13:15,294 오빠, 왜 안 웃어? 191 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 - 너무 어려워? - 기분이 안 좋아 192 00:13:18,214 --> 00:13:21,592 밀하우스 엄마가 나하고 놀지 말라고 했대 193 00:13:25,304 --> 00:13:29,892 여보, 햄 사러 갔다 왔어요? 이게 다 뭐예요? 194 00:13:30,893 --> 00:13:35,022 '핵의 극소량 유출을 막고 핵발전소가' 195 00:13:35,189 --> 00:13:40,027 '안전하다는 걸 증명한 영웅에게 수여함' 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,029 '이 달의 우수직원' 197 00:13:42,404 --> 00:13:43,989 여보! 198 00:13:45,783 --> 00:13:48,035 '사기꾼 1. 협잡꾼' 199 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 '호머 심슨' 200 00:13:50,788 --> 00:13:54,416 우리 집에 이런 영웅이 있다니 201 00:13:54,625 --> 00:14:00,089 직장에서도 충분히 칭찬 들었으니 집에선 그만 해! 202 00:14:01,090 --> 00:14:05,594 - 햄 어때요? - 모래알 씹는 것 같아 203 00:14:06,262 --> 00:14:09,807 - 그럴 리가 없는데 - 향신료를 씹으셨나 봐요 204 00:14:10,474 --> 00:14:13,727 - 넌 왜 그러니? - 밀하우스와 싸웠어요 205 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 그 네눈박이? 그런 친구 필요 없어 206 00:14:16,939 --> 00:14:18,107 멋있다 207 00:14:20,609 --> 00:14:23,946 뭐? 왜 그래? 뭐 하는 거야? 208 00:14:24,113 --> 00:14:27,283 - 조용히 바라보잖아요 - 조용하니 봐 준다 209 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 '영원한 친구 바트와 밀하우스' 210 00:14:37,459 --> 00:14:39,837 여기는 밀하우스 바트 나와라 211 00:14:40,004 --> 00:14:43,841 날 미워하지 마, 응? 212 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 '이 달의 우수직원' 213 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 소장님 바로 옆이네 214 00:14:56,228 --> 00:14:58,314 누가 그랬는지 모르시겠지 215 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 호머, 만날 사람이 있네 216 00:15:10,242 --> 00:15:14,622 셸비빌 핵발전소 소장 아마도폴리스 씨야 217 00:15:15,873 --> 00:15:17,207 네...? 218 00:15:17,374 --> 00:15:20,377 직원들 때문에 골치가 아프다고 하시네 219 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 열정들이 없어요 220 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 당신이 직원들의 사기를... 221 00:15:24,798 --> 00:15:27,092 - 뭐라고요? - 맞았어 222 00:15:27,259 --> 00:15:32,890 자네가 직원들의 사기를 올려 줬으면 하네 223 00:15:33,057 --> 00:15:36,518 - 전 아무 것도 모르고- - 겸손 그만 떨어! 224 00:15:36,685 --> 00:15:41,398 이 달의 우수직원으로서 자네 임무이기도 하고 225 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 스미더스, 이렇게 납시다니 영광이군 226 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 죄송해요 주차하기가 힘들어서 227 00:15:51,033 --> 00:15:55,162 - 저 친구 애사심이 없네요 - 나가 있게 228 00:15:56,830 --> 00:15:58,457 항상 저 모양이죠 229 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 하나, 둘, 셋, 카드 230 00:16:07,800 --> 00:16:11,136 나 미인대회 2등 해서 10달러 상금 받았어 231 00:16:12,137 --> 00:16:13,764 내가 이기고 있어 232 00:16:15,391 --> 00:16:19,895 - 메기 호텔 먹이지 마 - 걱정 말아요, 많으니까 233 00:16:20,104 --> 00:16:23,732 얘한텐 안 맞는 놀이다 밀하우스와 놀지 그러니? 234 00:16:23,941 --> 00:16:27,027 - 싫어요 - 아직 화해 안 했니? 235 00:16:27,194 --> 00:16:29,863 걔 엄마가 나더러 행실이 나쁘대요 236 00:16:30,030 --> 00:16:32,199 말벌 집에 돌 던지러 가자 237 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 밀하우스 어머니, 바트 엄마예요 238 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 애들이 페인트 마셨을 때 응급실에서 뵀죠 239 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 기억 나요, 들어 와요 240 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 마지, 미안하지만... 241 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 밀하우스가 바트와 안 어울렸음 좋겠어요 242 00:16:49,508 --> 00:16:54,596 바트가 장난은 심해도 악한 애는 아니에요 243 00:16:54,763 --> 00:16:58,308 에너지가 넘치지만 꼭 나쁜 것만은 아니죠 244 00:16:58,517 --> 00:17:02,312 - 물론 사고는 치지만요 - 있잖아요, 마지... 245 00:17:02,479 --> 00:17:06,233 요전 날 밀하우스가 제 요리가 역겹다더군요 246 00:17:06,400 --> 00:17:10,988 바트가 아니면 누구한테 그런 말을 배웠겠어요 247 00:17:11,155 --> 00:17:13,907 저도 바트를 두둔할 생각은 없지만 248 00:17:14,116 --> 00:17:17,327 둘은 다른 친구가 없잖아요 249 00:17:17,494 --> 00:17:21,373 여자 친구 사귀긴 어린데다 늘 애들 놀림만 당하잖아요 250 00:17:21,540 --> 00:17:24,334 크리스마스 연극 때도 양 역할만 맡고요 251 00:17:24,501 --> 00:17:28,338 제발 둘이 놀게 해 줘요 252 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 생각해 볼게요, 마지 253 00:17:37,681 --> 00:17:41,685 다음에 누가 서커스단이 정직하다고 하면 254 00:17:41,852 --> 00:17:45,689 - 나 대신 침을 뱉어 줘 - 알았어요, 아저씨 255 00:17:45,856 --> 00:17:49,318 그렇지만 전 아빠를 주제로 숙제를 하고 있는데 256 00:17:49,485 --> 00:17:53,197 하루 같이 다니는 것도 좋을 것 같았어요 257 00:17:53,363 --> 00:17:57,826 나도 우리 아빠 따라 술집에 많이 갔지 258 00:17:57,993 --> 00:18:02,372 - 맥주하고 초코 우유 - 제가 초코 우윤데요 259 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 왜 그러나? 260 00:18:06,293 --> 00:18:09,588 문 닫을 시간도 멀었는데 벌써 우울한가? 261 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 긴장해서 그래요 262 00:18:11,048 --> 00:18:14,551 내일 공장에서 연설을 해야 하거든요 263 00:18:14,718 --> 00:18:17,513 - 어쩌면 좋지? - 나도 그런 적이 있는데 264 00:18:17,679 --> 00:18:20,224 긴장돼서 방법을 생각해 냈지 265 00:18:20,390 --> 00:18:26,855 판사, 배심원, 변호사가 다 속옷 차림이라고 상상했어 266 00:18:27,022 --> 00:18:29,316 - 효과가 있던가? - 어쨌든 풀려났잖아 267 00:18:29,483 --> 00:18:32,820 여긴 밀하우스 우리 집에 놀러 올래? 268 00:18:34,029 --> 00:18:37,116 나랑 놀아도 돼? 엄마 돌아가셨니? 269 00:18:37,282 --> 00:18:39,409 - 그런 건 아니고 - 상관없어 270 00:18:39,576 --> 00:18:43,080 금방 갈게 미안하다 메기 271 00:18:44,581 --> 00:18:47,084 엄마! 밀하우스와 화해했어요 272 00:18:47,292 --> 00:18:50,254 그 애 엄마가 허락할 줄 알았다 273 00:18:50,420 --> 00:18:54,007 - 도와 주셔서 고마워요 - 내가 뭘 어쨌다고? 274 00:18:54,174 --> 00:18:55,926 그럼 누구겠어요? 275 00:18:59,429 --> 00:19:01,140 - 착하게 굴어라 - 알았어요 276 00:19:02,641 --> 00:19:04,059 'B.B. 총' 277 00:19:08,105 --> 00:19:10,941 미소 짓는 여러분 얼굴을 보고 있자니 278 00:19:11,150 --> 00:19:15,237 강한 혐오감을 감출 수가 없군요 279 00:19:15,404 --> 00:19:19,616 여러분은 쓸모없는 게으름뱅이들이오 280 00:19:19,825 --> 00:19:23,704 오늘 진정한 남자를 만날 기회를 주겠소 281 00:19:23,871 --> 00:19:27,416 호머 심슨을 소개하겠소 282 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 신사 그리고... 283 00:19:34,381 --> 00:19:35,799 숙녀 여러분 284 00:19:37,176 --> 00:19:41,972 모두 속옷을 입었다고 상상해 285 00:19:49,229 --> 00:19:53,150 오늘 제가 이 자리에서... 286 00:19:53,317 --> 00:19:56,570 핵 유출까지 3 분 287 00:19:59,239 --> 00:20:00,657 공이 살렸군 288 00:20:00,824 --> 00:20:05,621 - 유출까지 15초 - 했던 대로 해 봐요 289 00:20:05,787 --> 00:20:07,164 알았어요 290 00:20:09,291 --> 00:20:14,129 어느 것을 누를까요 알아 맞춰 봅시다 291 00:20:14,296 --> 00:20:18,800 어느 것이 맞을까요 알아 맞춰 봅시다 292 00:20:19,468 --> 00:20:22,888 위기 상황 종료 정상 작동 293 00:20:25,057 --> 00:20:29,394 바보 같은 노래로 우릴 구해줘서 고맙소 294 00:20:29,561 --> 00:20:32,272 무슨 버튼을 눌렀는 지는 아시오? 295 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 그럼요, '다' 296 00:20:34,399 --> 00:20:39,613 어느 것이 맞을까요 호머는 영웅일까요? 아닙니다 297 00:20:39,780 --> 00:20:43,158 저는 켄트 브락맨이었고 298 00:20:43,325 --> 00:20:45,619 이제 스캇을 만나 보시죠 299 00:20:45,786 --> 00:20:48,497 웃긴 사건이 또 있습니다 300 00:20:48,664 --> 00:20:53,210 위검 서장이 운 좋게 은행강도를 잡은 일입니다 301 00:20:53,418 --> 00:20:57,547 동전을 바꾸러 은행에 간 것 같군요 302 00:20:57,714 --> 00:21:02,094 - 48, 49, 50... - 도대체...? 303 00:21:02,261 --> 00:21:04,888 - 잘 하셨어요, 서장님 - 할 일을 한 건데 뭘 304 00:21:05,055 --> 00:21:09,101 서장도 호머 심슨 같은 짓을 했군요 305 00:21:14,898 --> 00:21:16,275 과자다 306 00:21:17,651 --> 00:21:20,487 와, 나도 호머 같은 짓을 했네 307 00:21:20,654 --> 00:21:23,490 레이커스가 공을 잡았고 매직이 달려옵니다 308 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 발이 미끄러집니다 309 00:21:25,826 --> 00:21:28,537 공이 손을 떠나서 심판을 맞히고 310 00:21:28,704 --> 00:21:31,415 골인이 됩니다 3점 슛이군요! 311 00:21:31,581 --> 00:21:34,293 - 레이커스의 승리! - 나도 호머 같은 짓을 했군 312 00:21:35,002 --> 00:21:37,296 '호머 1. 바보 미국인' 313 00:21:37,838 --> 00:21:39,214 우리 아빠 314 00:21:39,381 --> 00:21:41,591 길이길이 역사에 남겠어 315 00:21:42,342 --> 00:21:44,052 '사전'